msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-15 10:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-04 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: args.h:851
+#: args.h:854
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s у файлі параметрів\n"
-#: args.h:885
+#: args.h:888
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Помилкове ціле значення %s"
-#: args.h:991 args.h:1252
+#: args.h:994 args.h:1274
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Невідомий аргумент %s"
-#: args.h:1022
+#: args.h:1025
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
-#: args.h:1082
+#: args.h:1085
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
-#: args.h:1193
+#: args.h:1196
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
-#: args.h:1210
+#: args.h:1213
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:811
+#: backend.c:812
msgid "first"
msgstr "перший"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:814
+#: backend.c:815
msgid "second"
msgstr "другий"
-#: backend.c:897
+#: backend.c:898
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
-#: backend.c:1004
+#: backend.c:1005
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
-#: backend.c:1062
+#: backend.c:1063
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
-#: backend.c:1077
+#: backend.c:1078
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
-#: backend.c:1183
+#: backend.c:1184
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
-#: backend.c:1201
+#: backend.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Невідома назва варіанта %s"
-#: backend.c:1456
+#: backend.c:1457
msgid "Starting chess program"
msgstr "Запуск шахової програми"
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
msgid "Bad game file"
msgstr "Помилковий файл гри"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
msgid "Bad position file"
msgstr "Помилковий файл позиції"
-#: backend.c:1500
+#: backend.c:1501
msgid "Pick new game"
msgstr "Виберіть нову гру"
-#: backend.c:1569
+#: backend.c:1570
msgid ""
"You restarted an already completed tourney.\n"
"One more cycle will now be added to it.\n"
"Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
"Ігри розпочнуться за 10 секунд."
-#: backend.c:1576
+#: backend.c:1577
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
-#: backend.c:1583
+#: backend.c:1584
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
-#: backend.c:1637
+#: backend.c:1638
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
-#: backend.c:1640
+#: backend.c:1641
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
-#: backend.c:1696
+#: backend.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
-#: backend.c:1722
+#: backend.c:1723
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
-#: backend.c:1755
+#: backend.c:1756
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1759
+#: backend.c:1760
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1770
+#: backend.c:1771
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1775
+#: backend.c:1776
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1782
+#: backend.c:1783
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
-#: backend.c:1787
+#: backend.c:1788
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1794
+#: backend.c:1795
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
+msgstr ""
+"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
+"шаховий рушій"
-#: backend.c:1799
+#: backend.c:1800
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
-#: backend.c:1810
+#: backend.c:1811
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
-#: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
+#: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
-#: backend.c:1988
+#: backend.c:1989
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
-#: backend.c:1991
+#: backend.c:1992
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
-#: backend.c:2299
+#: backend.c:2300
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
-#: backend.c:2370 usystem.c:317
+#: backend.c:2371 usystem.c:317
msgid "Error writing to display"
msgstr "Помилка запису на дисплей"
#. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
-#: backend.c:3138
+#: backend.c:3139
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "втручання вашого суперника: %s"
-#: backend.c:3677
+#: backend.c:3679
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
-#: backend.c:3724
+#: backend.c:3726
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
-#: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
-#: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
-#: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
+#: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
+#: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14921
+#: backend.c:14967 backend.c:14973 backend.c:14978 backend.c:14983
msgid "vs."
msgstr "проти"
-#: backend.c:3956
+#: backend.c:3958
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
-#: backend.c:4302
+#: backend.c:4304
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
-#: backend.c:4304
+#: backend.c:4306
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
-#: backend.c:4381
+#: backend.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4390 backend.c:10628
+#: backend.c:4392 backend.c:10660
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr ""
+"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
-#: backend.c:4509
+#: backend.c:4511
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
-#: backend.c:4941 backend.c:4963
+#: backend.c:4943 backend.c:4965
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
-#: backend.c:5228
+#: backend.c:5230
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5299
+#: backend.c:5301
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
-#: backend.c:6359
+#: backend.c:6363
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr ""
+"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6851
+#: backend.c:6858
msgid "You are playing Black"
msgstr "Ви граєте чорними"
-#: backend.c:6860 backend.c:6888
+#: backend.c:6867 backend.c:6895
msgid "You are playing White"
msgstr "Ви граєте білими"
-#: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
-#: backend.c:15645
+#: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
+#: backend.c:15690
msgid "It is White's turn"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
-#: backend.c:15637
+#: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
+#: backend.c:15682
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:6913
+#: backend.c:6920
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Показана позиція не є поточною"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights granted"
msgstr "права надано"
-#: backend.c:7116
+#: backend.c:7123
msgid "rights revoked"
msgstr "права відкликано"
-#: backend.c:7169
+#: backend.c:7175
msgid "Illegal move"
msgstr "Недозволений хід"
-#: backend.c:7249
+#: backend.c:7255
msgid "End of game"
msgstr "Кінець гри"
-#: backend.c:7252
+#: backend.c:7258
msgid "Incorrect move"
msgstr "Некоректний хід"
-#: backend.c:7655 backend.c:7811
+#: backend.c:7663 backend.c:7819
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
-#: backend.c:7772
+#: backend.c:7780
msgid "only marked squares are legal"
msgstr "правилами дозволено лише позначені клітинки"
-#: backend.c:8093
+#: backend.c:8116
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
-#: backend.c:8609
+#: backend.c:8632
msgid "could not load EGBB library"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку EGBB"
-#: backend.c:8612
+#: backend.c:8635
msgid "wrong EGBB version"
msgstr "помилкова версія EGBB"
-#: backend.c:8725
+#: backend.c:8748
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
-#: backend.c:8892
+#: backend.c:8915
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
-#: backend.c:9179
+#: backend.c:9207
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
-#: backend.c:9280
+#: backend.c:9308
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
msgstr "Рушієм не надіслано налаштувань для нестандартного варіанта"
-#: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
+#: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "У %s не передбачено аналізу"
-#: backend.c:9424
+#: backend.c:9452
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr ""
+"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
-#: backend.c:9455
+#: backend.c:9483
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
-#: backend.c:9476
+#: backend.c:9504
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Підказка: %s"
-#: backend.c:9481
+#: backend.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
"від шахової програми %s"
-#: backend.c:9656
+#: backend.c:9684
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
-#: backend.c:9659
+#: backend.c:9687
msgid ""
"Machine offers a draw.\n"
"Select Action / Draw to accept."
"Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися."
#. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
-#: backend.c:9777
+#: backend.c:9805
msgid "failed writing PV"
msgstr "не вдалося записати PV"
-#: backend.c:10083
+#: backend.c:10111
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
-#: backend.c:10093
+#: backend.c:10121
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
-#: backend.c:10104
+#: backend.c:10132
msgid "Gap in move list"
msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
-#: backend.c:10782
+#: backend.c:10814
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
-#: backend.c:10789
+#: backend.c:10821
#, c-format
msgid ", but %s is"
msgstr ", але %s"
-#: backend.c:10945
+#: backend.c:10977
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Помилка запуску на «%s»"
-#: backend.c:10976
+#: backend.c:11008
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
-#: backend.c:10981 backend.c:14953
+#: backend.c:11013 backend.c:14992
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
-#: backend.c:11030
+#: backend.c:11062
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
-#: backend.c:11104
+#: backend.c:11138
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
"Спочатку перервіть гру."
-#: backend.c:11118
+#: backend.c:11152
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
-#: backend.c:11120
+#: backend.c:11154
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
"у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
-#: backend.c:11121
+#: backend.c:11155
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
-#: backend.c:11136 backend.c:11285
+#: backend.c:11170 backend.c:11319
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
msgstr "Не встановлено жодного рушія %s"
-#: backend.c:11156
+#: backend.c:11190
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Для запису результатів турніру\n"
"вам слід вказати файл турніру."
-#: backend.c:11166
+#: backend.c:11200
msgid "Not enough participants"
msgstr "Недостатньо учасників"
-#: backend.c:11369
+#: backend.c:11403
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Помилковий файл турніру"
-#: backend.c:11381
+#: backend.c:11415
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Очікування на результати інших ігор"
-#: backend.c:11394
+#: backend.c:11428
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
-#: backend.c:11879
+#: backend.c:11913
#, c-format
msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
msgstr "Середній час розв’язування — %4.2f сек. (загальний час — %4.2f сек.) "
-#: backend.c:11881
+#: backend.c:11915
#, c-format
msgid "%d avoid-moves played "
msgstr "зіграно %d небажаних ходів "
-#: backend.c:11883
+#: backend.c:11917
#, c-format
msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
msgstr "Розв’язано %d з %d (%3.1f%%) "
-#: backend.c:11886
+#: backend.c:11920
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
-#: backend.c:12363 backend.c:12399
+#: backend.c:12398 backend.c:12434
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12388
+#: backend.c:12423
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
-#: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
+#: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
-#: backend.c:12454 menus.c:118
+#: backend.c:12489 menus.c:118
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
-#: backend.c:12539
+#: backend.c:12574
msgid "No more games in this message"
msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
-#: backend.c:12579
+#: backend.c:12614
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
-#: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
+#: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
-#: backend.c:13030
+#: backend.c:13065
msgid "Game number out of range"
msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
-#: backend.c:13041
+#: backend.c:13076
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
-#: backend.c:13099
+#: backend.c:13134
msgid "Game not found in file"
msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
-#: backend.c:13230 backend.c:13573
+#: backend.c:13265 backend.c:13608
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
-#: backend.c:13388
+#: backend.c:13423
msgid "No moves in game"
msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
-#: backend.c:13472
+#: backend.c:13507
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
-#: backend.c:13533 backend.c:13544
+#: backend.c:13568 backend.c:13579
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
-#: backend.c:13551 backend.c:13563
+#: backend.c:13586 backend.c:13598
msgid "Position not found in file"
msgstr "У файлі не знайдено позиції"
-#: backend.c:13610
+#: backend.c:13645
msgid "Black to play"
msgstr "Хід чорних"
-#: backend.c:13613
+#: backend.c:13648
msgid "White to play"
msgstr "Хід білих"
-#: backend.c:13700 backend.c:14070
+#: backend.c:13735 backend.c:14109
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
-#: backend.c:13702
+#: backend.c:13737
msgid "Saving game"
msgstr "Збереження гри"
-#: backend.c:13703
+#: backend.c:13738
msgid "Bad Seek"
msgstr "Помилкове позиціювання"
-#: backend.c:14072
+#: backend.c:14111
msgid "Saving position"
msgstr "Збереження позиції"
-#: backend.c:14198
+#: backend.c:14237
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
-#: backend.c:14203
+#: backend.c:14242
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Вами введено занадто багато ходів.\n"
"Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
-#: backend.c:14208
+#: backend.c:14247
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Показана позиція не є поточною.\n"
"Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
-#: backend.c:14255
+#: backend.c:14294
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
-#: backend.c:14276
+#: backend.c:14315
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
+"хід."
