update po/pot files
[xboard.git] / po / uk.po
index 31d4f59..a840165 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,76 +7,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU xboard-4.6.0.20120304\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:740
+#: backend.c:741
 msgid "first"
 msgstr "перший"
 
 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:744
 msgid "second"
 msgstr "другий"
 
-#: backend.c:821
+#: backend.c:822
 #, c-format
 msgid "protocol version %d not supported"
 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
 
-#: backend.c:921
+#: backend.c:922
 msgid "You did not specify the engine executable"
 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
 
-#: backend.c:977
+#: backend.c:978
 #, c-format
 msgid "bad timeControl option %s"
 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
 
-#: backend.c:992
+#: backend.c:993
 #, c-format
 msgid "bad searchTime option %s"
 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
 
-#: backend.c:1098
+#: backend.c:1099
 #, c-format
 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
 msgstr "Підтримку варіанта %s передбачено лише у режимі ICS"
 
-#: backend.c:1116
+#: backend.c:1117
 #, c-format
 msgid "Unknown variant name %s"
 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
 
-#: backend.c:1359
+#: backend.c:1360
 msgid "Starting chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми"
 
-#: backend.c:1382
+#: backend.c:1383
 msgid "Bad game file"
 msgstr "Помилковий файл гри"
 
-#: backend.c:1389
+#: backend.c:1390
 msgid "Bad position file"
 msgstr "Помилковий файл позиції"
 
-#: backend.c:1403
+#: backend.c:1404
 msgid "Pick new game"
 msgstr "Виберіть нову гру"
 
-#: backend.c:1472
+#: backend.c:1473
 msgid ""
 "You restarted an already completed tourney\n"
 "One more cycle will now be added to it\n"
@@ -86,140 +86,140 @@ msgstr ""
 "Тепер до турніру буде додано ще одне коло.\n"
 "Ігри розпочнуться за 10 секунд."
 
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
 #, c-format
 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
 msgstr "Всі ігри турніру «%s» вже зіграно або вже розпочато"
 
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
 msgid "Can't have a match with no chess programs"
 msgstr "Не можна розпочати матч, якщо не встановлено шахових програм"
 
-#: backend.c:1523
+#: backend.c:1524
 #, c-format
 msgid "Could not open comm port %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
 
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1527
 #, c-format
 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
 
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
 #, c-format
 msgid "Unknown initialMode %s"
 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
 
-#: backend.c:1608
+#: backend.c:1609
 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
 msgstr "У режимі аналізу файла потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1635
+#: backend.c:1636
 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі аналізу потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1651
 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера білими потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1656
 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1663
 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
 msgstr "У режимі гри комп’ютера чорними потрібен шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1668
 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри комп’ютером білими разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1674
+#: backend.c:1675
 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
 msgstr ""
 "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
 "шаховий рушій"
 
-#: backend.c:1679
+#: backend.c:1680
 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
 msgstr "Робота режиму гри між двома комп’ютерами разом з режимом ICS неможлива"
 
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1691
 msgid "Training mode requires a game file"
 msgstr "У режимі тренування потрібен файл гри"
 
-#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
+#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
 msgid "Error writing to ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
 
-#: backend.c:1856
+#: backend.c:1857
 msgid "Error reading from keyboard"
 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
 
-#: backend.c:1859
+#: backend.c:1860
 msgid "Got end of file from keyboard"
 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
 
-#: backend.c:2164
+#: backend.c:2165
 #, c-format
 msgid "Unknown wild type %d"
 msgstr "Невідомий «дикий» тип %d"
 
-#: backend.c:2175
+#: backend.c:2176
 #, c-format
 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
 msgstr "розпізнано «%s» (%d) як варіант %s\n"
 
-#: backend.c:2235 usystem.c:327
+#: backend.c:2236 usystem.c:329
 msgid "Error writing to display"
 msgstr "Помилка запису на дисплей"
 
-#: backend.c:2984
+#: backend.c:2992
 #, c-format
 msgid "your opponent kibitzes: %s"
 msgstr "втручання вашого суперника: %s"
 
-#: backend.c:3507
+#: backend.c:3515
 msgid "Error gathering move list: two headers"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: два заголовки"
 
-#: backend.c:3521
+#: backend.c:3529
 #, c-format
 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
 msgstr "Рейтинги з заголовка: Б %d, Ч %d\n"
 
-#: backend.c:3554
+#: backend.c:3562
 msgid "Error gathering move list: nested"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вкладеність"
 
-#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
-#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
-#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
+#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
+#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
+#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
 msgid "vs."
 msgstr "проти"
 
-#: backend.c:3786
+#: backend.c:3794
 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
 
-#: backend.c:4124
+#: backend.c:4132
 msgid "Connection closed by ICS"
 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
 
-#: backend.c:4126
+#: backend.c:4134
 msgid "Error reading from ICS"
 msgstr "Помилка під час спроби читання з ICS"
 
-#: backend.c:4176
+#: backend.c:4184
 #, c-format
 msgid "Parsing board: %s\n"
 msgstr "Обробка дошки: %s\n"
 
-#: backend.c:4200
+#: backend.c:4208
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse board string:\n"
@@ -228,111 +228,111 @@ msgstr ""
 "Не вдалося обробити рядок дошки:\n"
 "\"%s\""
 
-#: backend.c:4209 backend.c:9580
+#: backend.c:4217 backend.c:9673
 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
 msgstr ""
 "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
 
-#: backend.c:4307
+#: backend.c:4336
 msgid "Error gathering move list: extra board"
 msgstr "Помилка під час збирання списку ходів: вихід за межі дошки"
 
-#: backend.c:4738 backend.c:4760
+#: backend.c:4769 backend.c:4791
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
 msgstr "Не вдалося обробити хід «%s» з ICS"
 
-#: backend.c:4990
+#: backend.c:5028
 #, c-format
 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 msgstr "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
 
-#: backend.c:5060
+#: backend.c:5098
 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
 msgstr "Ця дія неможлива у режимі гри або спостереження"
 
-#: backend.c:5937
+#: backend.c:5988
 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
 msgstr ""
 "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
 
-#: backend.c:6399
+#: backend.c:6450
 msgid "You are playing Black"
 msgstr "Ви граєте чорними"
 
-#: backend.c:6408 backend.c:6435
+#: backend.c:6459 backend.c:6486
 msgid "You are playing White"
 msgstr "Ви граєте білими"
 
-#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
+#: backend.c:14317
 msgid "It is White's turn"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
+#: backend.c:14309
 msgid "It is Black's turn"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:6460
+#: backend.c:6511
 msgid "Displayed position is not current"
 msgstr "Показана позиція не є поточною"
 
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6749
 msgid "Illegal move"
 msgstr "Недозволений хід"
 
-#: backend.c:6767
+#: backend.c:6816
 msgid "End of game"
 msgstr "Кінець гри"
 
-#: backend.c:6770
+#: backend.c:6819
 msgid "Incorrect move"
 msgstr "Некоректний хід"
 
-#: backend.c:7069 backend.c:7189
+#: backend.c:7128 backend.c:7254
 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
 msgstr "Потягніть пішака назад, щоб знизити ранг фігури"
 
-#: backend.c:7413
+#: backend.c:7485
 msgid "Swiss tourney finished"
 msgstr "Турнір за швейцарською системою завершено"
 
-#: backend.c:7947
+#: backend.c:8038
 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
 msgstr "Рушієм визначення пар повернуто некоректне значення пари"
 
-#: backend.c:8064
+#: backend.c:8155
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
 msgstr "Некоректний хід «%s» від комп’ютера %s"
 
-#: backend.c:8283
+#: backend.c:8374
 msgid "Bad FEN received from engine"
 msgstr "Отримано помилкові дані FEN від рушія"
 
-#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
 #, c-format
 msgid "%s does not support analysis"
 msgstr "У %s не передбачено аналізу"
 
-#: backend.c:8493
+#: backend.c:8584
 #, c-format
 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
 msgstr ""
 "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
 
-#: backend.c:8520
+#: backend.c:8611
 #, c-format
 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося запустити шахову програму %s %s на %s: %s\n"
 
-#: backend.c:8551
+#: backend.c:8632
 #, c-format
 msgid "Hint: %s"
 msgstr "Підказка: %s"
 
-#: backend.c:8556
+#: backend.c:8637
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal hint move \"%s\"\n"
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "Некоректна підказка щодо ходу «%s»\n"
 "від шахової програми %s"
 
-#: backend.c:8731
+#: backend.c:8812
 msgid "Machine accepts your draw offer"
 msgstr "Ком’ютер погодився з вашою пропозицією нічиєї"
 
-#: backend.c:8734
+#: backend.c:8815
 msgid ""
 "Machine offers a draw\n"
 "Select Action / Draw to agree"
@@ -353,47 +353,47 @@ msgstr ""
 "Комп’ютером запропоновано нічию\n"
 "Скористайтеся пунктом меню «Дія->Нічия», щоб погодитися"
 
-#: backend.c:8813
+#: backend.c:8894
 msgid "failed writing PV"
 msgstr "не вдалося записати PV"
 
-#: backend.c:9111
+#: backend.c:9192
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Неоднозначний хід у виведених ICS даних: «%s»"
 
