Fix name of bug-report menu item
[xboard.git] / po / uk.po
index 0811e30..39124db 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
-#: xoptions.c:308
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110507\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120212\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-07 23:09-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-28 19:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:18+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: backend.c:814
+#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:739
+msgid "first"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
+#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
+#: backend.c:742
+msgid "second"
+msgstr ""
+
+#: backend.c:820
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:886
+#: backend.c:916
 msgid "You did not specify the engine executable"
-msgstr ""
+msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:934
+#: backend.c:969
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:949
+#: backend.c:984
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1047
+#: backend.c:1090
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1065
+#: backend.c:1108
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1307
+#: backend.c:1351
 msgid "Starting chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1330
+#: backend.c:1374
 msgid "Bad game file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1337
+#: backend.c:1381
 msgid "Bad position file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1351
+#: backend.c:1395
 msgid "Pick new game"
+msgstr "Виберіть нову гру"
+
+#: backend.c:1464
+msgid ""
+"You restarted an already completed tourney\n"
+"One more cycle will now be added to it\n"
+"Games commence in 10 sec"
 msgstr ""
+"Вами перезапущено вже завершений турнір.\n"
+"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
+"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1409
+#: backend.c:1471
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
-msgstr ""
+msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1416
+#: backend.c:1478
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1450
+#: backend.c:1515
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1453
+#: backend.c:1518
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1509
+#: backend.c:1574
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1533
+#: backend.c:1600
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1560
+#: backend.c:1627
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1564
+#: backend.c:1631
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1575
+#: backend.c:1642
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1580
+#: backend.c:1647
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1587
+#: backend.c:1654
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1592
+#: backend.c:1659
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1599
+#: backend.c:1666
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1604
+#: backend.c:1671
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1615
+#: backend.c:1682
 msgid "Training mode requires a game file"
-msgstr ""
+msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1776 backend.c:1820 backend.c:1845 backend.c:2256
+#: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
 msgid "Error writing to ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1780
+#: backend.c:1848
 msgid "Error reading from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1783
+#: backend.c:1851
 msgid "Got end of file from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2094
+#: backend.c:2156
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2105
+#: backend.c:2167
 #, c-format
 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: backend.c:2170 xboard.c:7154
+#: backend.c:2227 xboard.c:7114
 msgid "Error writing to display"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2915
+#: backend.c:2969
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3435
+#: backend.c:3492
 msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3449
+#: backend.c:3506
 #, c-format
 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: backend.c:3482
+#: backend.c:3539
 msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
+
+#: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
+#: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
+#: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
+msgid "vs."
+msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3714
+#: backend.c:3771
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4051
+#: backend.c:4109
 msgid "Connection closed by ICS"
-msgstr ""
+msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4053
+#: backend.c:4111
 msgid "Error reading from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4104
+#: backend.c:4161
 #, c-format
 msgid "Parsing board: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: backend.c:4128
+#: backend.c:4185
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
+"\"%s\""
 
-#: backend.c:4137 backend.c:9189
+#: backend.c:4194 backend.c:9413
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4231
+#: backend.c:4288
 msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4651 backend.c:4673
+#: backend.c:4719 backend.c:4741
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:4888
+#: backend.c:4971
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5787
+#: backend.c:5041
+msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
+msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
+
+#: backend.c:5915
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6134
+#: backend.c:6268
 msgid "You are playing Black"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6143 backend.c:6168
+#: backend.c:6277 backend.c:6304
 msgid "You are playing White"
-msgstr ""
+msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6150 backend.c:6176 backend.c:6295 backend.c:6318 backend.c:6334
-#: backend.c:13175
+#: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
+#: backend.c:13950
 msgid "It is White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6154 backend.c:6180 backend.c:6303 backend.c:6324 backend.c:6355
-#: backend.c:13167
+#: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
+#: backend.c:13942
 msgid "It is Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6192
+#: backend.c:6329
 msgid "Displayed position is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6426
+#: backend.c:6566
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6489
+#: backend.c:6626
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6492
+#: backend.c:6629
 msgid "Incorrect move"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:6782
+#: backend.c:6919 backend.c:7035
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7708
+#: backend.c:7259
+msgid "Swiss tourney finished"
+msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
+
+#: backend.c:7793
+msgid "Invalid pairing from pairing engine"
+msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
+
+#: backend.c:7910
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:7931
+#: backend.c:8129
 msgid "Bad FEN received from engine"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8072 xboard.c:5765 xboard.c:5809
+#: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
-msgstr ""
+msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8138
+#: backend.c:8339
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8163
+#: backend.c:8366
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8184
+#: backend.c:8387
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8189
+#: backend.c:8392
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
 "from %s chess program"
 msgstr ""
+"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
+"від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8364
+#: backend.c:8567
 msgid "Machine accepts your draw offer"
-msgstr ""
+msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8367
+#: backend.c:8570
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
 msgstr ""
+"Комп’ютером запропоновано нічию\n"
+"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
+
+#: backend.c:8649
+msgid "failed writing PV"
+msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:8730
+#: backend.c:8947
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:8740
+#: backend.c:8957
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:8751
+#: backend.c:8968
 msgid "Gap in move list"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9328 xoptions.c:867
+#: backend.c:9545 xoptions.c:454
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9442
+#: backend.c:9661
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9465
+#: backend.c:9689
 msgid "Waiting for first chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9470 backend.c:12565
+#: backend.c:9694 backend.c:13342
 msgid "Waiting for second chess program"
+msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
+
+#: backend.c:9744
+msgid "Could not write on tourney file"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
+
+#: backend.c:9810
+msgid ""
+"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
+"Terminate its game first."
 msgstr ""
+"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
+"Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:9638
-msgid "Bad tournament file"
+#: backend.c:9824
+msgid "No engine with the name you gave is installed"
+msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
+
+#: backend.c:9826
+msgid ""
+"First change an engine by editing the participants list\n"
+"of the Tournament Options dialog"
 msgstr ""
+"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
+"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:9650
-msgid "Waiting for other game(s)"
+#: backend.c:9827
+msgid "You can only change one engine at the time"
+msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
+
+#: backend.c:9841
+msgid ""
+"You must supply a tournament file,\n"
+"for storing the tourney progress"
 msgstr ""
+"Для запису результатів турніру\n"
+"вам слід вказати файл турніру."
+
+#: backend.c:9851
+msgid "Not enough participants"
+msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10077
+#: backend.c:10014
+msgid "Bad tournament file"
+msgstr "Помилковий файл турніру"
+
+#: backend.c:10026
+msgid "Waiting for other game(s)"
+msgstr "Очікування на результати інших ігор"
+
+#: backend.c:10039
+msgid "No pairing engine specified"
+msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
+
+#: backend.c:10504
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:10518 backend.c:10549
+#: backend.c:10947 backend.c:10978
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10538
+#: backend.c:10967
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:10595 backend.c:11241 backend.c:11432 backend.c:11801
+#: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:10607 xboard.c:5341
+#: backend.c:11032 xboard.c:5528
 msgid "Cannot build game list"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:10696
+#: backend.c:11117
 msgid "No more games in this message"
-msgstr ""
+msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:10737
+#: backend.c:11157
 msgid "No game has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:10741 backend.c:11219 xgamelist.c:397
+#: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
 msgid "Can't back up any further"
-msgstr ""
+msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:10797
+#: backend.c:11575
 msgid "Game number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:10808
+#: backend.c:11586
 msgid "Can't seek on game file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:10866
+#: backend.c:11644
 msgid "Game not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:10994 backend.c:11321
+#: backend.c:11772 backend.c:12093
 msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:11144
+#: backend.c:11922
 msgid "No moves in game"
-msgstr ""
+msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:11215
+#: backend.c:11993
 msgid "No position has been loaded yet"
-msgstr ""
+msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:11282 backend.c:11293
+#: backend.c:12054 backend.c:12065
 msgid "Can't seek on position file"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:11300 backend.c:11312
+#: backend.c:12072 backend.c:12084
 msgid "Position not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:11353
+#: backend.c:12124
 msgid "Black to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:11356
+#: backend.c:12127
 msgid "White to play"
-msgstr ""
+msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:11437 backend.c:11806
+#: backend.c:12214 backend.c:12578
 msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:11439
+#: backend.c:12216
 msgid "Saving game"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження гри"
+
+#: backend.c:12217
+msgid "Bad Seek"
+msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:11808
+#: backend.c:12580
 msgid "Saving position"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:11938
+#: backend.c:12706
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
 msgstr ""
+"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:11943
+#: backend.c:12711
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Вами введено занадто багато ходів.\n"
+"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:11948
+#: backend.c:12716
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
 msgstr ""
+"Показана позиція не є поточною.\n"
+"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:11995
+#: backend.c:12763
 msgid "You have not made a move yet"
-msgstr ""
+msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:12016
+#: backend.c:12784
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
 msgstr ""
+"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
 