-#: backend.c:14281
+#: backend.c:14320
msgid "No unfinished games"
msgstr "Немає незавершених ігор"
-#: backend.c:14287
+#: backend.c:14326
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"у командному рядку."
-#: backend.c:14302
+#: backend.c:14341
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Не вдалося викликати cmail"
-#: backend.c:14364
+#: backend.c:14403
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
-#: backend.c:14386
+#: backend.c:14425
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
-#: backend.c:14390
+#: backend.c:14429
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
-#: backend.c:14394
+#: backend.c:14433
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
-#: backend.c:14401
+#: backend.c:14440
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
-#: backend.c:14407
+#: backend.c:14446
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Немає незавершених ігор\n"
-#: backend.c:14409
+#: backend.c:14448
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
-#: backend.c:14414
+#: backend.c:14453
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
-#: backend.c:14617
+#: backend.c:14656
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
-#: backend.c:14619
+#: backend.c:14658
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
-#: backend.c:14674
+#: backend.c:14713
#, c-format
msgid "You are not observing a game"
msgstr "Ви не спостерігаєте за грою"
-#: backend.c:14785
+#: backend.c:14824
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Зараз хід чорних"
-#: backend.c:14866
+#: backend.c:14905
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Зараз хід білих"
-#: backend.c:14974
+#: backend.c:15013
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Запуск шахової програми %s"
-#: backend.c:15002 backend.c:16189
+#: backend.c:15041 backend.c:16234
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select 'Move Now'."
"Зачекайте на ваш хід або\n"
"виберіть пункт «Ходити»."
-#: backend.c:15145
+#: backend.c:15184
msgid "Training mode off"
msgstr "Режим тренування вимкнено"
-#: backend.c:15153
+#: backend.c:15192
msgid "Training mode on"
msgstr "Режим тренування увімкнено"
-#: backend.c:15156
+#: backend.c:15195
msgid "Already at end of game"
msgstr "Гру вже завершено"
-#: backend.c:15246
+#: backend.c:15285
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Попередження: гра ще триває"
-#: backend.c:15249
+#: backend.c:15288
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
-#: backend.c:15252
+#: backend.c:15291
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
-#: backend.c:15322
+#: backend.c:15361
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Клацніть на годиннику, щоб спорожнити дошку"
-#: backend.c:15332
+#: backend.c:15371
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
-#: backend.c:15662
+#: backend.c:15707
msgid "That square is occupied"
msgstr "Цю клітинку зайнято"
-#: backend.c:15686 backend.c:15712
+#: backend.c:15731 backend.c:15757
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
-#: backend.c:15748 backend.c:15759
+#: backend.c:15793 backend.c:15804
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
-#: backend.c:15827
+#: backend.c:15872
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
-#: backend.c:16171
+#: backend.c:16216
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Ви не вивчаєте гру"
-#: backend.c:16175
+#: backend.c:16220
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
-#: backend.c:16229 backend.c:16236
+#: backend.c:16274 backend.c:16281
msgid "It is your turn"
msgstr "Ваш хід"
-#: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
+#: backend.c:16332 backend.c:16339 backend.c:16425 backend.c:16432
msgid "Wait until your turn."
msgstr "Очікувати на ваш хід."
-#: backend.c:16299
+#: backend.c:16344
msgid "No hint available"
msgstr "Немає підказки"
-#: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
+#: backend.c:16359 backend.c:16390 ngamelist.c:365
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
-#: backend.c:16352
+#: backend.c:16397
msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
msgstr "Файл книги вже існує! Повторіть спробу, щоб перезаписати його."
-#: backend.c:16833
+#: backend.c:16882
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
-#: backend.c:16836 backend.c:16867
+#: backend.c:16885 backend.c:16916
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
-#: backend.c:16862
+#: backend.c:16911
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
-#: backend.c:16880
+#: backend.c:16929
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
-#: backend.c:17312
+#: backend.c:17361
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
-#: backend.c:17468
+#: backend.c:17517
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Показаний хід не є поточним"
-#: backend.c:17477
+#: backend.c:17526
msgid "Could not parse move"
msgstr "Не вдалося обробити хід"
-#: backend.c:17602 backend.c:17624
+#: backend.c:17651 backend.c:17673
msgid "Both flags fell"
msgstr "Обидва прапорці впали"
-#: backend.c:17604
+#: backend.c:17653
msgid "White's flag fell"
msgstr "Прапорець білих впав"
-#: backend.c:17626
+#: backend.c:17675
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Прапорець чорних впав"
-#: backend.c:17757
+#: backend.c:17806
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
-#: backend.c:18719
+#: backend.c:18781
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Ключі хешів не збігаються"
-#: book.c:1053
+#: book.c:1054
msgid "Could not create book"
msgstr "Не вдалося створити книгу"
#: dialogs.c:308
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr ""
+"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
#: dialogs.c:309
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
-#: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
+#: dialogs.c:310 dialogs.c:1866
msgid "Time Control"
msgstr "Керування часом"