-#: backend.c:9121
+#: backend.c:9202
 #, c-format
 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
 msgstr "Некоректний хід у виведених даних ICS: «%s»"
 
-#: backend.c:9132
+#: backend.c:9213
 msgid "Gap in move list"
 msgstr "Пропущено хід у списку ходів"
 
-#: backend.c:9712 dialogs.c:457
+#: backend.c:9807 dialogs.c:453
 #, c-format
 msgid "Variant %s not supported by %s"
 msgstr "Варіант %s не підтримується %s"
 
-#: backend.c:9828
+#: backend.c:9923
 #, c-format
 msgid "Startup failure on '%s'"
 msgstr "Помилка запуску на «%s»"
 
-#: backend.c:9856
+#: backend.c:9951
 msgid "Waiting for first chess program"
 msgstr "Очікування на запуск першої шахової програми"
 
-#: backend.c:9861 backend.c:13522
+#: backend.c:9956 backend.c:13693
 msgid "Waiting for second chess program"
 msgstr "Очікування на запуск другої шахової програми"
 
-#: backend.c:9911
+#: backend.c:10006
 msgid "Could not write on tourney file"
 msgstr "Не вдалося виконати запис до файла турніру"
 
-#: backend.c:9977
+#: backend.c:10072
 msgid ""
 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
 "Terminate its game first."
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr ""
 "Не можна міняти рушій, який зараз використовується!\n"
 "Спочатку перервіть гру."
 
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:10086
 msgid "No engine with the name you gave is installed"
 msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
 
-#: backend.c:9993
+#: backend.c:10088
 msgid ""
 "First change an engine by editing the participants list\n"
 "of the Tournament Options dialog"
@@ -413,11 +413,16 @@ msgstr ""
 "Спочатку змініть рушій редагуванням списку учасників турніру\n"
 "у діалоговому вікні «Параметри турніру»"
 
-#: backend.c:9994
+#: backend.c:10089
 msgid "You can only change one engine at the time"
 msgstr "Одночасно змінювати можна лише один рушій"
 
-#: backend.c:10008
+#: backend.c:10104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Рушія з вказаною вами назвою не встановлено"
+
+#: backend.c:10124
 msgid ""
 "You must supply a tournament file,\n"
 "for storing the tourney progress"
@@ -425,115 +430,115 @@ msgstr ""
 "Для запису результатів турніру\n"
 "вам слід вказати файл турніру."
 
-#: backend.c:10018
+#: backend.c:10134
 msgid "Not enough participants"
 msgstr "Недостатньо учасників"
 
-#: backend.c:10189
+#: backend.c:10328
 msgid "Bad tournament file"
 msgstr "Помилковий файл турніру"
 
-#: backend.c:10201
+#: backend.c:10340
 msgid "Waiting for other game(s)"
 msgstr "Очікування на результати інших ігор"
 
-#: backend.c:10214
+#: backend.c:10353
 msgid "No pairing engine specified"
 msgstr "Не вказано рушія визначення пар"
 
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10818
 #, c-format
 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
 msgstr "Матч між %s і %s: остаточний рахунок — %d-%d-%d"
 
-#: backend.c:11123 backend.c:11154
+#: backend.c:11274 backend.c:11305
 #, c-format
 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
 msgstr "Недозволений хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:11294
 #, c-format
 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
 msgstr "Неоднозначний хід: %d.%s%s"
 
-#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
+#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
 #, c-format
 msgid "Can't open \"%s\""
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: backend.c:11208 menus.c:120
+#: backend.c:11359 menus.c:120
 msgid "Cannot build game list"
 msgstr "Не вдалося побудувати список ігор"
 
-#: backend.c:11293
+#: backend.c:11444
 msgid "No more games in this message"
 msgstr "У цьому повідомленні більше немає результатів ігор"
 
-#: backend.c:11333
+#: backend.c:11484
 msgid "No game has been loaded yet"
 msgstr "Ще не завантажено жодної гри"
 
-#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
 msgid "Can't back up any further"
 msgstr "Подальше створення резервних копій неможливе"
 
-#: backend.c:11755
+#: backend.c:11908
 msgid "Game number out of range"
 msgstr "Номер гри поза доступним діапазоном"
 
-#: backend.c:11766
+#: backend.c:11919
 msgid "Can't seek on game file"
 msgstr "Пошук у файлі гри неможливий"
 
-#: backend.c:11824
+#: backend.c:11977
 msgid "Game not found in file"
 msgstr "У файлі немає даних щодо гри"
 
-#: backend.c:11952 backend.c:12273
+#: backend.c:12105 backend.c:12429
 msgid "Bad FEN position in file"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у файлі"
 
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:12255
 msgid "No moves in game"
 msgstr "У записі гри немає жодного ходу"
 
-#: backend.c:12173
+#: backend.c:12329
 msgid "No position has been loaded yet"
 msgstr "Жодної з позицій ще не завантажено"
 
-#: backend.c:12234 backend.c:12245
+#: backend.c:12390 backend.c:12401
 msgid "Can't seek on position file"
 msgstr "Пошук у файлі позицій неможливий"
 
-#: backend.c:12252 backend.c:12264
+#: backend.c:12408 backend.c:12420
 msgid "Position not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено позиції"
 
-#: backend.c:12304
+#: backend.c:12460
 msgid "Black to play"
 msgstr "Хід чорних"
 
-#: backend.c:12307
+#: backend.c:12463
 msgid "White to play"
 msgstr "Хід білих"
 
-#: backend.c:12394 backend.c:12758
+#: backend.c:12550 backend.c:12911
 msgid "Waiting for access to save file"
 msgstr "Очікування на доступ до можливості збереження файла"
 
-#: backend.c:12396
+#: backend.c:12552
 msgid "Saving game"
 msgstr "Збереження гри"
 
-#: backend.c:12397
+#: backend.c:12553
 msgid "Bad Seek"
 msgstr "Помилкове позиціювання"
 
-#: backend.c:12760
+#: backend.c:12913
 msgid "Saving position"
 msgstr "Збереження позиції"
 
-#: backend.c:12886
+#: backend.c:13039
 msgid ""
 "You have edited the game history.\n"
 "Use Reload Same Game and make your move again."
@@ -541,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "Вами внесено зміни до журналу гри.\n"
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити гру» і повторіть ваш хід."
 
-#: backend.c:12891
+#: backend.c:13044
 msgid ""
 "You have entered too many moves.\n"
 "Back up to the correct position and try again."
@@ -549,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "Вами введено занадто багато ходів.\n"
 "Поверніться до правильної позиції і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:13049
 msgid ""
 "Displayed position is not current.\n"
 "Step forward to the correct position and try again."
@@ -557,11 +562,11 @@ msgstr ""
 "Показана позиція не є поточною.\n"
 "Продовжіть гру, щоб виправити позицію і повторіть спробу."
 
-#: backend.c:12943
+#: backend.c:13096
 msgid "You have not made a move yet"
 msgstr "Вами ще не зроблено жодного ходу"
 
-#: backend.c:12964
+#: backend.c:13117
 msgid ""
 "The cmail message is not loaded.\n"
 "Use Reload CMail Message and make your move again."
@@ -570,11 +575,11 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
 "хід."
 
-#: backend.c:12969
+#: backend.c:13122
 msgid "No unfinished games"
 msgstr "Немає незавершених ігор"
 
-#: backend.c:12975
+#: backend.c:13128
 #, c-format
 msgid ""
 "You have already mailed a move.\n"
@@ -589,73 +594,73 @@ msgstr ""
 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
 "у командному рядку."
 
-#: backend.c:12990
+#: backend.c:13143
 msgid "Failed to invoke cmail"
 msgstr "Не вдалося викликати cmail"
 
-#: backend.c:13052
+#: backend.c:13205
 #, c-format
 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
 msgstr "Очікування на відповідь від суперника\n"
 
-#: backend.c:13074
+#: backend.c:13227
 #, c-format
 msgid "Still need to make move for game\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі\n"
 
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13231
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for both games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у обох іграх\n"
 
-#: backend.c:13082
+#: backend.c:13235
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
 msgstr "Слід зробити ходити у всіх %d іграх\n"
 
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:13242
 #, c-format
 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
 msgstr "Слід зробити хід у грі %s\n"
 
-#: backend.c:13095
+#: backend.c:13248
 #, c-format
 msgid "No unfinished games\n"
 msgstr "Немає незавершених ігор\n"
 
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:13250
 #, c-format
 msgid "Ready to send mail\n"
 msgstr "Програма готова до надсилання пошти\n"
 
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13255
 #, c-format
 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
 msgstr "Слід зробити ходи у іграх %s\n"
 
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13412
 msgid "Edit comment"
 msgstr "Редагувати коментар"
 
-#: backend.c:13260
+#: backend.c:13414
 #, c-format
 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
 msgstr "Змінити коментар щодо %d.%s%s"
 
-#: backend.c:13354
+#: backend.c:13525
 msgid "It is not White's turn"
 msgstr "Зараз хід чорних"
 
-#: backend.c:13435
+#: backend.c:13606
 msgid "It is not Black's turn"
 msgstr "Зараз хід білих"
 