-#: backend.c:12021
+#: backend.c:12789
 msgid "No unfinished games"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:12027
+#: backend.c:12795
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -471,724 +582,792 @@ msgid ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "on the command line."
 msgstr ""
+"Ви вже надіслали хід поштою.\n"
+"Зачекайте, доки буде отримано хід від вашого суперника.\n"
+"Щоб повторно надіслати той самий хід, віддайте команду\n"
+"\"cmail -remail -game %s\"\n"
+"у командному рядку."
 
-#: backend.c:12042
+#: backend.c:12810
 msgid "Failed to invoke cmail"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:12104
+#: backend.c:12872
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:12126
+#: backend.c:12894
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:12130
+#: backend.c:12898
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:12134
+#: backend.c:12902
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:12141
+#: backend.c:12909
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:12147
+#: backend.c:12915
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:12149
+#: backend.c:12917
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr ""
+msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:12154
+#: backend.c:12922
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:12308
+#: backend.c:13078
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:12310
+#: backend.c:13080
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:12403
+#: backend.c:13174
 msgid "It is not White's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:12484
+#: backend.c:13255
 msgid "It is not Black's turn"
-msgstr ""
+msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:12585
+#: backend.c:13362
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:12613 backend.c:13688
+#: backend.c:13390 backend.c:14478
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
 msgstr ""
+"Зачекайте на ваш хід або\n"
+"виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:12737
+#: backend.c:13515
 msgid "Training mode off"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:12745
+#: backend.c:13523
 msgid "Training mode on"
-msgstr ""
+msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:12748
+#: backend.c:13526
 msgid "Already at end of game"
-msgstr ""
+msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:12829
+#: backend.c:13606
 msgid "Warning: You are still playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:12832
+#: backend.c:13609
 msgid "Warning: You are still observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:12835
+#: backend.c:13612
 msgid "Warning: You are still examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:12909
+#: backend.c:13688
 msgid "Close ICS engine analyze..."
-msgstr ""
+msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:13192
+#: backend.c:13967
 msgid "That square is occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:13216 backend.c:13242
+#: backend.c:13991 backend.c:14017
 msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:13278 backend.c:13289
+#: backend.c:14053 backend.c:14064
 msgid "Your opponent is not out of time"
-msgstr ""
+msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:13351
+#: backend.c:14130
 msgid "You must make your move before offering a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:13670
+#: backend.c:14460
 msgid "You are not examining a game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:13674
+#: backend.c:14464
 msgid "You can't revert while pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:13728 backend.c:13735
+#: backend.c:14518 backend.c:14525
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:13786 backend.c:13793 backend.c:13812 backend.c:13819
+#: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
 msgid "Wait until your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:13798
+#: backend.c:14588
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:14260
+#: backend.c:15048
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:14263 backend.c:14298
+#: backend.c:15051 backend.c:15082
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:14294
+#: backend.c:15078
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:14311
+#: backend.c:15095
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:14724
+#: backend.c:15491
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
-msgstr ""
+msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:14877
+#: backend.c:15647
 msgid "Displayed move is not current"
-msgstr ""
+msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:14886
+#: backend.c:15656
 msgid "Could not parse move"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:15025 backend.c:15047
+#: backend.c:15781 backend.c:15803
 msgid "Both flags fell"
-msgstr ""
+msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:15027
+#: backend.c:15783
 msgid "White's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:15049
+#: backend.c:15805
 msgid "Black's flag fell"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець чорних впав"
+
+#: backend.c:15936
+msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
+msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:15989
+#: backend.c:16733
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
+
+#: book.c:518 book.c:700
+msgid "Polyglot book not valid"
+msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
+
+#: book.c:579
+msgid "Book Fault"
+msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
+
+#: book.c:703
+msgid "Hash keys are different"
+msgstr "Ключі хешів не збігаються"
+
+#: engineoutput.c:106
+#, c-format
+msgid "Engine Output"
+msgstr "Вивід рушія"
+
+#: engineoutput.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d reversible ply)"
+msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
+msgstr[0] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
+
+#: filebrowser/selfile.c:301
+msgid "Browse"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: xboard.c:600
+#: filebrowser/selfile.c:404
+msgid "Filter on extensions:"
+msgstr "Фільтр суфіксів:"
+
+#: filebrowser/selfile.c:785
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Назва шляху:"
+
+#: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
+#: xoptions.c:1338
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: filebrowser/selfile.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: filebrowser/selfile.c:837
+msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
+msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
+
+#: gamelist.c:375
+#, c-format
+msgid "Reading game file (%d)"
+msgstr "Читання файла гри (%d)"
+
+#: xboard.c:621
 msgid "New Game        Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: xboard.c:601
+#: xboard.c:622
 msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr ""
+msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: xboard.c:602
+#: xboard.c:623
 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
-msgstr ""
+msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: xboard.c:604
+#: xboard.c:625
 msgid "Load Game       Ctrl+O"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: xboard.c:605
+#: xboard.c:626
 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: xboard.c:609
+#: xboard.c:630
 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
-msgstr ""
+msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
 
-#: xboard.c:610
+#: xboard.c:631
 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
-msgstr ""
+msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: xboard.c:613
+#: xboard.c:634
 msgid "Save Game       Ctrl+S"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: xboard.c:614
+#: xboard.c:635
 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: xboard.c:616
+#: xboard.c:637
 msgid "Mail Move"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: xboard.c:617
+#: xboard.c:638
 msgid "Reload CMail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: xboard.c:619
+#: xboard.c:640
 msgid "Quit                 Ctr+Q"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: xboard.c:624
+#: xboard.c:645
 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: xboard.c:625
+#: xboard.c:646
 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
 
-#: xboard.c:626
+#: xboard.c:647
 msgid "Copy Game List"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: xboard.c:628
+#: xboard.c:649
 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
 
-#: xboard.c:629
+#: xboard.c:650
 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
 
-#: xboard.c:631
+#: xboard.c:652
 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: xboard.c:632
+#: xboard.c:653
 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xboard.c:633
+#: xboard.c:654
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Змінити мітки"
 
-#: xboard.c:634
+#: xboard.c:655
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Змінити коментар"
 
-#: xboard.c:636
+#: xboard.c:656
+msgid "Edit Book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: xboard.c:658
 msgid "Revert              Home"
 msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: xboard.c:637
+#: xboard.c:659
 msgid "Annotate"
 msgstr "Анотувати"
 
-#: xboard.c:638
+#: xboard.c:660
 msgid "Truncate Game  End"
-msgstr ""
+msgstr "Обрізати гру   End"
 
-#: xboard.c:640
+#: xboard.c:662
 msgid "Backward         Alt+Left"
-msgstr ""
+msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: xboard.c:641
+#: xboard.c:663
 msgid "Forward           Alt+Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: xboard.c:642
+#: xboard.c:664
 msgid "Back to Start     Alt+Home"
-msgstr ""
+msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: xboard.c:643
+#: xboard.c:665
 msgid "Forward to End Alt+End"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
 