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
-#: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
+#: dialogs.c:372 dialogs.c:1552
msgid "# no engines are installed"
msgstr "# не встановлено жодного рушія"
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
-#: dialogs.c:409 menus.c:729
+#: dialogs.c:409 menus.c:752
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Анімація перетягування"
-#: dialogs.c:410 menus.c:730
+#: dialogs.c:410 menus.c:753
msgid "Animate Moving"
msgstr "Анімація ходів"
-#: dialogs.c:411 menus.c:731
+#: dialogs.c:411 menus.c:754
msgid "Auto Flag"
msgstr "Автопрапорець"
-#: dialogs.c:412 menus.c:732
+#: dialogs.c:412 menus.c:755
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Автоматичне обертання дошки"
-#: dialogs.c:413 menus.c:733
+#: dialogs.c:413 menus.c:756
msgid "Blindfold"
msgstr "Наосліп"
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
-#: dialogs.c:419 menus.c:738
+#: dialogs.c:419 menus.c:761
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Позначати останній хід"
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: dialogs.c:421 menus.c:741
+#: dialogs.c:421 menus.c:764
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Хід у одне клацання"
msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
msgstr "Грати ходи натиснутих PV (аналіз)"
-#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
+#: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:766
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Обдумати наступний хід"
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
-#: dialogs.c:427 menus.c:745
+#: dialogs.c:427 menus.c:768
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Липкі вікна"
-#: dialogs.c:432 menus.c:748
+#: dialogs.c:432 menus.c:771
msgid "Test Legality"
msgstr "Перевіряти коректність"
msgid "Seek:"
msgstr "Пошук:"
-#: dialogs.c:877
+#: dialogs.c:879
msgid "Sound Options"
msgstr "Параметри звуку"
-#: dialogs.c:893
+#: dialogs.c:895
msgid "Selectable themes:"
msgstr "Можливі теми:"
-#: dialogs.c:895
+#: dialogs.c:897
msgid "New name for current theme:"
msgstr "Нова назва для поточної теми:"
-#: dialogs.c:898
+#: dialogs.c:900
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Колір фігур білих:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
-#: dialogs.c:934
+#: dialogs.c:903 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
+#: dialogs.c:936
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
-#: dialogs.c:935
+#: dialogs.c:905 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
+#: dialogs.c:937
msgid "G"
msgstr "З"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
-#: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
-#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
+#: dialogs.c:907 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
+#: dialogs.c:938 dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691
+#: dialogs.c:1697 dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
msgid "B"
msgstr "С"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
-#: dialogs.c:937
+#: dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
+#: dialogs.c:939
msgid "D"
msgstr "Т"
-#: dialogs.c:908
+#: dialogs.c:910
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Колір фігур чорних:"
-#: dialogs.c:914
+#: dialogs.c:916
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Колір світлих клітинок:"
-#: dialogs.c:920
+#: dialogs.c:922
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Колір темних клітинок:"
-#: dialogs.c:926
+#: dialogs.c:928
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Колір позначення:"
-#: dialogs.c:932
+#: dialogs.c:934
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
-#: dialogs.c:938
+#: dialogs.c:940
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
-#: dialogs.c:940
+#: dialogs.c:942
msgid "Mono Mode"
msgstr "Монорежим"
-#: dialogs.c:941
+#: dialogs.c:943
msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
msgstr "Розмір логотипу (0=вимкнути, потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:942
+#: dialogs.c:944
msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
-#: dialogs.c:943
+#: dialogs.c:945
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Використовувати текстури дошки"
-#: dialogs.c:944
-msgid "Light-Squares Texture File:"
-msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
-
-#: dialogs.c:945
+#: dialogs.c:946
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
-#: dialogs.c:946
+#: dialogs.c:947
+msgid "Light-Squares Texture File:"
+msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
+
+#: dialogs.c:948
msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
msgstr "Зовнішні растрові зображення фігур з власними кольорами"
-#: dialogs.c:947
+#: dialogs.c:949
msgid "Directory with Pieces Images:"
msgstr "Каталог з зображеннями фігур:"
-#: dialogs.c:1018
+#: dialogs.c:1020
msgid "# no themes are defined"
msgstr "# не визначено жодної теми"
-#: dialogs.c:1030
+#: dialogs.c:1032
msgid "Board Options"
msgstr "Параметри дошки"
-#: dialogs.c:1101 menus.c:646
+#: dialogs.c:1104 menus.c:670
msgid "ICS text menu"
msgstr "Текстове меню ICS"
-#: dialogs.c:1130
+#: dialogs.c:1133
msgid "clear"
msgstr "спорожнити"
-#: dialogs.c:1131
+#: dialogs.c:1134
msgid "save changes"
msgstr "зберегти зміни"
-#: dialogs.c:1229
+#: dialogs.c:1232
msgid "add next move"
msgstr "додати наступний хід"
-#: dialogs.c:1230
+#: dialogs.c:1233
msgid "commit changes"
msgstr "надіслати зміни"
-#: dialogs.c:1253
+#: dialogs.c:1256
msgid "Edit book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
+#: dialogs.c:1273 dialogs.c:1280 menus.c:666
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
-#: dialogs.c:1285
-msgid "Registered Engines"
-msgstr "Зареєстровані рушії"
-
-#: dialogs.c:1401
+#: dialogs.c:1404
msgid "ICS input box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: dialogs.c:1433
+#: dialogs.c:1436
msgid "Type a move"