-#: backend.c:13542
+#: backend.c:13713
 #, c-format
 msgid "Starting %s chess program"
 msgstr "Запуск шахової програми %s"
 
-#: backend.c:13575 backend.c:14666
+#: backend.c:13741 backend.c:14852
 msgid ""
 "Wait until your turn,\n"
 "or select Move Now"
@@ -663,758 +668,743 @@ msgstr ""
 "Зачекайте на ваш хід або\n"
 "виберіть пункт «Ходити»"
 
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:13872
 msgid "Training mode off"
 msgstr "Режим тренування вимкнено"
 
-#: backend.c:13708
+#: backend.c:13880
 msgid "Training mode on"
 msgstr "Режим тренування увімкнено"
 
-#: backend.c:13711
+#: backend.c:13883
 msgid "Already at end of game"
 msgstr "Гру вже завершено"
 
-#: backend.c:13791
+#: backend.c:13963
 msgid "Warning: You are still playing a game"
 msgstr "Попередження: гра ще триває"
 
-#: backend.c:13794
+#: backend.c:13966
 msgid "Warning: You are still observing a game"
 msgstr "Попередження: ви ще продовжуєте спостерігати за грою"
 
-#: backend.c:13797
+#: backend.c:13969
 msgid "Warning: You are still examining a game"
 msgstr "Попередження: ви ще вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:13864
+#: backend.c:14036
 msgid "Click clock to clear board"
 msgstr ""
 
-#: backend.c:13874
+#: backend.c:14046
 msgid "Close ICS engine analyze..."
 msgstr "Завершити процес аналізу рушія ICS…"
 
-#: backend.c:14153
+#: backend.c:14334
 msgid "That square is occupied"
 msgstr "Цю клітинку зайнято"
 
-#: backend.c:14177 backend.c:14203
+#: backend.c:14358 backend.c:14384
 msgid "There is no pending offer on this move"
 msgstr "У черзі немає пропозицій щодо цього ходу"
 
-#: backend.c:14239 backend.c:14250
+#: backend.c:14420 backend.c:14431
 msgid "Your opponent is not out of time"
 msgstr "У вашого суперника ще залишився час"
 
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14497
 msgid "You must make your move before offering a draw"
 msgstr "Перш ніж запропонувати нічию, вам слід зробити хід"
 
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:14834
 msgid "You are not examining a game"
 msgstr "Ви не вивчаєте гру"
 
-#: backend.c:14652
+#: backend.c:14838
 msgid "You can't revert while pausing"
 msgstr "Скасовувати ходи у призупиненій грі не можна"
 
-#: backend.c:14706 backend.c:14713
+#: backend.c:14892 backend.c:14899
 msgid "It is your turn"
 msgstr "Ваш хід"
 
-#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
+#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
 msgid "Wait until your turn"
 msgstr "Очікувати на ваш хід"
 
-#: backend.c:14776
+#: backend.c:14962
 msgid "No hint available"
 msgstr "Немає підказки"
 
-#: backend.c:15236
+#: backend.c:15424
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми %s"
 
-#: backend.c:15239 backend.c:15270
+#: backend.c:15427 backend.c:15458
 #, c-format
 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
 msgstr "Програма %s завершила роботу у нічийній позиції (%s)"
 
-#: backend.c:15266
+#: backend.c:15453
 #, c-format
 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
 msgstr "Помилка: шахова програма %s (%s) несподівано завершила роботу"
 
-#: backend.c:15283
+#: backend.c:15471
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
 msgstr "Помилка під час спроби читання даних з шахової програми %s (%s)"
 
-#: backend.c:15683
+#: backend.c:15871
 #, c-format
 msgid "%s engine has too many options\n"
 msgstr "Для рушія %s передбачено занадто багато параметрів\n"
 
-#: backend.c:15839
+#: backend.c:16027
 msgid "Displayed move is not current"
 msgstr "Показаний хід не є поточним"
 
-#: backend.c:15848
+#: backend.c:16036
 msgid "Could not parse move"
 msgstr "Не вдалося обробити хід"
 
-#: backend.c:15973 backend.c:15995
+#: backend.c:16161 backend.c:16183
 msgid "Both flags fell"
 msgstr "Обидва прапорці впали"
 
-#: backend.c:15975
+#: backend.c:16163
 msgid "White's flag fell"
 msgstr "Прапорець білих впав"
 
-#: backend.c:15997
+#: backend.c:16185
 msgid "Black's flag fell"
 msgstr "Прапорець чорних впав"
 
-#: backend.c:16128
+#: backend.c:16316
 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
 msgstr "Коригування годинника у режимі автоматичних прапорців заборонене"
 
-#: backend.c:16925
+#: backend.c:17151
 msgid "Bad FEN position in clipboard"
 msgstr "Помилкова позиція FEN у буфері обміну"
 
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:517 book.c:699
 msgid "Polyglot book not valid"
 msgstr "Некоректна бібліотека позицій"
 
-#: book.c:579
+#: book.c:578
 msgid "Book Fault"
 msgstr "Помилка бібліотеки позицій"
 
-#: book.c:703
+#: book.c:702
 msgid "Hash keys are different"
 msgstr "Ключі хешів не збігаються"
 
-#: dialogs.c:256
+#: dialogs.c:258
 msgid "Tournament file:"
 msgstr "Файл турніру:"
 
-#: dialogs.c:257
+#: dialogs.c:259
 msgid "Sync after round"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:258
+#: dialogs.c:260
 #, fuzzy
 msgid "    (for concurrent playing of a single"
 msgstr "Синхронізація після раунду    (для одночасної гри окремого"
 
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:261
 msgid "Sync after cycle"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:262
 #, fuzzy
 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
 msgstr "Синхронізація після кола  турніру з декількома XBoard)"
 
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:263
 msgid "Tourney participants:"
 msgstr "Учасники турніру:"
 
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:264
 msgid "Select Engine:"
 msgstr "Виберіть рушій:"
 
-#: dialogs.c:269
+#: dialogs.c:271
 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
 msgstr "Система турніру (0 = кругова, 1 = почергова):"
 
-#: dialogs.c:270
+#: dialogs.c:272
 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
 msgstr "Кількість кіл турніру (швейцарських раундів):"
 
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
 msgstr "Типова кількість ігор у матчі:"
 
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
 msgid "Pause between Match Games (msec):"
 msgstr "Проміжок між іграми у матчі (у мілісекундах):"
 
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
 msgid "Save Tourney Games on:"
 msgstr "Зберігати ігри турніру до:"
 
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
 msgid "Game File with Opening Lines:"
 msgstr "Файл гри з початковими рядками:"
 
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер гри (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
 msgid "File with Start Positions:"
 msgstr "Файл з початковими позиціями:"
 
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
 msgstr "Номер позиції (-1 або -2 = автоматичне збільшення):"
 
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
 msgstr ""
 "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
 
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
 msgid "Disable own engine books by default"
 msgstr "Типово вимкнути власні бібліотеки позицій рушія"
 
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
 msgid "Replace Engine"
 msgstr "Замінити рушій"
 
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
 msgid "Upgrade Engine"
 msgstr "Оновити рушій"
 
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
 msgid "Clone Tourney"
 msgstr "Клонувати турнір"
 
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
 msgstr "Спочатку вам слід вказати вже створений файл турніру для клонування"
 
-#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+#: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
 msgid "# no engines are installed"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:340
+#: dialogs.c:342
 msgid "Match Options"
 msgstr "Параметри партії"
 
-#: dialogs.c:359
+#: dialogs.c:361
 msgid "Absolute Analysis Scores"
 msgstr "Абсолютні оцінки аналізу"
 
-#: dialogs.c:360
+#: dialogs.c:362
 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
 msgstr "Майже завжди королева (відхиляти неповні перетворення)"
 
-#: dialogs.c:361 menus.c:786
+#: dialogs.c:363 menus.c:776
 msgid "Animate Dragging"
 msgstr "Анімація перетягування"
 
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
 msgid "Animate Moving"
 msgstr "Анімація ходів"
 
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:365
 msgid "Auto Flag"
 msgstr "Автопрапорець"
 
-#: dialogs.c:364 menus.c:789
+#: dialogs.c:366 menus.c:779
 msgid "Auto Flip View"
 msgstr "Автоматичне обертання дошки"
 
-#: dialogs.c:365 menus.c:790
+#: dialogs.c:367 menus.c:780
 msgid "Blindfold"
 msgstr "Наосліп"
 
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:368
 msgid "Drop Menu"
 msgstr "Спадне меню"
 
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:369
 msgid "Hide Thinking from Human"
 msgstr "Приховувати обмірковування від людини"
 
-#: dialogs.c:368 menus.c:795
+#: dialogs.c:370 menus.c:785
 msgid "Highlight Last Move"
 msgstr "Позначати останній хід"
 
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
 msgid "Highlight with Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: dialogs.c:370 menus.c:797
+#: dialogs.c:372 menus.c:787
 msgid "Move Sound"
 msgstr "Звук ходу"
 
-#: dialogs.c:371 menus.c:799
+#: dialogs.c:373 menus.c:789
 msgid "One-Click Moving"
 msgstr "Хід у одне клацання"
 
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:374
 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
 msgstr "Періодичні оновлення (у режимі аналізу)"
 