-#: xboard.c:648
+#: xboard.c:670
 msgid "Flip View             F2"
-msgstr ""
+msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: xboard.c:650
+#: xboard.c:672
 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
-msgstr ""
+msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: xboard.c:651
+#: xboard.c:673
 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: xboard.c:652
+#: xboard.c:674
 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: xboard.c:653
+#: xboard.c:675
 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: xboard.c:654 xoptions.c:1844
+#: xboard.c:676 xoptions.c:1520
 msgid "ICS text menu"
-msgstr ""
+msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: xboard.c:656 xoptions.c:1930
+#: xboard.c:678 xoptions.c:1610
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: xboard.c:657
+#: xboard.c:679
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: xboard.c:658
+#: xboard.c:680
 msgid "ICS Input Box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: xboard.c:660
+#: xboard.c:682
 msgid "Board..."
 msgstr "Дошка…"
 
-#: xboard.c:661
+#: xboard.c:683
 msgid "Game List Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: xboard.c:666
+#: xboard.c:688
 msgid "Machine White  Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
 
-#: xboard.c:667
+#: xboard.c:689
 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: xboard.c:668
+#: xboard.c:690
 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
 
-#: xboard.c:669
+#: xboard.c:691
 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
 
-#: xboard.c:670
-msgid "Analyze File      Ctrl+F"
-msgstr ""
+#: xboard.c:692
+msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
+msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
 
-#: xboard.c:671
+#: xboard.c:693
 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: xboard.c:672
+#: xboard.c:694
 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: xboard.c:673
+#: xboard.c:695
 msgid "Training"
 msgstr "Тренування"
 
-#: xboard.c:674
+#: xboard.c:696
 msgid "ICS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: xboard.c:676
+#: xboard.c:698
 msgid "Machine Match"
-msgstr ""
+msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: xboard.c:677
+#: xboard.c:699
 msgid "Pause               Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: xboard.c:682
+#: xboard.c:704
 msgid "Accept             F3"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: xboard.c:683
+#: xboard.c:705
 msgid "Decline            F4"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: xboard.c:684
+#: xboard.c:706
 msgid "Rematch           F12"
-msgstr ""
+msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: xboard.c:686
+#: xboard.c:708
 msgid "Call Flag          F5"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити прапорець F5"
 
-#: xboard.c:687
+#: xboard.c:709
 msgid "Draw                F6"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия                F6"
 
-#: xboard.c:688
+#: xboard.c:710
 msgid "Adjourn            F7"
-msgstr ""
+msgstr "Відкласти          F7"
 
-#: xboard.c:689
+#: xboard.c:711
 msgid "Abort                F8"
-msgstr ""
+msgstr "Перервати            F8"
 
-#: xboard.c:690
+#: xboard.c:712
 msgid "Resign              F9"
-msgstr ""
+msgstr "Здатися             F9"
 
-#: xboard.c:692
+#: xboard.c:714
 msgid "Stop Observing  F10"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити спостереження  F10"
 
-#: xboard.c:693
+#: xboard.c:715
 msgid "Stop Examining  F11"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити аналіз F11"
 
-#: xboard.c:694
+#: xboard.c:716
 msgid "Upload to Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: xboard.c:696
+#: xboard.c:718
 msgid "Adjudicate to White"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: xboard.c:697
+#: xboard.c:719
 msgid "Adjudicate to Black"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: xboard.c:698
+#: xboard.c:720
 msgid "Adjudicate Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити нічию"
 
-#: xboard.c:703
+#: xboard.c:725
 msgid "Load New Engine ..."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити новий рушій…"
 
-#: xboard.c:705
+#: xboard.c:727
 msgid "Engine #1 Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: xboard.c:706
+#: xboard.c:728
 msgid "Engine #2 Settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: xboard.c:708
+#: xboard.c:730
 msgid "Hint"
 msgstr "Підказка"
 
-#: xboard.c:709
+#: xboard.c:731
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: xboard.c:711
+#: xboard.c:733
 msgid "Move Now     Ctrl+M"
-msgstr ""
+msgstr "Ходити       Ctrl+M"
 
-#: xboard.c:712
+#: xboard.c:734
 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
-msgstr ""
+msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
 
-#: xboard.c:719
+#: xboard.c:741
 msgid "General ..."
 msgstr "Загальне…"
 
-#: xboard.c:721
+#: xboard.c:743
 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
-msgstr ""
+msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
 
-#: xboard.c:722
+#: xboard.c:744
 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
 
-#: xboard.c:723
+#: xboard.c:745
 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
 
-#: xboard.c:724
+#: xboard.c:746
 msgid "ICS ..."
 msgstr "ICS…"
 
-#: xboard.c:725
+#: xboard.c:747
 msgid "Match ..."
-msgstr ""
+msgstr "Партія…"
 
-#: xboard.c:726
+#: xboard.c:748
 msgid "Load Game ..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: xboard.c:727
+#: xboard.c:749
 msgid "Save Game ..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: xboard.c:729
+#: xboard.c:751
 msgid "Game List ..."
 msgstr "Список ігор…"
 
-#: xboard.c:730
+#: xboard.c:752
 msgid "Sounds ..."
 msgstr "Звуки…"
 
-#: xboard.c:733
+#: xboard.c:755
 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
 
-#: xboard.c:734 xoptions.c:835
+#: xboard.c:756 xoptions.c:419
 msgid "Animate Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: xboard.c:735
+#: xboard.c:757
 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
 
-#: xboard.c:736
+#: xboard.c:758
 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
-msgstr ""
+msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#: xboard.c:737 xoptions.c:838
+#: xboard.c:759 xoptions.c:422
 msgid "Auto Flip View"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: xboard.c:738 xoptions.c:839
+#: xboard.c:760 xoptions.c:423
 msgid "Blindfold"
-msgstr ""
+msgstr "Наосліп"
 
-#: xboard.c:739
+#: xboard.c:761
 msgid "Flash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: xboard.c:741
+#: xboard.c:763
 msgid "Highlight Dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: xboard.c:743 xoptions.c:842
+#: xboard.c:765 xoptions.c:426
 msgid "Highlight Last Move"
-msgstr ""
+msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: xboard.c:744
+#: xboard.c:766
 msgid "Highlight With Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xboard.c:745 xoptions.c:844
+#: xboard.c:767 xoptions.c:428
 msgid "Move Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук ходу"
 
-#: xboard.c:747 xoptions.c:845
+#: xboard.c:769 xoptions.c:429
 msgid "One-Click Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: xboard.c:748
+#: xboard.c:770
 msgid "Periodic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: xboard.c:749
+#: xboard.c:771
 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
-msgstr ""
+msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
 
-#: xboard.c:750
+#: xboard.c:772
 msgid "Popup Exit Message"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: xboard.c:751 xoptions.c:849
+#: xboard.c:773 xoptions.c:433
 msgid "Popup Move Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: xboard.c:753
+#: xboard.c:775
 msgid "Show Coords"
-msgstr ""
+msgstr "Показати координати"
 
-#: xboard.c:754
+#: xboard.c:776
 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#: xboard.c:755
+#: xboard.c:777
 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
-#: xboard.c:758
+#: xboard.c:780
 msgid "Save Settings Now"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: xboard.c:759
+#: xboard.c:781
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: xboard.c:764
+#: xboard.c:786
 msgid "Info XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: xboard.c:765
+#: xboard.c:787
 msgid "Man XBoard   F1"
-msgstr ""
+msgstr "Підручник з XBoard F1"
 
-#: xboard.c:767 xboard.c:6703
+#: xboard.c:789 xboard.c:6684
 msgid "About XBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Про XBoard"
 