msgstr "Введіть хід"
-#: dialogs.c:1459
+#: dialogs.c:1462
msgid "Engine has no options"
msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
-#: dialogs.c:1461
+#: dialogs.c:1464
msgid "Engine Settings"
msgstr "Параметри рушія"
-#: dialogs.c:1502
+#: dialogs.c:1505
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
-#: dialogs.c:1505
+#: dialogs.c:1508
msgid "or specify one below:"
msgstr "або вкажіть його нижче:"
-#: dialogs.c:1506
+#: dialogs.c:1509
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
-#: dialogs.c:1507
+#: dialogs.c:1510
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1511
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Каталог рушія:"
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1512
msgid "Engine Command:"
msgstr "Команда рушія:"
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1513
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr ""
+"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1514
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1512
+#: dialogs.c:1515
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
-#: dialogs.c:1513
+#: dialogs.c:1516
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
-#: dialogs.c:1514
+#: dialogs.c:1517
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
-#: dialogs.c:1515
+#: dialogs.c:1518
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Додати цей рушій до списку"
-#: dialogs.c:1516
+#: dialogs.c:1519
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
-#: dialogs.c:1570
+#: dialogs.c:1573
msgid "Load first engine"
msgstr "Завантажити перший рушій"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1579
msgid "Load second engine"
msgstr "Завантажити другий рушій"
-#: dialogs.c:1599
+#: dialogs.c:1602
msgid "shuffle"
msgstr "перемішати"
-#: dialogs.c:1600
+#: dialogs.c:1603
msgid "Fischer castling"
msgstr "Рокіровка Фішера"
-#: dialogs.c:1601
+#: dialogs.c:1604
msgid "Start-position number:"
msgstr "Номер початкової позиції:"
-#: dialogs.c:1602
+#: dialogs.c:1605
msgid "randomize"
msgstr "випадково"
-#: dialogs.c:1603
+#: dialogs.c:1606
msgid "pick fixed"
msgstr "вибрати фіксовану"
-#: dialogs.c:1620
+#: dialogs.c:1623
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Нова випадкова гра"
-#: dialogs.c:1647
+#: dialogs.c:1670
msgid "Clocks (requires restart):"
msgstr "Годинник (потребує перезапуску):"
-#: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
-#: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
+#: dialogs.c:1671 dialogs.c:1677 dialogs.c:1683 dialogs.c:1689 dialogs.c:1695
+#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1707
msgid "+"
msgstr "+"
-#: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
-#: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
+#: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
+#: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
msgid "-"
msgstr "-"
-#: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
-#: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
+#: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692 dialogs.c:1698
+#: dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
-#: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
+#: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
+#: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
msgid "*"
msgstr "*"
-#: dialogs.c:1653
+#: dialogs.c:1676
msgid "Message (above board):"
msgstr "Повідомлення (над дошкою):"
-#: dialogs.c:1659
+#: dialogs.c:1682
msgid "ICS Chat/Console:"
msgstr "Розмова ICS/Консоль:"
-#: dialogs.c:1665
+#: dialogs.c:1688
msgid "Edit tags / book / engine list:"
msgstr "Редагування міток / книги / списку рушіїв:"
-#: dialogs.c:1671
+#: dialogs.c:1694
msgid "Edit comments:"
msgstr "Редагування коментарів:"
-#: dialogs.c:1677
+#: dialogs.c:1700
msgid "Move history / Engine Output:"
msgstr "Журнал ходів / Виведення рушія:"
-#: dialogs.c:1683
+#: dialogs.c:1706
msgid "Game list:"
msgstr "Список ігор:"
-#: dialogs.c:1689
+#: dialogs.c:1712
msgid ""
"\n"
"The * buttons will set the font to the one selected below:"
"\n"
"Кнопки * встановлюватимуть шрифт, вказаний нижче:"
-#: dialogs.c:1743
+#: dialogs.c:1766
msgid "This only works in the GTK build"
msgstr "Працює лише у збірці з GTK"
-#: dialogs.c:1744
+#: dialogs.c:1767
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: dialogs.c:1764
+#: dialogs.c:1790
msgid "classical"
msgstr "класичні"
-#: dialogs.c:1765
+#: dialogs.c:1791
msgid "incremental"
msgstr "нарощувальний"
-#: dialogs.c:1766
+#: dialogs.c:1792
msgid "fixed max"
msgstr "фіксований максимум"
-#: dialogs.c:1767
+#: dialogs.c:1793
msgid "Divide entered times by 60"
msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
-#: dialogs.c:1768
+#: dialogs.c:1794
msgid "Moves per session:"
msgstr "Ходів за сеанс:"
-#: dialogs.c:1769
+#: dialogs.c:1795
msgid "Initial time (min):"
msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
-#: dialogs.c:1770
+#: dialogs.c:1796
msgid "Increment or max (sec/move):"
msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
-#: dialogs.c:1771
+#: dialogs.c:1797
msgid "Time-Odds factors:"
msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
-#: dialogs.c:1772
+#: dialogs.c:1798
msgid "Engine #1"
msgstr "Рушій 1"
-#: dialogs.c:1773
+#: dialogs.c:1799
msgid "Engine #2 / Human"
msgstr "Рушій 2 / Людина"
-#: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
+#: dialogs.c:1840 dialogs.c:1843 dialogs.c:1848 dialogs.c:1849
#: gtk/xoptions.c:183
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
-#: dialogs.c:1832
+#: dialogs.c:1858
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:1895
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
-#: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
+#: dialogs.c:1963 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:1968 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "King"
msgstr "Король"
-#: dialogs.c:1945
+#: dialogs.c:1971
msgid "Captain"