-#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
+#: dialogs.c:375 dialogs.c:506
 msgid "Ponder Next Move"
 msgstr "Обдумати наступний хід"
 
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
 msgid "Popup Exit Messages"
 msgstr "Контекстні підказки щодо виходу"
 
-#: dialogs.c:375 menus.c:803
+#: dialogs.c:377 menus.c:793
 msgid "Popup Move Errors"
 msgstr "Контекстні підказки з помилками щодо ходів"
 
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:378
 msgid "Scores in Move List"
 msgstr "Оцінки у списку ходів"
 
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:379
 msgid "Show Coordinates"
 msgstr "Показувати координати"
 
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:380
 msgid "Show Target Squares"
 msgstr "Показувати клітинки призначення"
 
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:381
 msgid "Sticky Windows"
 msgstr "Липкі вікна"
 
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:382
 msgid "Test Legality"
 msgstr "Перевіряти коректність"
 
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:383
 msgid "Top-Level Dialogs"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:384
 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
 msgstr "Блимання під час ходів (0 = без блимання):"
 
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:385
 msgid "Flash Rate (high = fast):"
 msgstr "Частота блимання (висока = швидко):"
 
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:386
 msgid "Animation Speed (high = slow):"
 msgstr "Швидкість анімації (висока = повільно):"
 
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:387
 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
 msgstr "Масштаб графу оцінки позиції:"
 
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:396
 msgid "General Options"
 msgstr "Загальні параметри"
 
-#: dialogs.c:405
+#: dialogs.c:407
 msgid "normal"
 msgstr "звичайні"
 
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:408
 msgid "fairy"
 msgstr "казкові"
 
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:409
 msgid "FRC"
 msgstr "Фішера"
 
-#: dialogs.c:408
+#: dialogs.c:410
 msgid "Seirawan"
 msgstr "Сейравана"
 
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:411
 msgid "wild castle"
 msgstr "дика тура"
 
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:412
 msgid "Superchess"
 msgstr "Супершахи"
 
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:413
 msgid "no castle"
 msgstr "без тури"
 
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:414
 msgid "crazyhouse"
 msgstr "крейзіхаус"
 
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:415
 msgid "knightmate"
 msgstr "мат коню"
 
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:416
 msgid "bughouse"
 msgstr "шведські"
 
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:417
 msgid "berolina"
 msgstr "бероліна"
 
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:418
 msgid "shogi (9x9)"
 msgstr "сьогі (9x9)"
 
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:419
 msgid "cylinder"
 msgstr "циліндричні"
 
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:420
 msgid "xiangqi (9x10)"
 msgstr "сянці (9x10)"
 
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:421
 msgid "shatranj"
 msgstr "шатрандж"
 
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:422
 msgid "courier (12x8)"
 msgstr "кур’єр (12x8)"
 
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:423
 msgid "makruk"
 msgstr "макрук"
 
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:424
 msgid "Great Shatranj (10x8)"
 msgstr "Великий шатрандж (10x8)"
 
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:425
 msgid "atomic"
 msgstr "атомні"
 
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:426
 msgid "falcon (10x8)"
 msgstr "сокіл (10x8)"
 
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:427
 msgid "two kings"
 msgstr "два королі"
 
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:428
 msgid "Capablanca (10x8)"
 msgstr "Капабланка (10x8)"
 
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:429
 msgid "3-checks"
 msgstr "Три шахи"
 
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:430
 msgid "Gothic (10x8)"
 msgstr "Готичні (10x8)"
 
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:431
 msgid "suicide"
 msgstr "самовбивчі"
 
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:432
 msgid "janus (10x8)"
 msgstr "Янус (10x8)"
 
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:433
 msgid "give-away"
 msgstr "піддавки"
 
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:434
 msgid "CRC (10x8)"
 msgstr "Рівноправність (10x8)"
 
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:435
 msgid "losers"
 msgstr "Антишахи"
 
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:436
 msgid "grand (10x10)"
 msgstr "гранд-шахи (10x10)"
 
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:437
 msgid "Spartan"
 msgstr "спартанські"
 
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:438
 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
 msgstr "Розмір дошки ( -1 = типовий для вибраного варіанта):"
 
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:439
 msgid "Number of Board Ranks:"
 msgstr "Кількість рангів дошки:"
 
-#: dialogs.c:438
+#: dialogs.c:440
 msgid "Number of Board Files:"
 msgstr "Кількість файлів дошки:"
 
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:441
 msgid "Holdings Size:"
 msgstr "Розмір резерву:"
 
-#: dialogs.c:441
-msgid ""
-"WARNING: variants with un-orthodox\n"
-"pieces only have built-in bitmaps\n"
-"for -boardSize middling, bulky and\n"
-"petite, and substitute king or amazon\n"
-"for missing bitmaps. (See manual.)"
-msgstr ""
-"УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
-"фігурами використовуватимуться зображення\n"
-"для -boardSize середнього, великого і\n"
-"малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
-"буде використано зображення короля або\n"
-"амазонки. (Див. підручник.)"
-
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:458
 #, c-format
 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
 msgstr "Попередження: ця можливість не підтримується другим рушієм (%s)!"
 
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "All variants not supported by first engine\n"
 "(currently %s) are disabled"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:482
 msgid "New Variant"
 msgstr "Новий варіант"
 
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:507
 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
 msgstr "Максимальна кількість процесорів на рушій:"
 
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:508
 msgid "Polygot Directory:"
 msgstr "Каталог бібліотек Polygot:"
 
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:509
 msgid "Hash-Table Size (MB):"
 msgstr "Розмір таблиці хешів (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:510
 msgid "Nalimov EGTB Path:"
 msgstr "Шлях до бази даних EGTB Налімова:"
 
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:511
 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
 msgstr "Розмір кешу EGTB (у МБ):"
 
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:512
 msgid "Use GUI Book"
 msgstr "Використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:513
 msgid "Opening-Book Filename:"
 msgstr "Назва файла даних дебютів:"
 
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:514
 msgid "Book Depth (moves):"
 msgstr "Глибина книги (у ходах):"
 
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:515
 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
 msgstr "Компроміс між різноманітністю (0) і силою (100) книги:"
 
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:516
 msgid "Engine #1 Has Own Book"
 msgstr "Рушій 1 має власну книгу"
 
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:517
 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
 msgstr "Рушій 2 має власну книгу          "
 
-#: dialogs.c:530
+#: dialogs.c:526
 msgid "Common Engine Settings"
 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
 
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:532
 msgid "Detect all Mates"
 msgstr "Виявляти всі мати"
 
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:533
 msgid "Verify Engine Result Claims"
 msgstr "Перевіряти вимоги до результатів рушія"
 
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:534
 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
 msgstr "Нічия, якщо недостатньо фігур для мату"
 
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:535
 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
 msgstr "Визначати тривіальні нічиї (трикратне повторення)"
 
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:536
 msgid "N-Move Rule:"
 msgstr "Правило N-го ходу:"
 
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:537
 msgid "N-fold Repeats:"
 msgstr "N-кратне повторення:"
 
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:538
 msgid "Draw after N Moves Total:"
 msgstr "Нічия після N ходів загалом:"
 
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:539
 msgid "Win / Loss Threshold:"
 msgstr "Поріг виграшу/програшу:"
 
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:540
 msgid "Negate Score of Engine #1"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 1"
 
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:541
 msgid "Negate Score of Engine #2"
 msgstr "Негативна оцінка рушія 2"
 
-#: dialogs.c:552
+#: dialogs.c:548
 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
 msgstr "Судити ігри, що не належать до класу ICS"
 
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:561
 msgid "Auto-Kibitz"
 msgstr "Автопоради"
 
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:562
 msgid "Auto-Comment"
 msgstr "Автокоментарі"
 
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:563
 msgid "Auto-Observe"
 msgstr "Автоспостереження"
 
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:564
 msgid "Auto-Raise Board"
 msgstr "Автопідняття дошки"
 
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:565
 msgid "Background Observe while Playing"
 msgstr "Спостереження у тлі під час гри"
 
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:566
 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
 msgstr "Подвійна дошка для ігор з фоновим спостереженням"
 
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:567
 msgid "Get Move List"
 msgstr "Отримати список ходів"
 
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:568
 msgid "Quiet Play"
 msgstr "Мовчазна гра"
 
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:569
 msgid "Seek Graph"
 msgstr "Граф викликів"
 
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:570
 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
 msgstr "Автоматичне оновлення графу пошуків"
 
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:571
 msgid "Premove"
 msgstr "Попередній хід"
 
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:572
 msgid "Premove for White"
 msgstr "Попередній хід для білих"
 
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:573
 msgid "First White Move:"
 msgstr "Перший хід білих:"
 
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:574
 msgid "Premove for Black"
 msgstr "Попередній хід для чорних"
 
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:575
 msgid "First Black Move:"
 msgstr "Перший хід чорних:"
 
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:577
 msgid "Alarm"
 msgstr "Нагадування"
 
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:578
 msgid "Alarm Time (msec):"
 msgstr "Час нагадування (у мс):"
 
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:580
 msgid "Colorize Messages"
 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
 
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:581
 msgid "Shout Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту вигуків:"
 