-#: xboard.c:772
+#: xboard.c:794
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: xboard.c:773
+#: xboard.c:795
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: xboard.c:774
+#: xboard.c:796
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: xboard.c:775
+#: xboard.c:797
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: xboard.c:776
+#: xboard.c:798
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: xboard.c:777
+#: xboard.c:799
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: xboard.c:778
+#: xboard.c:800
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: xboard.c:779
+#: xboard.c:801
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: xboard.c:795 xboard.c:7444
+#: xboard.c:817 xboard.c:7394
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5022 xboard.c:5098
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5020
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5018
+#: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:818 xboard.c:5016
+#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:5028
+#: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: xboard.c:796 xboard.c:800
+#: xboard.c:818 xboard.c:822
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: xboard.c:796 xboard.c:800
+#: xboard.c:818 xboard.c:822
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5034
+#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5036
+#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5041 xboard.c:5100
+#: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: xboard.c:797 xboard.c:801
+#: xboard.c:819 xboard.c:823
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: xboard.c:798 xboard.c:802
+#: xboard.c:820 xboard.c:824
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: xboard.c:798 xboard.c:802
+#: xboard.c:820 xboard.c:824
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: xboard.c:799 xboard.c:7460
+#: xboard.c:821 xboard.c:7408
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: xboard.c:1191
+#: xboard.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xboard.c:1214
+#: xboard.c:1234
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xboard.c:1250
+#: xboard.c:1267
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xboard.c:1266
+#: xboard.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -1196,792 +1375,818 @@ msgid ""
 "   Please report this error to %s.\n"
 "   Include system type & operating system in message.\n"
 msgstr ""
+"Попередження: у системі не виявлено структури DIR —\n"
+"         автоматична зміна розмірів фігур XPM/XIM неможлива.\n"
+"   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
+"   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xboard.c:1327
+#: xboard.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
-#: xboard.c:1337
+#: xboard.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
-#: xboard.c:1717 xboard.c:2426
+#: xboard.c:1735 xboard.c:2497
 #, c-format
 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xboard.c:1822
+#: xboard.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: xboard.c:1999
+#: xboard.c:2029
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: xboard.c:2008
+#: xboard.c:2038
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: xboard.c:2017
+#: xboard.c:2053
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: xboard.c:2040
+#: xboard.c:2076
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: xboard.c:2077
+#: xboard.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: xboard.c:2102
+#: xboard.c:2138
 #, c-format
 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
 
-#: xboard.c:2107
+#: xboard.c:2143
 #, c-format
 msgid ""
 "XBoard square size (hint): %d\n"
 "%s fulldir:%s:\n"
 msgstr ""
+"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+"%s fulldir:%s:\n"
 
-#: xboard.c:2113
+#: xboard.c:2149
 #, c-format
 msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
 
-#: xboard.c:2165
+#: xboard.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: xboard.c:2181
+#: xboard.c:2243
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xboard.c:2392 xboard.c:2402
+#: xboard.c:2462 xboard.c:2472
 #, c-format
 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
 
-#: xboard.c:3108
+#: xboard.c:3222
 #, c-format
-msgid "Unable to create font set.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create font set for %s.\n"
+msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: xboard.c:3116
+#: xboard.c:3245
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: xboard.c:3159
+#: xboard.c:3287
 #, c-format
 msgid ""
 "resolved %s at pixel size %d\n"
 "  to %s\n"
 msgstr ""
+"визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
+"  як %s\n"
 
-#: xboard.c:3317
+#: xboard.c:3438
 #, c-format
 msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
 
-#: xboard.c:3414
+#: xboard.c:3536
 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
 
-#: xboard.c:3418
+#: xboard.c:3540
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Loading XIMs...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XIM…\n"
 
-#: xboard.c:3433 xboard.c:3456 xboard.c:3463 xboard.c:3576 xboard.c:3613
-#: xboard.c:3624
+#: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
+#: xboard.c:3749
 #, c-format
 msgid "(File:%s:) "
 msgstr "(Файл:%s:) "
 
-#: xboard.c:3451 xboard.c:3606
+#: xboard.c:3573 xboard.c:3731
 #, c-format
 msgid "light square "
-msgstr ""
+msgstr "світла клітинка "
 
-#: xboard.c:3459 xboard.c:3620
+#: xboard.c:3581 xboard.c:3745
 #, c-format
 msgid "dark square "
-msgstr ""
+msgstr "темна клітинка "
 
-#: xboard.c:3470 xboard.c:3633
+#: xboard.c:3592 xboard.c:3758
 #, c-format
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Виконано.\n"
 
-#: xboard.c:3531
+#: xboard.c:3656
 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr ""
+msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
 
-#: xboard.c:3541
+#: xboard.c:3666
 #, c-format
 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
 
-#: xboard.c:3551
+#: xboard.c:3676
 #, c-format
 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
 
-#: xboard.c:3564
+#: xboard.c:3689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Loading XPMs...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Завантаження XPM…\n"
 
-#: xboard.c:3587
+#: xboard.c:3712
 #, c-format
 msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr ""
+msgstr "(Замінено на File:%s:) "
 
-#: xboard.c:3594 xboard.c:3617 xboard.c:3628
+#: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
 #, c-format
 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
 
-#: xboard.c:3718
+#: xboard.c:3841
 #, c-format
 msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
 
-#: xboard.c:3721
+#: xboard.c:3844
 #, c-format
 msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
 
-#: xboard.c:3724
+#: xboard.c:3847
 #, c-format
 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
 
-#: xboard.c:3728
+#: xboard.c:3851
 #, c-format
 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
 
-#: xboard.c:3732
+#: xboard.c:3855
 #, c-format
 msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
 
-#: xboard.c:3736
+#: xboard.c:3859
 #, c-format
 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
 msgstr ""
+"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+"використовуємо вбудоване\n"
+
+#: xboard.c:3927
+msgid "----"
+msgstr "----"
 
-#: xboard.c:3939
+#: xboard.c:4100
 msgid "Drop"
 msgstr "Викинути"
 
-#: xboard.c:4920 xboard.c:5046 xboard.c:5094 xboard.c:7000 xboard.c:7041
-#: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:130 xoptions.c:197
-#: xoptions.c:572 xoptions.c:1328 xoptions.c:1640
+#: xboard.c:5112
+msgid "could not open: "
+msgstr "Не вдалося відкрити:"
+
+#: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
+#: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
 msgid "cancel"
 msgstr "скасувати"
 
-#: xboard.c:4957 xboard.c:6850 xboard.c:6864
+#: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: xboard.c:4957
+#: xboard.c:5172
 msgid "Can't open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xboard.c:4962
+#: xboard.c:5177
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
 
-#: xboard.c:4991
+#: xboard.c:5208
 msgid "Promotion"
 msgstr "Заміна"
 
-#: xboard.c:5000
+#: xboard.c:5217
 msgid "Promote to what?"
 msgstr "На що замінити?"
 
-#: xboard.c:5007
+#: xboard.c:5224
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: xboard.c:5009
+#: xboard.c:5225
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: xboard.c:5011
+#: xboard.c:5226
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: xboard.c:5013
+#: xboard.c:5227
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: xboard.c:5043 xboard.c:5102
+#: xboard.c:5248
 msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: xboard.c:5165 xoptions.c:146 xoptions.c:196
+#: xboard.c:5353
 msgid "ok"
 msgstr "гаразд"
 
-#: xboard.c:5362
+#: xboard.c:5546
 msgid "Load game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла гри для завантаження?"
 
-#: xboard.c:5428
+#: xboard.c:5591
 msgid "Load position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
 
-#: xboard.c:5437
+#: xboard.c:5597
 msgid "Save game file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файли гри для збереження?"
 
-#: xboard.c:5449
+#: xboard.c:5606
 msgid "Save position file name?"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла позиції для збереження?"
 