msgstr "Капітан"
-#: dialogs.c:1946
+#: dialogs.c:1972
msgid "Lieutenant"
msgstr "Лейтенант"
-#: dialogs.c:1947
+#: dialogs.c:1973
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: dialogs.c:1948
+#: dialogs.c:1974
msgid "Warlord"
msgstr "Полководець"
-#: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1976 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Knight"
msgstr "Кінь"
-#: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1977 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1978 dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Rook"
msgstr "Тура"
-#: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1982 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Archbishop"
msgstr "Архієпископ"
-#: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1983 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Chancellor"
msgstr "Канцлер"
-#: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:1985 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2745
msgid "Queen"
msgstr "Королева"
-#: dialogs.c:1961
+#: dialogs.c:1987
msgid "Lion"
msgstr "Лев"
-#: dialogs.c:1965
+#: dialogs.c:1991
msgid "Defer"
msgstr "Зменшити пріоритет"
-#: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:1992 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Promote"
msgstr "Підвищити"
-#: dialogs.c:2023
+#: dialogs.c:2049
msgid "Chats:"
msgstr "Розмови:"
-#: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
-#: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
+#: dialogs.c:2050 dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054
+#: dialogs.c:2160 dialogs.c:2225 dialogs.c:2257
msgid "New Chat"
msgstr "Нова розмова"
-#: dialogs.c:2031
+#: dialogs.c:2057
msgid "Chat partner:"
msgstr "Співрозмовник:"
-#: dialogs.c:2032
+#: dialogs.c:2058
msgid "End Chat"
msgstr "Завершити розмову"
-#: dialogs.c:2033
+#: dialogs.c:2059
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#: dialogs.c:2260
+#: dialogs.c:2286
msgid "ICS Interaction"
msgstr "Взаємодія у ICS"
-#: dialogs.c:2345
+#: dialogs.c:2371
msgid "factory"
msgstr "типові"
-#: dialogs.c:2346
+#: dialogs.c:2372
msgid "up"
msgstr "вгору"
-#: dialogs.c:2347
+#: dialogs.c:2373
msgid "down"
msgstr "вниз"
-#: dialogs.c:2366
+#: dialogs.c:2392
msgid "No tag selected"
msgstr "Не вибрано жодної мітки"
-#: dialogs.c:2397
+#: dialogs.c:2423
msgid "Game-list options"
msgstr "Параметри списку гри"
-#: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
+#: dialogs.c:2501 dialogs.c:2515
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Fatal Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: dialogs.c:2518
+#: dialogs.c:2544
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: dialogs.c:2529
+#: dialogs.c:2555
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: dialogs.c:2536
+#: dialogs.c:2562
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:3015 dialogs.c:3018
msgid "White"
msgstr "Білі"
-#: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
+#: dialogs.c:2722 dialogs.c:2726 dialogs.c:2745
msgid "Pawn"
msgstr "Пішак"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Elephant"
msgstr "Слон"
-#: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
+#: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727
msgid "Cannon"
msgstr "Гармата"
-#: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
+#: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
msgid "Demote"
msgstr "Розжалувати"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Empty square"
msgstr "Порожня клітинка"
-#: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
+#: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
msgid "Clear board"
msgstr "Спорожнити дошку"
-#: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
+#: dialogs.c:2726 dialogs.c:3027 dialogs.c:3030
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
-#: dialogs.c:2798
+#: dialogs.c:2826
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: dialogs.c:2799
+#: dialogs.c:2827
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: dialogs.c:2800
+#: dialogs.c:2828
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: dialogs.c:2801
+#: dialogs.c:2829
msgid "_Mode"
msgstr "_Режим"
-#: dialogs.c:2802
+#: dialogs.c:2830
msgid "_Action"
msgstr "_Дія"
-#: dialogs.c:2803
+#: dialogs.c:2831
msgid "E_ngine"
msgstr "Р_ушій"
-#: dialogs.c:2804
+#: dialogs.c:2832
msgid "_Options"
msgstr "П_араметри"
-#: dialogs.c:2805
+#: dialogs.c:2833
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: dialogs.c:2815
+#: dialogs.c:2843
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#: dialogs.c:2816
+#: dialogs.c:2844
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dialogs.c:2818
+#: dialogs.c:2846
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dialogs.c:2819
+#: dialogs.c:2847
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#: dialogs.c:3107
+#: dialogs.c:3135
msgid "Directories:"
msgstr "Каталоги:"
-#: dialogs.c:3108
+#: dialogs.c:3136
msgid "Files:"
msgstr "Файли:"
-#: dialogs.c:3109
+#: dialogs.c:3137
msgid "by name"
msgstr "за назвою"
-#: dialogs.c:3110
+#: dialogs.c:3138
msgid "by type"
msgstr "за типом"
-#: dialogs.c:3113
+#: dialogs.c:3141
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
-#: dialogs.c:3114
+#: dialogs.c:3142
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
-#: dialogs.c:3115
+#: dialogs.c:3143
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлів:"
-#: dialogs.c:3190
+#: dialogs.c:3218
msgid "Contents of"
msgstr "Вміст"
-#: dialogs.c:3216
+#: dialogs.c:3244
msgid " next page"
msgstr " наступна сторінка"
-#: dialogs.c:3233
+#: dialogs.c:3261
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
msgstr "СПОЧАТКУ ВКАЖІТЬ ТУТ НАЗВУ КАТАЛОГУ"
-#: dialogs.c:3234
+#: dialogs.c:3262
msgid "TRY ANOTHER NAME"
msgstr "СПРОБУЙТЕ ІНШУ НАЗВУ"
-#: draw.c:405
+#: draw.c:404
msgid ""
"No default pieces installed!\n"
"Select your own using '-pieceImageDirectory'."