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:582
 msgid "S-Shout Text Colors:"
 msgstr "Колір тексту S-вигуків:"
 
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:583
 msgid "Channel #1 Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту каналу 1:"
 
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:584
 msgid "Other Channel Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту інших каналів:"
 
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:585
 msgid "Kibitz Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту порад:"
 
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:586
 msgid "Tell Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту висловлювань:"
 
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:587
 msgid "Challenge Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту викликів:"
 
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:588
 msgid "Request Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту запитів:"
 
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:589
 msgid "Seek Text Colors:"
 msgstr "Кольори тексту під час пошуку:"
 
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:596
 msgid "ICS Options"
 msgstr "Параметри ICS"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:601
 msgid "Exact position match"
 msgstr "Точний збіг позицій"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:601
 msgid "Shown position is subset"
 msgstr "Показана позиція є підмножиною"
 
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:601
 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
 msgstr "Однаковий матеріал з однаковим ланцюжком пішаків"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:602
 msgid "Same material"
 msgstr "Однаковий матеріал"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:602
 msgid "Material range (top board half optional)"
 msgstr "Діапазон матеріалу (верхня половина дошки, необов’язковий)"
 
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:602
 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
 msgstr "Відмінність матеріалів (з додатковим врівноваженням можливостей)"
 
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:614
 msgid "Auto-Display Tags"
 msgstr "Автопоказ міток"
 
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:615
 msgid "Auto-Display Comment"
 msgstr "Автопоказ коментарів"
 
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:616
 msgid ""
 "Auto-Play speed of loaded games\n"
 "(0 = instant, -1 = off):"
@@ -1422,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "Швидкість автогри у завантажених іграх\n"
 "(0 = негайний показ, -1 = вимкнути автогру):"
 
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:617
 msgid "Seconds per Move:"
 msgstr "Секунд на хід:"
 
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:618
 msgid ""
 "\n"
 "options to use in game-viewer mode:"
@@ -1434,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметри режиму перегляду ігор:"
 
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:620
 msgid ""
 "\n"
 "Thresholds for position filtering in game list:"
@@ -1442,666 +1432,693 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порогові значення фільтрування позицій у списку ігор:"
 
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:621
 msgid "Elo of strongest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для сильнішого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:622
 msgid "Elo of weakest player at least:"
 msgstr "Рейтинг Ело для слабшого гравця не нижче за:"
 
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:623
 msgid "No games before year:"
 msgstr "Не показувати ігри до року:"
 
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:624
 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
 msgstr "Мінімальна к-ть послідовних позицій:"
 
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:625
 msgid "Search mode:"
 msgstr "Режим пошуку:"
 
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:626
 msgid "Also match reversed colors"
 msgstr "Шукати у позиціях зворотних кольорів"
 
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:627
 msgid "Also match left-right flipped position"
 msgstr "Шукати у симетричних позиціях"
 
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:635
 msgid "Load Game Options"
 msgstr "Параметри завантаження ігор"
 
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:647
 msgid "Auto-Save Games"
 msgstr "Автозбереження ігор"
 
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:648
 msgid "Save Games on File:"
 msgstr "Зберігати ігри до файла:"
 
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:649
 msgid "Save Final Positions on File:"
 msgstr "Зберігати остаточні позиції до файла:"
 
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:650
 msgid "PGN Event Header:"
 msgstr "Обробник подій PGN:"
 
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:651
 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
 msgstr "Застарілий стиль збереження (на відміну від PGN)"
 
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:652
 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
 msgstr "Включити мітку номера до PGN турніру"
 
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:653
 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
 msgstr "Зберігати дані щодо рейтингу/глибини у PGN"
 
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:654
 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
 msgstr "Зберігати сторонні дані до PGN           "
 
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:661
 msgid "Save Game Options"
 msgstr "Параметри збереження ігор"
 
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:670
 msgid "No Sound"
 msgstr "Без звуку"
 
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:671
 msgid "Default Beep"
 msgstr "Типовий гудок"
 
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:672
 msgid "Above WAV File"
 msgstr "Файл WAV вище"
 
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:673
 msgid "Car Horn"
 msgstr "Автомобільний гудок"
 
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:674
 msgid "Cymbal"
 msgstr "Цимбали"
 
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:675
 msgid "Ding"
 msgstr "Дзвінок"
 
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:676
 msgid "Gong"
 msgstr "Гонг"
 
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:677
 msgid "Laser"
 msgstr "Лазер"
 
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:678
 msgid "Penalty"
 msgstr "Штраф"
 
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:679
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:680
 msgid "Pop"
 msgstr "Плескання"
 
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:681
 msgid "Slap"
 msgstr "Клацання"
 
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:682
 msgid "Wood Thunk"
 msgstr "Удар об дерево"
 
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:684
 msgid "User File"
 msgstr "Файл користувача"
 
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:706
 msgid "Sound Program:"
 msgstr "Програма відтворення:"
 
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:707
 msgid "Sounds Directory:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:708
 msgid "User WAV File:"
 msgstr "Файл WAV користувача:"
 
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:709
 msgid "Try-Out Sound:"
 msgstr "Тестовий звук:"
 
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:710
 msgid "Play"
 msgstr "Пуск"
 
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:711
 msgid "Move:"
 msgstr "Хід:"
 
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:712
 msgid "Win:"
 msgstr "Виграшів:"
 
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:713
 msgid "Lose:"
 msgstr "Програшів:"
 
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:714
 msgid "Draw:"
 msgstr "Нічиїх:"
 
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:715
 msgid "Unfinished:"
 msgstr "Незавершених:"
 
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:716
 msgid "Alarm:"
 msgstr "Нагадування:"
 
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:717
 msgid "Shout:"
 msgstr "Вигук:"
 
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:718
 msgid "S-Shout:"
 msgstr "S-вигук:"
 
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:719
 msgid "Channel:"
 msgstr "Канал:"
 
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:720
 msgid "Channel 1:"
 msgstr "Канал 1:"
 
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:721
 msgid "Tell:"
 msgstr "Висловлення:"
 
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:722
 msgid "Kibitz:"
 msgstr "Порада:"
 
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:723
 msgid "Challenge:"
 msgstr "Виклик:"
 
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:724
 msgid "Request:"
 msgstr "Запит:"
 
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:725
 msgid "Seek:"
 msgstr "Пошук:"
 
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:741
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Параметри звуку"
 
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:762
 msgid "White Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур білих:"
 
 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
+#: dialogs.c:798
 msgid "R"
 msgstr "Ч"
 
 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
+#: dialogs.c:799
 msgid "G"
 msgstr "З"
 
 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
+#: dialogs.c:800
 msgid "B"
 msgstr "С"
 
 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
+#: dialogs.c:801
 msgid "D"
 msgstr "Т"
 
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:772
 msgid "Black Piece Color:"
 msgstr "Колір фігур чорних:"
 
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:778
 msgid "Light Square Color:"
 msgstr "Колір світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:784
 msgid "Dark Square Color:"
 msgstr "Колір темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:790
 msgid "Highlight Color:"
 msgstr "Колір позначення:"
 
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:796
 msgid "Premove Highlight Color:"
 msgstr "Колір підсвічування плану ходу:"
 
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:802
 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
 msgstr "Стиль обміну фігурами сьогі     (Кольорові кнопки відновлюють типовий)"
 
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:804
 msgid "Mono Mode"
 msgstr "Монорежим"
 
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:805
 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
 msgstr "Проміжок між рядами ( -1 = типовий для розмірів дошки):"
 
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:806
 msgid "Use Board Textures"
 msgstr "Використовувати текстури дошки"
 
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:807
 msgid "Light-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур світлих клітинок:"
 
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:808
 msgid "Dark-Squares Texture File:"
 msgstr "Файл текстур темних клітинок:"
 
-#: dialogs.c:812
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Каталог bitmap фігур:"
+#: dialogs.c:809
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
 
-#: dialogs.c:813
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+#: dialogs.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Каталог bitmap фігур:"
 
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:860
 msgid "Board Options"
 msgstr "Параметри дошки"
 
-#: dialogs.c:914 menus.c:706
+#: dialogs.c:913 menus.c:695
 msgid "ICS text menu"
 msgstr "Текстове меню ICS"
 
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:932
 msgid "clear"
 msgstr "спорожнити"
 
-#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
+#: dialogs.c:933 dialogs.c:989
 msgid "save changes"
 msgstr "зберегти зміни"
 
-#: dialogs.c:1006
+#: dialogs.c:1004
 msgid "Edit book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+#: dialogs.c:1004 menus.c:697
 msgid "Tags"
 msgstr "Мітки"
 
-#: dialogs.c:1121
+#: dialogs.c:1120
 msgid "ICS input box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: dialogs.c:1152
+#: dialogs.c:1151
 msgid "Type a move"
 msgstr "Введіть хід"
 
-#: dialogs.c:1177
+#: dialogs.c:1176
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "Параметри рушія"
 
-#: dialogs.c:1202
+#: dialogs.c:1201
 msgid "Select engine from list:"
 msgstr "Виберіть рушій зі списку:"
 
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1204
 msgid "or specify one below:"
 msgstr "або вкажіть його нижче:"
 
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1205
 msgid "Nickname (optional):"
 msgstr "Псевдонім (необов’язковий):"
 