-#: xboard.c:5682
+#: xboard.c:5845
 msgid "Can't open temp file"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
-#: xboard.c:5772
+#: xboard.c:5917
 #, c-format
 msgid "You are not observing a game"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
 
-#: xboard.c:5777
+#: xboard.c:5922
 #, c-format
 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес аналізу рушія ICS \n"
 
-#: xboard.c:5791
+#: xboard.c:5936
 #, c-format
 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: xboard.c:5819
-msgid "File to analyze"
-msgstr "Файл для аналізу"
+#: xboard.c:6668
+msgid " (with Zippy code)"
+msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: xboard.c:6887
+#: xboard.c:6673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
+"Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
+"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
+"\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
+"\n"
+"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
+"\n"
+"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"\n"
+"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2012\n"
+"© Alessandro Scotti, 2005\n"
+"\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING."
+
+#: xboard.c:6844
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: xboard.c:6887
+#: xboard.c:6844
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: xboard.c:6897
+#: xboard.c:6854
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: xboard.c:6904
+#: xboard.c:6861
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: xboard.c:6954
+#: xboard.c:6906
 #, c-format
 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "AskQuestionProc потребує 4 параметрів, отримано %d\n"
 
-#: xboard.c:6987
+#: xboard.c:6937
 msgid "Error writing to chess program"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: xboard.c:7039
+#: xboard.c:6987
 msgid "enter"
 msgstr "увійти"
 
-#: xboard.c:7228
+#: xboard.c:7188
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: xboard.c:7622
+#: xboard.c:7562
 msgid "Socket support is not configured in"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: xboard.c:7713
+#: xboard.c:7651
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:8487
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
-
-#: xboard.c:8488
-#, c-format
-msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
-msgstr ""
+msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xengineoutput.c:145
+#: xengineoutput.c:146
 #, c-format
 msgid "Error %d loading icon image\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xengineoutput.c:350
+#: xengineoutput.c:356
 msgid "NPS"
-msgstr ""
+msgstr "NPS"
 
-#: xengineoutput.c:529
+#: xengineoutput.c:534
 msgid "Engine output"
 msgstr "Вивід рушія"
 
-#: xengineoutput.c:529
+#: xengineoutput.c:534
 msgid "This feature is experimental"
 msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
 
-#: xevalgraph.c:346
+#: xevalgraph.c:95
 msgid "Evaluation graph"
 msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
-msgid "load"
-msgstr "завантажити"
+#: xgamelist.c:114
+msgid "no games matched your request"
+msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 
-#: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
-msgid "prev"
-msgstr "попер"
+#: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
+msgid "thresholds"
+msgstr "порогові значення"
 
-#: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
+#: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
+msgid "find position"
+msgstr "знайти позицію"
+
+#: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
 msgid "next"
 msgstr "далі"
 
-#: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
+#: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
 msgid "close"
 msgstr "закрити"
 
-#: xgamelist.c:234
+#: xgamelist.c:237
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фільтр:"
 
-#: xgamelist.c:252
+#: xgamelist.c:255
 msgid "filtertext"
-msgstr ""
+msgstr "текст фільтрування"
 
-#: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
+#: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
 msgid "apply"
 msgstr "застосувати"
 
+#: xgamelist.c:357
+#, c-format
+msgid "Scanning through games (%d)"
+msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
+
+#: xgamelist.c:381
+msgid "previous page"
+msgstr "попередня сторінка"
+
 #: xgamelist.c:384
+msgid "next page"
+msgstr "наступна сторінка"
+
+#: xgamelist.c:392
+#, c-format
+msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
+msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
+
+#: xgamelist.c:422
+msgid "load"
+msgstr "завантажити"
+
+#: xgamelist.c:425
 msgid "No game selected"
 msgstr "Не вибрано гри"
 
-#: xgamelist.c:390
+#: xgamelist.c:431
 msgid "Can't go forward any further"
-msgstr ""
+msgstr "Подальший рух вперед списком неможливий"
+
+#: xgamelist.c:435
+msgid "prev"
+msgstr "попер"
 
-#: xgamelist.c:499
+#: xgamelist.c:529
 msgid "There is no game list"
-msgstr ""
+msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:1332 xoptions.c:1636
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
+#: xgamelist.c:659
+msgid "Game list not loaded or empty"
+msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: xgamelist.c:717
+#: xgamelist.c:757
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
+#: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
+#: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
+#: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
 msgid "factory"
-msgstr ""
+msgstr "типові"
 
-#: xhistory.c:157
-#, c-format
-msgid "White "
-msgstr "Білий "
-
-#: xhistory.c:158
-#, c-format
-msgid "Black "
-msgstr "Чорний "
+#: xgamelist.c:797
+msgid "Game-list options"
+msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: xhistory.c:304 xhistory.c:308
+#: xhistory.c:153
 msgid "Move list"
 msgstr "Список ходів"
 
-#: xhistory.c:400
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: xoptions.c:134 xoptions.c:199
-msgid "off"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: xoptions.c:140 xoptions.c:198
-msgid "random"
-msgstr "випадково"
-
-#: xoptions.c:177
-msgid "New Shuffle Game"
-msgstr "Нова випадкова гра"
-
-#: xoptions.c:186
-msgid "Start-position number:"
-msgstr "Номер початкової позиції:"
-
-#: xoptions.c:189
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Перемішати"
-
-#: xoptions.c:260 xoptions.c:524
-msgid "classical"
-msgstr "класичні"
-
-#: xoptions.c:263 xoptions.c:426
-msgid "minutes for each"
-msgstr "хвилин для кожного"
-
-#: xoptions.c:266
-msgid "moves"
-msgstr "ходів"
-
-#: xoptions.c:281 xoptions.c:537
-msgid "incremental"
-msgstr "нарощувальний"
-
-#: xoptions.c:284
-msgid "minutes, plus"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:287 xoptions.c:455
-msgid "sec/move"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:302 xoptions.c:550
-msgid "fixed time"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:305
-msgid "sec/move (max)"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:316 xoptions.c:561
-msgid " OK "
-msgstr " Гаразд "
-
-#: xoptions.c:344 xoptions.c:352
-msgid "Bad Time-Control String"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:393
-msgid "TimeControl Menu"
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:426
-msgid "sec/move (max)   "
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:426
-msgid "   minutes, plus   "
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:455
-msgid "             "
-msgstr ""
-
-#: xoptions.c:455
-msgid "moves     "
-msgstr "ходів     "
-
-#: xoptions.c:504
-msgid "Engine #1 and #2 Time-Odds Factors"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
+msgid "browse"
+msgstr "вибрати"
 
-#: xoptions.c:783
+#: xoptions.c:314
 msgid "First Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Перший рушій"
 
-#: xoptions.c:783
+#: xoptions.c:314
 msgid "Second Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Другий рушій"
+
+#: xoptions.c:380
+msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
+msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: xoptions.c:808
+#: xoptions.c:384
 msgid "Tournament file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл турніру:"
 
-#: xoptions.c:809
+#: xoptions.c:385
 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація після раунду    (для одночасної гри окремого"
 
-#: xoptions.c:810
+#: xoptions.c:386
 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація після кола  турніру з декількома XBoard)"
 