"Типових зображень фігур не встановлено.\n"
"Вкажіть власні за допомогою параметра -pieceImageDirectory"
-#: engineoutput.c:112 menus.c:642
+#: engineoutput.c:112 menus.c:661
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr "Вивід рушія"
msgid "Reading game file (%d)"
msgstr "Читання файла гри (%d)"
-#: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
+#: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1074
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
-#: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
+#: gtk/xboard.c:1001 xaw/xboard.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
-#: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
+#: gtk/xboard.c:1016 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr ""
+"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
+"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
-#: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
+#: gtk/xboard.c:1035 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
+#: gtk/xboard.c:1076 xaw/xboard.c:1163
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
-#: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
+#: gtk/xboard.c:1120 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
-#: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
+#: gtk/xboard.c:1435 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
-#: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
+#: gtk/xboard.c:1460 xaw/xboard.c:1515
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
-#: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
+#: gtk/xboard.c:1964 xaw/xboard.c:2007
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
-#: gtk/xboard.c:2422
+#: gtk/xboard.c:2496
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: gtk/xoptions.c:1498
+#: gtk/xoptions.c:1188
+msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
+msgstr ""
+
+#: gtk/xoptions.c:1537
msgid "Browse"
msgstr "Вибрати"
-#: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
+#: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Load position file name?"
msgstr "Назва файла позиції для завантаження?"
-#: menus.c:189 menus.c:582
+#: menus.c:189 menus.c:601
msgid "Save game file name?"
msgstr "Назва файли гри для збереження?"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
+"information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
+"whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
+"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
+"xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
+"software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
-#: menus.c:371 menus.c:765
+#: menus.c:371 menus.c:788
msgid "About XBoard"
msgstr "Про XBoard"
-#: menus.c:593
+#: menus.c:390
+msgid "Registered Engines"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
+
+#: menus.c:396
+msgid "Predefined Themes"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:402
+msgid "ICS Text-Menu Definition"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:612
msgid "New Game"
msgstr "Нова гра"
-#: menus.c:594
+#: menus.c:613
msgid "New Shuffle Game..."
msgstr "Нова випадкова гра…"
-#: menus.c:595
+#: menus.c:614
msgid "New Variant..."
msgstr "Новий варіант…"
-#: menus.c:597
+#: menus.c:616
msgid "Load Game"
msgstr "Завантажити гру"
-#: menus.c:598
+#: menus.c:617
msgid "Load Position"
msgstr "Завантажити позицію"
-#: menus.c:599
+#: menus.c:618
msgid "Next Position"
msgstr "Наступна позиція"
-#: menus.c:600
+#: menus.c:619
msgid "Prev Position"
msgstr "Попередня позиція"
-#: menus.c:602
+#: menus.c:621
msgid "Save Game"
msgstr "Зберегти гру"
-#: menus.c:603
+#: menus.c:622
msgid "Save Position"
msgstr "Зберегти позицію"
-#: menus.c:604
+#: menus.c:623
msgid "Save Selected Games"
msgstr "Зберегти позначені ігри"
-#: menus.c:605
+#: menus.c:624
msgid "Save Games as Book"
msgstr "Зберегти ігри як книгу"
-#: menus.c:607
+#: menus.c:626
msgid "Mail Move"
msgstr "Надіслати хід поштою"
-#: menus.c:608
+#: menus.c:627
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
-#: menus.c:610
+#: menus.c:629
msgid "Quit "
msgstr "Вийти "
-#: menus.c:615
+#: menus.c:634
msgid "Copy Game"
msgstr "Копіювати гру"
-#: menus.c:616
+#: menus.c:635
msgid "Copy Position"
msgstr "Копіювати позицію"
-#: menus.c:617
+#: menus.c:636
msgid "Copy Game List"
msgstr "Копіювати список ігор"
-#: menus.c:619
+#: menus.c:638
msgid "Paste Game"
msgstr "Вставити гру"
-#: menus.c:620
+#: menus.c:639
msgid "Paste Position"
msgstr "Вставити позицію"
-#: menus.c:622 menus.c:665
+#: menus.c:641 menus.c:686
msgid "Edit Game"
msgstr "Редагувати гру"
-#: menus.c:623 menus.c:666
+#: menus.c:642 menus.c:687
msgid "Edit Position"
msgstr "Редагувати позицію"
-#: menus.c:624
+#: menus.c:643
msgid "Edit Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: menus.c:625
+#: menus.c:644
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#: menus.c:626
+#: menus.c:645
msgid "Edit Book"
msgstr "Змінити книгу"
-#: menus.c:628
+#: menus.c:647
msgid "Revert"
msgstr "Повернути"
-#: menus.c:629
+#: menus.c:648
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
-#: menus.c:630
+#: menus.c:649
msgid "Truncate Game"
msgstr "Обрізати гру"
-#: menus.c:632
+#: menus.c:651
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: menus.c:633
+#: menus.c:652
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: menus.c:634
+#: menus.c:653
msgid "Back to Start"
msgstr "Повернутися до початку"
-#: menus.c:635
+#: menus.c:654
msgid "Forward to End"
msgstr "Вперед до кінця"
-#: menus.c:640
+#: menus.c:659
msgid "Flip View"
msgstr "Повернути дошку"
-#: menus.c:643
+#: menus.c:662
msgid "Move History"
msgstr "Журнал ходів"
-#: menus.c:644
+#: menus.c:663
msgid "Evaluation Graph"
msgstr "Граф оцінки позиції"
-#: menus.c:645
+#: menus.c:664
msgid "Game List"
msgstr "Список ігор"
-#: menus.c:649
+#: menus.c:667
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: menus.c:650
+#: menus.c:668
msgid "ICS Input Box"
msgstr "Поле введення ICS"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:669
msgid "ICS/Chat Console"
msgstr "Консоль ICS/розмов"
-#: menus.c:653
+#: menus.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Edit ICS menu..."