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1206
 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
 msgstr "Використовувати псевдонім у мітках гравця PGN під час ігор між рушіями"
 
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1207
 msgid "Engine Directory:"
 msgstr "Каталог рушія:"
 
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1208
 msgid "Engine Command:"
 msgstr "Команда рушія:"
 
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1209
 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
 msgstr ""
 "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
 
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1210
 msgid "UCI"
 msgstr "UCI"
 
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1211
 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
 msgstr "Протокол WB версії 1 (не чекати на дані щодо можливостей)"
 
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1212
 msgid "Must not use GUI book"
 msgstr "Не повинен використовувати книгу з графічним інтерфейсом"
 
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1213
 msgid "Add this engine to the list"
 msgstr "Додати цей рушій до списку"
 
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1214
 msgid "Force current variant with this engine"
 msgstr "Примусово визначити поточний варіант для рушія"
 
-#: dialogs.c:1265
+#: dialogs.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Load first engine"
 msgstr "Завантажити рушій"
 
-#: dialogs.c:1271
+#: dialogs.c:1270
 #, fuzzy
 msgid "Load second engine"
 msgstr "Завантажити вказаний рушій як"
 
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1293
 msgid "shuffle"
 msgstr "перемішати"
 
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1294
 msgid "Start-position number:"
 msgstr "Номер початкової позиції:"
 
-#: dialogs.c:1296
+#: dialogs.c:1295
 msgid "randomize"
 msgstr "випадково"
 
-#: dialogs.c:1297
+#: dialogs.c:1296
 msgid "pick fixed"
 msgstr "вибрати фіксовану"
 
-#: dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:1313
 msgid "New Shuffle Game"
 msgstr "Нова випадкова гра"
 
-#: dialogs.c:1338
+#: dialogs.c:1332
 msgid "classical"
 msgstr "класичні"
 
-#: dialogs.c:1339
+#: dialogs.c:1333
 msgid "incremental"
 msgstr "нарощувальний"
 
-#: dialogs.c:1340
+#: dialogs.c:1334
 msgid "fixed max"
 msgstr "фіксований максимум"
 
-#: dialogs.c:1341
+#: dialogs.c:1335
 msgid "Moves per session:"
 msgstr "Ходів за сеанс:"
 
-#: dialogs.c:1342
+#: dialogs.c:1336
 msgid "Initial time (min):"
 msgstr "Початковий час (у хвилинах):"
 
-#: dialogs.c:1343
+#: dialogs.c:1337
 msgid "Increment or max (sec/move):"
 msgstr "Збільшення або максимум (сек/хід):"
 
-#: dialogs.c:1344
+#: dialogs.c:1338
 msgid "Time-Odds factors:"
 msgstr "Коефіцієнти виправлення часу:"
 
-#: dialogs.c:1345
+#: dialogs.c:1339
 msgid "Engine #1"
 msgstr "Рушій 1"
 
-#: dialogs.c:1346
+#: dialogs.c:1340
 msgid "Engine #2 / Human"
 msgstr "Рушій 2 / Людина"
 
-#: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
+#: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
 msgid "Unused"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: dialogs.c:1407
+#: dialogs.c:1401
 msgid "Time Control"
 msgstr "Керування часом"
 
-#: dialogs.c:1435
+#: dialogs.c:1429
 msgid "Error writing to chess program"
 msgstr "Помилка під час спроби запису даних до шахової програми"
 
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1495
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
 msgid "King"
 msgstr "Король"
 
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1503
 msgid "Captain"
 msgstr "Капітан"
 
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1504
 msgid "Lieutenant"
 msgstr "Лейтенант"
 
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1505
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1506
 msgid "Warlord"
 msgstr "Полководець"
 
-#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
 msgid "Knight"
 msgstr "Кінь"
 
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
 msgid "Bishop"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
 msgid "Rook"
 msgstr "Тура"
 
-#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
 msgid "Archbishop"
 msgstr "Архієпископ"
 
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
 msgid "Chancellor"
 msgstr "Канцлер"
 
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
 msgid "Queen"
 msgstr "Королева"
 
-#: dialogs.c:1526
+#: dialogs.c:1521
 msgid "Defer"
 msgstr "Зменшити пріоритет"
 
-#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
 msgid "Promote"
 msgstr "Підвищити"
 
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1537
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1621
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1662
 msgid "factory"
 msgstr "типові"
 
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1663
 msgid "up"
 msgstr "вгору"
 
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1664
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
-#: dialogs.c:1596
+#: dialogs.c:1682
 msgid "No tag selected"
 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
 
-#: dialogs.c:1625
+#: dialogs.c:1711
 msgid "Game-list options"
 msgstr "Параметри списку гри"
 
-#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+#: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1824
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Критична помилка"
 
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1824
 msgid "Exiting"
 msgstr "Вихід"
 
-#: dialogs.c:1747
+#: dialogs.c:1835
 msgid "Information"
 msgstr "Інформація"
 
-#: dialogs.c:1754
+#: dialogs.c:1842
 msgid "Note"
 msgstr "Нотатка"
 
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+#: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
 msgid "White"
 msgstr "Білі"
 
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
 msgid "Pawn"
 msgstr "Пішак"
 
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
 msgid "Elephant"
 msgstr "Слон"
 
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
 msgid "Cannon"
 msgstr "Гармата"
 
-#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
 msgid "Demote"
 msgstr "Розжалувати"
 
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
 msgid "Empty square"
 msgstr "Порожня клітинка"
 
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
 msgid "Clear board"
 msgstr "Спорожнити дошку"
 
-#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+#: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
 msgid "Black"
 msgstr "Чорні"
 
-#: dialogs.c:1854 menus.c:863
+#: dialogs.c:1985 menus.c:853
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:1855 menus.c:864
+#: dialogs.c:1986 menus.c:854
 msgid "Edit"
 msgstr "Зміни"
 
-#: dialogs.c:1856 menus.c:865
+#: dialogs.c:1987 menus.c:855
 msgid "View"
 msgstr "Перегляд"
 
-#: dialogs.c:1857 menus.c:866
+#: dialogs.c:1988 menus.c:856
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: dialogs.c:1858 menus.c:867
+#: dialogs.c:1989 menus.c:857
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
-#: dialogs.c:1859 menus.c:868
+#: dialogs.c:1990 menus.c:858
 msgid "Engine"
 msgstr "Рушій"
 
-#: dialogs.c:1860 menus.c:869
+#: dialogs.c:1991 menus.c:859
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: dialogs.c:1861 menus.c:870
+#: dialogs.c:1992 menus.c:860
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:2002
 msgid "<<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1870
+#: dialogs.c:2003
 msgid "<"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1872
+#: dialogs.c:2005
 msgid ">"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:1873
+#: dialogs.c:2006
 msgid ">>"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2107
+#: dialogs.c:2274
 #, fuzzy
 msgid "Directories:"
 msgstr "Каталог звуків:"
 
-#: dialogs.c:2108
+#: dialogs.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Files:"
 msgstr "Файл"
 
-#: dialogs.c:2109
+#: dialogs.c:2276
 msgid "by name"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2110
+#: dialogs.c:2277
 msgid "by type"
 msgstr ""
 
-#: dialogs.c:2113
+#: dialogs.c:2280
 #, fuzzy
 msgid "Filename:"
 msgstr "Фільтр:"
 
-#: dialogs.c:2114
+#: dialogs.c:2281
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Каталог рушія:"
+
+#: dialogs.c:2282
 #, fuzzy
 msgid "File type:"
 msgstr "Фільтр:"
 
-#: dialogs.c:2195
+#: dialogs.c:2357
 #, fuzzy
 msgid "Contents of"
 msgstr "Коментарі"
 
+#: dialogs.c:2383
+#, fuzzy
+msgid "\7f next page"
+msgstr "наступна сторінка"
+
+#: dialogs.c:2405
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2406
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
 #: engineoutput.c:107
 #, c-format
 msgid "Engine Output"
@@ -2116,6 +2133,10 @@ msgstr[1] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[2] "%s (з можливістю скасування %d ходів)"
 msgstr[3] "%s (з можливістю скасування %d ходу)"
 
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+msgid "NPS"
+msgstr "NPS"
+
 #: gamelist.c:375
 #, c-format
 msgid "Reading game file (%d)"
@@ -2152,11 +2173,11 @@ msgstr "Виявлено неочікуваний активний процес
 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
 msgstr "Розпочинаємо аналіз за допомогою рушія ICS… \n"
 
-#: menus.c:430
+#: menus.c:423
 msgid " (with Zippy code)"
 msgstr " (з кодом Zippy)"
 
-#: menus.c:435
+#: menus.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -2192,413 +2213,417 @@ msgstr ""
 "Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
 "\n"
 
-#: menus.c:446 menus.c:824
+#: menus.c:439 menus.c:814
 msgid "About XBoard"
 msgstr "Про XBoard"
 
-#: menus.c:651
+#: menus.c:640
 msgid "New Game        Ctrl+N"
 msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
 
-#: menus.c:652
+#: menus.c:641
 msgid "New Shuffle Game ..."
 msgstr "Нова випадкова гра…"
 
-#: menus.c:653
+#: menus.c:642
 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
 msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
 