-#: xoptions.c:812
+#: xoptions.c:387
+msgid "Tourney participants:"
+msgstr "Учасники турніру:"
+
+#: xoptions.c:389
 msgid "Select Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: xoptions.c:813
+#: xoptions.c:390
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
-msgstr ""
+msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: xoptions.c:814
-msgid "Number of tourney cycles:"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:391
+msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
+msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: xoptions.c:815
+#: xoptions.c:392
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
-msgstr ""
+msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: xoptions.c:816
+#: xoptions.c:393
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: xoptions.c:817
+#: xoptions.c:394
 msgid "Save Tourney Games on:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: xoptions.c:818
+#: xoptions.c:395
 msgid "Game File with Opening Lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: xoptions.c:819
+#: xoptions.c:396
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xoptions.c:820
+#: xoptions.c:397
 msgid "File with Start Positions:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: xoptions.c:821
+#: xoptions.c:398
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
-msgstr ""
+msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: xoptions.c:822
+#: xoptions.c:399
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+
+#: xoptions.c:400
+msgid "Disable own engine books by default"
+msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
+
+#: xoptions.c:401
+msgid "Replace Engine"
+msgstr "Замінити рушій"
+
+#: xoptions.c:402
+msgid "Upgrade Engine"
+msgstr "Оновити рушій"
+
+#: xoptions.c:403
+msgid "Clone Tourney"
+msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: xoptions.c:834
+#: xoptions.c:417
+msgid "Absolute Analysis Scores"
+msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
+
+#: xoptions.c:418
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: xoptions.c:836
+#: xoptions.c:420
 msgid "Animate Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Анімація ходів"
 
-#: xoptions.c:837
+#: xoptions.c:421
 msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Автопрапорець"
 
-#: xoptions.c:840
+#: xoptions.c:424
 msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Спадне меню"
 
-#: xoptions.c:841
-msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:425
+msgid "Hide Thinking from Human"
+msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: xoptions.c:843
+#: xoptions.c:427
 msgid "Highlight with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: xoptions.c:846
+#: xoptions.c:430
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: xoptions.c:847 xoptions.c:950
+#: xoptions.c:431 xoptions.c:541
 msgid "Ponder Next Move"
-msgstr ""
+msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: xoptions.c:848
+#: xoptions.c:432
 msgid "Popup Exit Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: xoptions.c:850
+#: xoptions.c:434
+msgid "Scores in Move List"
+msgstr "Оцінки у списку ходів"
+
+#: xoptions.c:435
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Показувати координати"
 
-#: xoptions.c:851
+#: xoptions.c:436
 msgid "Show Target Squares"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: xoptions.c:852
-msgid "Hide Thinking from Human"
+#: xoptions.c:437
+msgid "Sticky Windows"
 msgstr ""
 
-#: xoptions.c:853
+#: xoptions.c:438
 msgid "Test Legality"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: xoptions.c:854
+#: xoptions.c:439
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: xoptions.c:855
+#: xoptions.c:440
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: xoptions.c:856
+#: xoptions.c:441
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
+
+#: xoptions.c:442
+msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
+msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: xoptions.c:872
+#: xoptions.c:459
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: xoptions.c:893
+#: xoptions.c:480
 msgid "normal"
 msgstr "звичайні"
 
-#: xoptions.c:894
+#: xoptions.c:481
 msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "казкові"
 
-#: xoptions.c:895
+#: xoptions.c:482
 msgid "FRC"
-msgstr ""
+msgstr "Фішера"
 
-#: xoptions.c:896
+#: xoptions.c:483
 msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Сейравана"
 
-#: xoptions.c:897
+#: xoptions.c:484
 msgid "wild castle"
-msgstr ""
+msgstr "дика тура"
 
-#: xoptions.c:898
+#: xoptions.c:485
 msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Супершахи"
 
-#: xoptions.c:899
+#: xoptions.c:486
 msgid "no castle"
-msgstr ""
+msgstr "без тури"
 
-#: xoptions.c:900
+#: xoptions.c:487
 msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "крейзіхаус"
 
-#: xoptions.c:901
+#: xoptions.c:488
 msgid "knightmate"
-msgstr ""
+msgstr "мат коню"
 
-#: xoptions.c:902
+#: xoptions.c:489
 msgid "bughouse"
-msgstr ""
+msgstr "шведські"
 
-#: xoptions.c:903
+#: xoptions.c:490
 msgid "berolina"
-msgstr ""
+msgstr "бероліна"
 
-#: xoptions.c:904
+#: xoptions.c:491
 msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: xoptions.c:905
+#: xoptions.c:492
 msgid "cylinder"
 msgstr "циліндричні"
 
-#: xoptions.c:906
+#: xoptions.c:493
 msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: xoptions.c:907
+#: xoptions.c:494
 msgid "shatranj"
-msgstr ""
+msgstr "шатрандж"
 
-#: xoptions.c:908
+#: xoptions.c:495
 msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: xoptions.c:909
+#: xoptions.c:496
 msgid "makruk"
-msgstr ""
+msgstr "макрук"
 
-#: xoptions.c:910
+#: xoptions.c:497
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: xoptions.c:911
+#: xoptions.c:498
 msgid "atomic"
-msgstr ""
+msgstr "атомні"
 
-#: xoptions.c:912
-msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:499
+msgid "falcon (10x8)"
+msgstr "сокіл (10x8)"
 
-#: xoptions.c:913
+#: xoptions.c:500
 msgid "two kings"
-msgstr ""
+msgstr "два королі"
 
-#: xoptions.c:914
-msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:501
+msgid "Capablanca (10x8)"
+msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: xoptions.c:915
+#: xoptions.c:502
 msgid "3-checks"
-msgstr ""
+msgstr "Три шахи"
 
-#: xoptions.c:916
-msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:503
+msgid "Gothic (10x8)"
+msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: xoptions.c:917
+#: xoptions.c:504
 msgid "suicide"
 msgstr "самовбивчі"
 
-#: xoptions.c:918
-msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:505
+msgid "janus (10x8)"
+msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: xoptions.c:919
+#: xoptions.c:506
 msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "піддавки"
 
-#: xoptions.c:920
-msgid "Spartan"
-msgstr ""
+#: xoptions.c:507
+msgid "CRC (10x8)"
+msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: xoptions.c:921
+#: xoptions.c:508
 msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "Антишахи"
 
-#: xoptions.c:922
+#: xoptions.c:509
+msgid "grand (10x10)"
+msgstr "гранд-шахи (10x10)"
+
+#: xoptions.c:510
+msgid "Spartan"
+msgstr "спартанські"
+
+#: xoptions.c:511
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: xoptions.c:923
+#: xoptions.c:512
 msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: xoptions.c:924
+#: xoptions.c:513
 msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: xoptions.c:925
+#: xoptions.c:514
 msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір резерву:"
 
-#: xoptions.c:927
+#: xoptions.c:516
 msgid ""
 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
 "pieces only have built-in bitmaps\n"
@@ -1989,541 +2194,809 @@ msgid ""
 "petite, and substitute king or amazon\n"
 "for missing bitmaps. (See manual.)"
 msgstr ""
+"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+"фігурами використовуватимуться зображення\n"
+"для -boardSize середнього, великого і\n"
+"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+"буде використано зображення короля або\n"
+"амазонки. (Див. підручник.)"
 
-#: xoptions.c:951
+#: xoptions.c:542
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: xoptions.c:952
+#: xoptions.c:543
 msgid "Polygot Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: xoptions.c:953
+#: xoptions.c:544
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: xoptions.c:954
+#: xoptions.c:545
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
 
-#: xoptions.c:955
+#: xoptions.c:546
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: xoptions.c:956
+#: xoptions.c:547
 msgid "Use GUI Book"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: xoptions.c:957
+#: xoptions.c:548
 msgid "Opening-Book Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: xoptions.c:958
+#: xoptions.c:549
 msgid "Book Depth (moves):"
-msgstr ""
+msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: xoptions.c:959
+#: xoptions.c:550
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: xoptions.c:960
+#: xoptions.c:551
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: xoptions.c:961
+#: xoptions.c:552
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
-msgstr ""
+msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: xoptions.c:966
+#: xoptions.c:557
 msgid "Detect all Mates"
-msgstr ""
+msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: xoptions.c:967
+#: xoptions.c:558
 msgid "Verify Engine Result Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: xoptions.c:968
+#: xoptions.c:559
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: xoptions.c:969
+#: xoptions.c:560
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
-msgstr ""
+msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: xoptions.c:970
+#: xoptions.c:561
 msgid "N-Move Rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: xoptions.c:971
+#: xoptions.c:562
 msgid "N-fold Repeats:"
-msgstr ""
+msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: xoptions.c:972
+#: xoptions.c:563
 msgid "Draw after N Moves Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: xoptions.c:973
+#: xoptions.c:564
 msgid "Win / Loss Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: xoptions.c:974
+#: xoptions.c:565
 msgid "Negate Score of Engine #1"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: xoptions.c:975
+#: xoptions.c:566
 msgid "Negate Score of Engine #2"
-msgstr ""
+msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: xoptions.c:985
+#: xoptions.c:578
 msgid "Auto-Kibitz"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоради"
 