+msgstr "Змінити коментар"
+
+#: menus.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Edit Theme List..."
+msgstr "Змінити список рушіїв…"
+
+#: menus.c:674
msgid "Board..."
msgstr "Дошка…"
-#: menus.c:654
+#: menus.c:675
msgid "Fonts..."
msgstr "Шрифти…"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:676
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Мітки списку ігор…"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:681
msgid "Machine White"
msgstr "Комп’ютер-білими"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:682
msgid "Machine Black"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:662
+#: menus.c:683
msgid "Two Machines"
msgstr "Два комп’ютера"
-#: menus.c:663
+#: menus.c:684
msgid "Analysis Mode"
msgstr "Режим аналізу"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:685
msgid "Analyze Game"
msgstr "Аналізувати гру"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:688
msgid "Training"
msgstr "Тренування"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:689
msgid "ICS Client"
msgstr "Клієнт ICS"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:691
msgid "Machine Match"
msgstr "Матч ком’ютерів"
-#: menus.c:671
+#: menus.c:692
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:697
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:698
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
-#: menus.c:678
+#: menus.c:699
msgid "Rematch"
msgstr "Перегравання"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:701
msgid "Call Flag"
msgstr "Погодитися з програшем"
-#: menus.c:681
+#: menus.c:702
msgid "Draw"
msgstr "Нічия"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:703
msgid "Adjourn"
msgstr "Відкласти"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:704
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
-#: menus.c:684
+#: menus.c:705
msgid "Resign"
msgstr "Здатись"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:707
msgid "Stop Observing"
msgstr "Припинити спостереження"
-#: menus.c:687
+#: menus.c:708
msgid "Stop Examining"
msgstr "Припинити аналіз"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:709
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Вивантажити для аналізу"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:711
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Визначити виграш білих"
-#: menus.c:691
+#: menus.c:712
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Визначити виграш чорних"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:713
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Визначити нічию"
-#: menus.c:697
+#: menus.c:718
msgid "Edit Engine List..."
msgstr "Змінити список рушіїв…"
-#: menus.c:699
+#: menus.c:720
msgid "Load New 1st Engine..."
msgstr "Завантажити новий перший рушій…"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:721
msgid "Load New 2nd Engine..."
msgstr "Завантажити новий другий рушій…"
-#: menus.c:702
+#: menus.c:723
msgid "Engine #1 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 1…"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:724
msgid "Engine #2 Settings..."
msgstr "Параметри рушія 2…"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:725
msgid "Common Settings..."
msgstr "Загальні параметри…"
-#: menus.c:706
+#: menus.c:727
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
-#: menus.c:707
+#: menus.c:728
msgid "Book"
msgstr "Книга"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:730
msgid "Move Now"
msgstr "Ходити зараз"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:731
msgid "Retract Move"
msgstr "Відкликати хід"
-#: menus.c:716
+#: menus.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Mute all Sounds"
+msgstr "Звук ходу"
+
+#: menus.c:739
msgid "General..."
msgstr "Загальне…"
-#: menus.c:718
+#: menus.c:741
msgid "Time Control..."
msgstr "Керування часом…"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:742
msgid "Adjudications..."
msgstr "Визначення…"
-#: menus.c:720
+#: menus.c:743
msgid "ICS..."
msgstr "ICS…"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:744
msgid "Tournament..."
msgstr "Турнір…"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:745
msgid "Load Game..."
msgstr "Завантажити гру…"
-#: menus.c:723
+#: menus.c:746
msgid "Save Game..."
msgstr "Зберегти гру…"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:747
msgid "Game List..."
msgstr "Список ігор…"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:748
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуки…"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:751
msgid "Always Queen"
msgstr "Завжди королева"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:757
msgid "Flash Moves"
msgstr "Підсвічування ходів"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:759
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Підсвічувати перетягування"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:762
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:763
msgid "Move Sound"
msgstr "Звук ходу"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:765
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Періодичні оновлення"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:767
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:769
msgid "Show Coords"
msgstr "Показати координати"
-#: menus.c:747
+#: menus.c:770
msgid "Hide Thinking"
msgstr "Приховувати обмірковування"
-#: menus.c:751
+#: menus.c:774
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Зберегти параметри зараз"
-#: menus.c:752
+#: menus.c:775
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Зберегти параметри при виході"
-#: menus.c:757
+#: menus.c:780
msgid "Info XBoard"
msgstr "Інформація з XBoard"
-#: menus.c:758
+#: menus.c:781
msgid "Man XBoard"
msgstr "Підручник з XBoard"
-#: menus.c:760
+#: menus.c:783
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "Домашня сторінка XBoard"
-#: menus.c:761
+#: menus.c:784
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:785
msgid "Development News"
msgstr "Новини щодо розробки"
-#: menus.c:763
+#: menus.c:786
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:825
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: menus.c:803
+#: menus.c:826
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"
-#: menus.c:804
+#: menus.c:827
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:828
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:829
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:830
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
-#: menus.c:808
+#: menus.c:831
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: menus.c:809
+#: menus.c:832
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
-#: usystem.c:564
+#: usystem.c:571
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
-#: usystem.c:653
+#: usystem.c:660
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"
#~ msgid "moves "
#~ msgstr "ходів "
-