-#: menus.c:655
+#: menus.c:644
 msgid "Load Game       Ctrl+O"
 msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
 
-#: menus.c:656
+#: menus.c:645
 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
 msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
 
-#: menus.c:660
+#: menus.c:649
 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
 msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
 
-#: menus.c:661
+#: menus.c:650
 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
 msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
 
-#: menus.c:664
+#: menus.c:653
 msgid "Save Game       Ctrl+S"
 msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
 
-#: menus.c:665
+#: menus.c:654
 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
 msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
 
-#: menus.c:667
+#: menus.c:656
 msgid "Mail Move"
 msgstr "Надіслати хід поштою"
 
-#: menus.c:668
+#: menus.c:657
 msgid "Reload CMail Message"
 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
 
-#: menus.c:670
+#: menus.c:659
 msgid "Quit                 Ctr+Q"
 msgstr "Вийти                Ctr+Q"
 
-#: menus.c:675
+#: menus.c:664
 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
 msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
 
-#: menus.c:676
+#: menus.c:665
 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
 msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
 
-#: menus.c:677
+#: menus.c:666
 msgid "Copy Game List"
 msgstr "Копіювати список ігор"
 
-#: menus.c:679
+#: menus.c:668
 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
 msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
 
-#: menus.c:680
+#: menus.c:669
 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
 msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
 
-#: menus.c:682
+#: menus.c:671
 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
 
-#: menus.c:683
+#: menus.c:672
 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: menus.c:684
+#: menus.c:673
 msgid "Edit Tags"
 msgstr "Змінити мітки"
 
-#: menus.c:685
+#: menus.c:674
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Змінити коментар"
 
-#: menus.c:686
+#: menus.c:675
 msgid "Edit Book"
 msgstr "Змінити книгу"
 
-#: menus.c:688
+#: menus.c:677
 msgid "Revert              Home"
 msgstr "Скасувати           Домівка"
 
-#: menus.c:689
+#: menus.c:678
 msgid "Annotate"
 msgstr "Анотувати"
 
-#: menus.c:690
+#: menus.c:679
 msgid "Truncate Game  End"
 msgstr "Обрізати гру   End"
 
-#: menus.c:692
+#: menus.c:681
 msgid "Backward         Alt+Left"
 msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
 
-#: menus.c:693
+#: menus.c:682
 msgid "Forward           Alt+Right"
 msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
 
-#: menus.c:694
+#: menus.c:683
 msgid "Back to Start     Alt+Home"
 msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
 
-#: menus.c:695
+#: menus.c:684
 msgid "Forward to End Alt+End"
 msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
 
-#: menus.c:700
+#: menus.c:689
 msgid "Flip View             F2"
 msgstr "Розвернути       F2"
 
-#: menus.c:702
+#: menus.c:691
 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
 msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
 
-#: menus.c:703
+#: menus.c:692
 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
 msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
 
-#: menus.c:704
+#: menus.c:693
 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
 msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
 
-#: menus.c:705
+#: menus.c:694
 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
 msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
 
-#: menus.c:709
+#: menus.c:698
 msgid "Comments"
 msgstr "Коментарі"
 
-#: menus.c:710
+#: menus.c:699
 msgid "ICS Input Box"
 msgstr "Поле введення ICS"
 
-#: menus.c:712
+#: menus.c:700
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:702
 msgid "Board..."
 msgstr "Дошка…"
 
-#: menus.c:713
+#: menus.c:703
 msgid "Game List Tags..."
 msgstr "Мітки списку ігор…"
 
-#: menus.c:718
+#: menus.c:708
 msgid "Machine White  Ctrl+W"
 msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
 
-#: menus.c:719
+#: menus.c:709
 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
 msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
 
-#: menus.c:720
+#: menus.c:710
 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
 msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
 
-#: menus.c:721
+#: menus.c:711
 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
 msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
 
-#: menus.c:722
+#: menus.c:712
 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
 msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
 
-#: menus.c:723
+#: menus.c:713
 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
 msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
 
-#: menus.c:724
+#: menus.c:714
 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
 
-#: menus.c:725
+#: menus.c:715
 msgid "Training"
 msgstr "Тренування"
 
-#: menus.c:726
+#: menus.c:716
 msgid "ICS Client"
 msgstr "Клієнт ICS"
 
-#: menus.c:728
+#: menus.c:718
 msgid "Machine Match"
 msgstr "Матч ком’ютерів"
 
-#: menus.c:729
+#: menus.c:719
 msgid "Pause               Pause"
 msgstr "Призупинити         Pause"
 
-#: menus.c:734
+#: menus.c:724
 msgid "Accept             F3"
 msgstr "Прийняти           F3"
 
-#: menus.c:735
+#: menus.c:725
 msgid "Decline            F4"
 msgstr "Відхилити          F4"
 
-#: menus.c:736
+#: menus.c:726
 msgid "Rematch           F12"
 msgstr "Перегравання      F12"
 
-#: menus.c:738
+#: menus.c:728
 msgid "Call Flag          F5"
 msgstr "Перевірити прапорець F5"
 
-#: menus.c:739
+#: menus.c:729
 msgid "Draw                F6"
 msgstr "Нічия                F6"
 
-#: menus.c:740
+#: menus.c:730
 msgid "Adjourn            F7"
 msgstr "Відкласти          F7"
 
-#: menus.c:741
+#: menus.c:731
 msgid "Abort                F8"
 msgstr "Перервати            F8"
 
-#: menus.c:742
+#: menus.c:732
 msgid "Resign              F9"
 msgstr "Здатися             F9"
 
-#: menus.c:744
+#: menus.c:734
 msgid "Stop Observing  F10"
 msgstr "Припинити спостереження  F10"
 
-#: menus.c:745
+#: menus.c:735
 msgid "Stop Examining  F11"
 msgstr "Припинити аналіз F11"
 
-#: menus.c:746
+#: menus.c:736
 msgid "Upload to Examine"
 msgstr "Вивантажити для аналізу"
 
-#: menus.c:748
+#: menus.c:738
 msgid "Adjudicate to White"
 msgstr "Визначити виграш білих"
 
-#: menus.c:749
+#: menus.c:739
 msgid "Adjudicate to Black"
 msgstr "Визначити виграш чорних"
 
-#: menus.c:750
+#: menus.c:740
 msgid "Adjudicate Draw"
 msgstr "Визначити нічию"
 
-#: menus.c:755
+#: menus.c:745
 #, fuzzy
 msgid "Load New 1st Engine ..."
 msgstr "Завантажити новий рушій…"
 
-#: menus.c:756
+#: menus.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Load New 2nd Engine ..."
 msgstr "Завантажити новий рушій…"
 
-#: menus.c:758
+#: menus.c:748
 msgid "Engine #1 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 1…"
 
-#: menus.c:759
+#: menus.c:749
 msgid "Engine #2 Settings ..."
 msgstr "Параметри рушія 2…"
 
-#: menus.c:761
+#: menus.c:751
 msgid "Hint"
 msgstr "Підказка"
 
-#: menus.c:762
+#: menus.c:752
 msgid "Book"
 msgstr "Книга"
 
-#: menus.c:764
+#: menus.c:754
 msgid "Move Now     Ctrl+M"
 msgstr "Ходити       Ctrl+M"
 
-#: menus.c:765
+#: menus.c:755
 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
 msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
 
-#: menus.c:771
+#: menus.c:761
 msgid "General ..."
 msgstr "Загальне…"
 
-#: menus.c:773
+#: menus.c:763
 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
 msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
 
-#: menus.c:774
+#: menus.c:764
 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
 msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
 
-#: menus.c:775
+#: menus.c:765
 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
 msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
 
-#: menus.c:776
+#: menus.c:766
 msgid "ICS ..."
 msgstr "ICS…"
 
-#: menus.c:777
+#: menus.c:767
 msgid "Match ..."
 msgstr "Партія…"
 
-#: menus.c:778
+#: menus.c:768
 msgid "Load Game ..."
 msgstr "Завантажити гру…"
 
-#: menus.c:779
+#: menus.c:769
 msgid "Save Game ..."
 msgstr "Зберегти гру…"
 
-#: menus.c:781
+#: menus.c:771
 msgid "Game List ..."
 msgstr "Список ігор…"
 
-#: menus.c:782
+#: menus.c:772
 msgid "Sounds ..."
 msgstr "Звуки…"
 
-#: menus.c:785
+#: menus.c:775
 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
 msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
 
-#: menus.c:787
+#: menus.c:777
 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
 msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
 
-#: menus.c:788
+#: menus.c:778
 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
 msgstr "Автопрапорець           Ctrl+Shift+F"
 
-#: menus.c:791
+#: menus.c:781
 msgid "Flash Moves"
 msgstr "Підсвічування ходів"
 
-#: menus.c:793
+#: menus.c:783
 msgid "Highlight Dragging"
 msgstr "Підсвічувати перетягування"
 
-#: menus.c:796
+#: menus.c:786
 msgid "Highlight With Arrow"
 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
 
-#: menus.c:800
+#: menus.c:790
 msgid "Periodic Updates"
 msgstr "Періодичні оновлення"
 