-#: xoptions.c:986
+#: xoptions.c:579
 msgid "Auto-Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автокоментарі"
 
-#: xoptions.c:987
+#: xoptions.c:580
 msgid "Auto-Observe"
-msgstr ""
+msgstr "Автоспостереження"
 
-#: xoptions.c:988
+#: xoptions.c:581
 msgid "Auto-Raise Board"
-msgstr ""
+msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: xoptions.c:989
+#: xoptions.c:582
 msgid "Background Observe while Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: xoptions.c:990
+#: xoptions.c:583
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: xoptions.c:991
+#: xoptions.c:584
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: xoptions.c:992
+#: xoptions.c:585
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: xoptions.c:993
+#: xoptions.c:586
 msgid "Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Граф викликів"
 
-#: xoptions.c:994
+#: xoptions.c:587
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: xoptions.c:995
+#: xoptions.c:588
 msgid "Premove"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід"
 
-#: xoptions.c:996
+#: xoptions.c:589
 msgid "Premove for White"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: xoptions.c:997
+#: xoptions.c:590
 msgid "First White Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: xoptions.c:998
+#: xoptions.c:591
 msgid "Premove for Black"
-msgstr ""
+msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: xoptions.c:999
+#: xoptions.c:592
 msgid "First Black Move:"
-msgstr ""
+msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: xoptions.c:1001
+#: xoptions.c:594
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: xoptions.c:1002
+#: xoptions.c:595
 msgid "Alarm Time (msec):"
-msgstr ""
+msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: xoptions.c:1004
+#: xoptions.c:597
 msgid "Colorize Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: xoptions.c:1005
+#: xoptions.c:598
 msgid "Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: xoptions.c:1006
+#: xoptions.c:599
 msgid "S-Shout Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: xoptions.c:1007
+#: xoptions.c:600
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: xoptions.c:1008
+#: xoptions.c:601
 msgid "Other Channel Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: xoptions.c:1009
+#: xoptions.c:602
 msgid "Kibitz Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: xoptions.c:1010
+#: xoptions.c:603
 msgid "Tell Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: xoptions.c:1011
+#: xoptions.c:604
 msgid "Challenge Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: xoptions.c:1012
+#: xoptions.c:605
 msgid "Request Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: xoptions.c:1013
+#: xoptions.c:606
 msgid "Seek Text Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
+
+#: xoptions.c:610
+msgid "Exact position match"
+msgstr "Точний збіг позицій"
+
+#: xoptions.c:610
+msgid "Shown position is subset"
+msgstr "Показана позиція є підмножиною"
+
+#: xoptions.c:610
+msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
+msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
+
+#: xoptions.c:611
+msgid "Same material"
+msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: xoptions.c:1018
+#: xoptions.c:611
+msgid "Material range (top board half optional)"
+msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
+
+#: xoptions.c:611
+msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
+msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
+
+#: xoptions.c:623
 msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: xoptions.c:1019
+#: xoptions.c:624
 msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: xoptions.c:1020
+#: xoptions.c:625
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
 msgstr ""
+"Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
+"(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: xoptions.c:1021
+#: xoptions.c:626
 msgid "Seconds per Move:"
+msgstr "Секунд на хід:"
+
+#: xoptions.c:627
+msgid ""
+"\n"
+"options to use in game-viewer mode:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: xoptions.c:1026
-msgid "Auto-Save Games"
+#: xoptions.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Thresholds for position filtering in game list:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
+
+#: xoptions.c:630
+msgid "Elo of strongest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
+
+#: xoptions.c:631
+msgid "Elo of weakest player at least:"
+msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
+
+#: xoptions.c:632
+msgid "No games before year:"
+msgstr "Не показувати ігри до року:"
+
+#: xoptions.c:633
+msgid "Minimum nr consecutive positions:"
+msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
+
+#: xoptions.c:634
+msgid "Seach mode:"
+msgstr "Режим пошуку:"
+
+#: xoptions.c:635
+msgid "Also match reversed colors"
+msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
+
+#: xoptions.c:636
+msgid "Also match left-right flipped position"
+msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: xoptions.c:1027
+#: xoptions.c:641
+msgid "Auto-Save Games"
+msgstr "Автозбереження ігор"
+
+#: xoptions.c:642
 msgid "Save Games on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: xoptions.c:1028
+#: xoptions.c:643
 msgid "Save Final Positions on File:"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: xoptions.c:1029
+#: xoptions.c:644
 msgid "PGN Event Header:"
-msgstr ""
+msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: xoptions.c:1030
+#: xoptions.c:645
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
-msgstr ""
+msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: xoptions.c:1031
+#: xoptions.c:646
+msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
+msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
+
+#: xoptions.c:647
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: xoptions.c:1032
+#: xoptions.c:648
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: xoptions.c:1037
+#: xoptions.c:653
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: xoptions.c:1038
+#: xoptions.c:654
 msgid "Default Beep"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий гудок"
 
-#: xoptions.c:1039
+#: xoptions.c:655
 msgid "Above WAV File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: xoptions.c:1040
+#: xoptions.c:656
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: xoptions.c:1041
+#: xoptions.c:657
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: xoptions.c:1042
+#: xoptions.c:658
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: xoptions.c:1043
+#: xoptions.c:659
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: xoptions.c:1044
+#: xoptions.c:660
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: xoptions.c:1045
+#: xoptions.c:661
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: xoptions.c:1046
+#: xoptions.c:662
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: xoptions.c:1047
+#: xoptions.c:663
 msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Плескання"
 
-#: xoptions.c:1048
+#: xoptions.c:664
 msgid "Slap"
-msgstr ""
+msgstr "Клацання"
 
-#: xoptions.c:1049
+#: xoptions.c:665
 msgid "Wood Thunk"
-msgstr ""
+msgstr "Удар об дерево"
 
-#: xoptions.c:1051
+#: xoptions.c:667
 msgid "User File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл користувача"
 
-#: xoptions.c:1079
+#: xoptions.c:696
 msgid "Sound Program:"
-msgstr ""
+msgstr "Програма відтворення:"
 
-#: xoptions.c:1080
+#: xoptions.c:697
 msgid "Sounds Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: xoptions.c:1081
+#: xoptions.c:698
 msgid "User WAV File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: xoptions.c:1082
+#: xoptions.c:699
 msgid "Try-Out Sound:"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: xoptions.c:1083
+#: xoptions.c:700
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: xoptions.c:1084
+#: xoptions.c:701
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: xoptions.c:1085
+#: xoptions.c:702
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: xoptions.c:1086
+#: xoptions.c:703
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: xoptions.c:1087
+#: xoptions.c:704
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: xoptions.c:1088
+#: xoptions.c:705
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: xoptions.c:1089
+#: xoptions.c:706
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: xoptions.c:1090
+#: xoptions.c:707
 msgid "Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "Вигук:"
 
-#: xoptions.c:1091
+#: xoptions.c:708
 msgid "S-Shout:"
-msgstr ""
+msgstr "S-вигук:"
 
-#: xoptions.c:1092
+#: xoptions.c:709
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: xoptions.c:1093
+#: xoptions.c:710
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: xoptions.c:1094
+#: xoptions.c:711
 msgid "Tell:"
-msgstr ""
+msgstr "Висловлення:"
 