-#: menus.c:801
+#: menus.c:791
 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
 msgstr "Обдумати наступний хід Ctrl+Shift+P"
 
-#: menus.c:802
+#: menus.c:792
 msgid "Popup Exit Message"
 msgstr "Показувати повідомлення щодо виходу"
 
-#: menus.c:805
+#: menus.c:795
 msgid "Show Coords"
 msgstr "Показати координати"
 
-#: menus.c:806
+#: menus.c:796
 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
 msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
 
-#: menus.c:807
+#: menus.c:797
 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
 msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
 
-#: menus.c:810
+#: menus.c:800
 msgid "Save Settings Now"
 msgstr "Зберегти параметри зараз"
 
-#: menus.c:811
+#: menus.c:801
 msgid "Save Settings on Exit"
 msgstr "Зберегти параметри при виході"
 
-#: menus.c:816
+#: menus.c:806
 msgid "Info XBoard"
 msgstr "Інформація з XBoard"
 
-#: menus.c:817
+#: menus.c:807
 msgid "Man XBoard   F1"
 msgstr "Підручник з XBoard F1"
 
-#: menus.c:819
+#: menus.c:809
 msgid "XBoard Home Page"
 msgstr "Домашня сторінка XBoard"
 
-#: menus.c:820
+#: menus.c:810
 msgid "On-line User Guide"
 msgstr "Підручник користувача у інтернеті"
 
-#: menus.c:821
+#: menus.c:811
 msgid "Development News"
 msgstr "Новини щодо розробки"
 
-#: menus.c:822
+#: menus.c:812
 msgid "e-Mail Bug Report"
 msgstr "Надіслати звіт про ваду електронною поштою"
 
@@ -2612,10 +2637,6 @@ msgstr "Рушій 1"
 msgid "move"
 msgstr "ходів"
 
-#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
-msgid "NPS"
-msgstr "NPS"
-
 #: nengineoutput.c:118
 msgid "Engine output"
 msgstr "Вивід рушія"
@@ -2681,58 +2702,58 @@ msgstr "вашому запиту не відповідає жодна гра"
 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
 msgstr "%s — %d з %d ігор (%d-%d-%d)"
 
-#: ngamelist.c:273
+#: ngamelist.c:268
 msgid "There is no game list"
 msgstr "Немає списку ходів гри"
 
-#: ngamelist.c:354
+#: ngamelist.c:349
 msgid "Game list not loaded or empty"
 msgstr "Список гри не завантажено або цей список є порожнім"
 
-#: usystem.c:220
+#: usystem.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
 
-#: usystem.c:228
+#: usystem.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити колір тексту у «%s»\n"
 
-#: usystem.c:257
+#: usystem.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити назви кольорів; розфарбовування вимкнено\n"
 
-#: usystem.c:369
+#: usystem.c:371
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
 msgstr "Помилка: невідомий користувач %s (шлях — %s)\n"
 
-#: usystem.c:554
+#: usystem.c:556
 msgid "Socket support is not configured in"
 msgstr "Підтримку сокетів ще не налаштовано"
 
-#: usystem.c:643
+#: usystem.c:645
 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
 msgstr "вбудований rcmd ще не реалізовано для Unix"
 
-#: xboard.c:566
+#: xboard.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
 msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу XPM %s\n"
 
-#: xboard.c:587
+#: xboard.c:546
 #, c-format
 msgid "Available `%s' sizes:\n"
 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
 
-#: xboard.c:620
+#: xboard.c:579
 #, c-format
 msgid "Error: No `%s' files!\n"
 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
 
-#: xboard.c:633
+#: xboard.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
@@ -2745,72 +2766,53 @@ msgstr ""
 "   Будь ласка, повідомте про цю помилку на адресу %s.\n"
 "   Включіть до повідомлення дані щодо типу та назви операційної системи.\n"
 
-#: xboard.c:1226
+#: xboard.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
 msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу CHESSDIR: "
 
-#: xboard.c:1235
+#: xboard.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
 
-#: xboard.c:1244
+#: xboard.c:1118
 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
 msgstr ""
 "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
 "більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
 
-#: xboard.c:1282
+#: xboard.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
 
-#: xboard.c:1319
+#: xboard.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
 msgstr "%s: невідома назва boardSize %s\n"
 
-#: xboard.c:1338
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
-
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-
-#: xboard.c:1349
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
-
-#: xboard.c:1374
+#: xboard.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
 msgstr "%s: занадто мало кольорів; спробуємо монохромний режим\n"
 
-#: xboard.c:1380
+#: xboard.c:1230
 #, c-format
 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
 msgstr "білий піксель = 0x%lx, чорний піксель = 0x%lx\n"
 
-#: xboard.c:1643
+#: xboard.c:1502
 #, c-format
 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
 msgstr "Не вдалося створити набір шрифтів для %s.\n"
 
-#: xboard.c:1666
+#: xboard.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
 msgstr "%s: взірцеві %s не відповідає жоден шрифт\n"
 
-#: xboard.c:1708
+#: xboard.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "resolved %s at pixel size %d\n"
@@ -2819,111 +2821,7 @@ msgstr ""
 "визначено %s з розміром у пікселях %d\n"
 "  як %s\n"
 
-#: xboard.c:1819
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
-
-#: xboard.c:1917
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
-
-#: xboard.c:1921
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XIM…\n"
-
-#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
-#: xboard.c:2130
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Файл:%s:) "
-
-#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "світла клітинка "
-
-#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "темна клітинка "
-
-#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
-
-#: xboard.c:2037
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
-
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
-
-#: xboard.c:2057
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантаження XPM…\n"
-
-#: xboard.c:2093
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Замінено на File:%s:) "
-
-#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
-
-#: xboard.c:2222
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
-
-#: xboard.c:2225
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
-
-#: xboard.c:2228
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
-
-#: xboard.c:2232
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
-
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
-
-#: xboard.c:2240
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr ""
-"%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-"використовуємо вбудоване\n"
-
-#: xboard.c:3048
+#: xboard.c:2048
 msgid "Can't open temp file"
 msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл даних"
 
@@ -2932,11 +2830,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл да
 msgid "Error %d loading icon image\n"
 msgstr "Помилка %d під час завантаження зображення піктограми\n"
 
-#: xevalgraph.c:97
+#: xevalgraph.c:102
 msgid "Evaluation graph"
 msgstr "Граф оцінки позиції"
 
-#: xevalgraph.c:199
+#: xevalgraph.c:254
 msgid "Eval"
 msgstr ""
 
@@ -2944,57 +2842,155 @@ msgstr ""
 msgid "Move list"
 msgstr "Список ходів"
 
-#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
+#: xoptions.c:306 xoptions.c:876
 msgid "browse"
 msgstr "вибрати"
 
-#: xoptions.c:747
+#: xoptions.c:784
 msgid "Engine has no options"
 msgstr "Рушієві не передаються жодні параметри"
 
-#: xoptions.c:1077
+#: xoptions.c:1120
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: xoptions.c:1081
+#: xoptions.c:1124
 msgid "cancel"
 msgstr "скасувати"
 
-#: args.h:784
+#: args.h:792
 #, c-format
 msgid "%s in settings file\n"
 msgstr "%s у файлі параметрів\n"
 
-#: args.h:794
+#: args.h:802
 #, c-format
 msgid "Bad integer value %s"
 msgstr "Помилкове ціле значення %s"
 
-#: args.h:885 args.h:1103
+#: args.h:894 args.h:1132
 #, c-format
 msgid "Unrecognized argument %s"
 msgstr "Невідомий аргумент %s"
 
-#: args.h:914
+#: args.h:924
 #, c-format
 msgid "No value provided for argument %s"
 msgstr "Не вказано значення для аргументу %s"
 
-#: args.h:974
+#: args.h:984
 #, c-format
 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
 msgstr "Неповне екранування \\ у значенні для %s"
 
-#: args.h:1058
+#: args.h:1087
 #, c-format
 msgid "Failed to open indirection file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл переспрямування %s"
 
-#: args.h:1075
+#: args.h:1104
 #, c-format
 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
 msgstr "Невідоме значення булевого аргументу %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: variants with un-orthodox\n"
+#~ "pieces only have built-in bitmaps\n"
+#~ "for -boardSize middling, bulky and\n"
+#~ "petite, and substitute king or amazon\n"
+#~ "for missing bitmaps. (See manual.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "УВАГА: для варіантів з неортодоксальними\n"
+#~ "фігурами використовуватимуться зображення\n"
+#~ "для -boardSize середнього, великого і\n"
+#~ "малого розмірів. Для фігур без зображень\n"
+#~ "буде використано зображення короля або\n"
+#~ "амазонки. (Див. підручник.)"
+
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Каталог pixmap фігур:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір клітинки XBoard (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XIM…\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Файл:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "світла клітинка "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "темна клітинка "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Виконано.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "У монохромному режимі не можна користуватися фігурами XPM"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Немає вбудованих фігур XPM розміру %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження зображення XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Завантаження XPM…\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Замінено на File:%s:) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Помилка %d під час спроби завантаження файла XPM «%s»\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл растрового зображення %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
+#~ "використовуємо вбудоване\n"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Вибрати"