-#: xoptions.c:1095
+#: xoptions.c:712
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: xoptions.c:1096
+#: xoptions.c:713
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Виклик:"
 
-#: xoptions.c:1097
+#: xoptions.c:714
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: xoptions.c:1098
+#: xoptions.c:715
 msgid "Seek:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
 
-#: xoptions.c:1182
+#: xoptions.c:802
 msgid "White Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір фігур білих:"
+
+#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
+#: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
+#: xoptions.c:838
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
+#: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
+#: xoptions.c:839
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
+#: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
+#: xoptions.c:840
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
+#: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
+#: xoptions.c:841
+msgid "D"
+msgstr "Т"
 
-#: xoptions.c:1188
+#: xoptions.c:812
 msgid "Black Piece Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: xoptions.c:1194
+#: xoptions.c:818
 msgid "Light Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: xoptions.c:1200
+#: xoptions.c:824
 msgid "Dark Square Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: xoptions.c:1206
+#: xoptions.c:830
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: xoptions.c:1212
+#: xoptions.c:836
 msgid "Premove Highlight Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: xoptions.c:1218
+#: xoptions.c:842
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: xoptions.c:1220
+#: xoptions.c:844
 msgid "Mono Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Монорежим"
 
-#: xoptions.c:1221
+#: xoptions.c:845
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
-msgstr ""
+msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
+
+#: xoptions.c:846
+msgid "Use Board Textures"
+msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: xoptions.c:1222
+#: xoptions.c:847
 msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: xoptions.c:1223
+#: xoptions.c:848
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: xoptions.c:1224
+#: xoptions.c:849
 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог bitmap фігур:"
 
-#: xoptions.c:1225
+#: xoptions.c:850
 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог pixmap фігур:"
 
-#: xoptions.c:1373
+#: xoptions.c:1044
 msgid "Engine has no options"
-msgstr ""
+msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: xoptions.c:1466
-msgid "browse"
-msgstr "вибрати"
-
-#: xoptions.c:1677
+#: xoptions.c:1376
 msgid "ICS Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри ICS"
 
-#: xoptions.c:1686
+#: xoptions.c:1383
 msgid "Load Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: xoptions.c:1695
+#: xoptions.c:1389
 msgid "Save Game Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: xoptions.c:1705
+#: xoptions.c:1397
 msgid "Sound Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри звуку"
 
-#: xoptions.c:1714
+#: xoptions.c:1403
 msgid "Board Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри дошки"
+
+#: xoptions.c:1409
+msgid "Adjudicate non-ICS Games"
+msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: xoptions.c:1734
+#: xoptions.c:1417
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: xoptions.c:1743
+#: xoptions.c:1423
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: xoptions.c:1753
+#: xoptions.c:1430
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: xoptions.c:1764
+#: xoptions.c:1441
 msgid "Match Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри партії"
+
+#: xoptions.c:1544
+msgid "clear"
+msgstr "спорожнити"
 
-#: xoptions.c:1962
+#: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
+msgid "save changes"
+msgstr "зберегти зміни"
+
+#: xoptions.c:1610
+msgid "Edit book"
+msgstr "Змінити книгу"
+
+#: xoptions.c:1652
 msgid "ICS input box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: xoptions.c:1991
+#: xoptions.c:1677
 msgid "Type a move"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть хід"
 
-#: xoptions.c:2013
+#: xoptions.c:1715
 msgid "Engine Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри рушія"
 
-#: xoptions.c:2042
+#: xoptions.c:1740
 msgid "Select engine from list:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: xoptions.c:2043
+#: xoptions.c:1741
 msgid "or specify one below:"
-msgstr ""
+msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: xoptions.c:2044
+#: xoptions.c:1742
 msgid "Nickname (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: xoptions.c:2045
+#: xoptions.c:1743
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: xoptions.c:2046
+#: xoptions.c:1744
 msgid "Engine Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: xoptions.c:2047
+#: xoptions.c:1745
 msgid "Engine Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда рушія:"
 
-#: xoptions.c:2048
+#: xoptions.c:1746
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: xoptions.c:2049
+#: xoptions.c:1747
 msgid "UCI"
-msgstr ""
+msgstr "UCI"
 
-#: xoptions.c:2050
+#: xoptions.c:1748
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: xoptions.c:2051
+#: xoptions.c:1749
 msgid "Must not use GUI book"
-msgstr ""
+msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: xoptions.c:2052
+#: xoptions.c:1750
 msgid "Add this engine to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: xoptions.c:2053
+#: xoptions.c:1751
 msgid "Force current variant with this engine"
-msgstr ""
+msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: xoptions.c:2054
+#: xoptions.c:1752
 msgid "Load mentioned engine as"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
 
-#: xoptions.c:2071
+#: xoptions.c:1766
 msgid "Load engine"
+msgstr "Завантажити рушій"
+
+#: xoptions.c:1785
+msgid "shuffle"
+msgstr "перемішати"
+
+#: xoptions.c:1786
+msgid "Start-position number:"
+msgstr "Номер початкової позиції:"
+
+#: xoptions.c:1787
+msgid "randomize"
+msgstr "випадково"
+
+#: xoptions.c:1788
+msgid "pick fixed"
+msgstr "вибрати фіксовану"
+
+#: xoptions.c:1805
+msgid "New Shuffle Game"
+msgstr "Нова випадкова гра"
+
+#: xoptions.c:1855
+msgid "classical"
+msgstr "класичні"
+
+#: xoptions.c:1856
+msgid "incremental"
+msgstr "нарощувальний"
+
+#: xoptions.c:1857
+msgid "fixed max"
+msgstr "фіксований максимум"
+
+#: xoptions.c:1858
+msgid "Moves per session:"
+msgstr "Ходів за сеанс:"
+
+#: xoptions.c:1859
+msgid "Initial time (min):"
+msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
+
+#: xoptions.c:1860
+msgid "Increment or max (sec/move):"
+msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
+
+#: xoptions.c:1861
+msgid "Time-Odds factors:"
+msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
+
+#: xoptions.c:1862
+msgid "Engine #1"
+msgstr "Рушій 1"
+
+#: xoptions.c:1863
+msgid "Engine #2 / Human"
+msgstr "Рушій 2 / Людина"
+
+#: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
+msgid "Unused"
+msgstr "Не використовується"
+
+#: xoptions.c:1895
+msgid "Time Control"
+msgstr "Керування часом"
+
+#: args.h:782
+#, c-format
+msgid "%s in settings file\n"
+msgstr ""
+
+#: args.h:792
+#, c-format
+msgid "Bad integer value %s"
 msgstr ""
+
+#: args.h:883 args.h:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized argument %s"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#: args.h:912
+#, c-format
+msgid "No value provided for argument %s"
+msgstr ""
+
+#: args.h:972
+#, c-format
+msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
+msgstr ""
+
+#: args.h:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open indirection file %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
+
+#: args.h:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
+msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d перестрибує з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
+#~ msgstr "Анімація ходів: фігура %d пересувається з %d,%d до %d,%d \n"
+
+#~ msgid "%s vs. %s"
+#~ msgstr "%s проти %s"
+
+#~ msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s] проти %s [%s]"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d}"
+
+#~ msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
+#~ msgstr "%s (%d) проти %s (%d) {%d %d %s}"
+
+#~ msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
+#~ msgstr "%s проти %s (%d/%d%s)"
+
+#~ msgid "File to analyze"
+#~ msgstr "Файл для аналізу"
+
+#~ msgid "White "
+#~ msgstr "Білий "
+
+#~ msgid "Black "
+#~ msgstr "Чорний "
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрити"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "вимкнено"
+
+#~ msgid "minutes for each"
+#~ msgstr "хвилин для кожного"
+
+#~ msgid "moves"
+#~ msgstr "ходів"
+
+#~ msgid " OK "
+#~ msgstr " Гаразд "
+
+#~ msgid "moves     "
+#~ msgstr "ходів     "