# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
# Florian Ganee <flo.ganee@gmail.com>, 2014.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xboard 4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: xboard 4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-26 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
#: backend.c:3671
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
-"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
+msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : deux en-têtes"
#: backend.c:3718
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
-"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
+msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : enchevêtrement "
#: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
#: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
-"Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
+msgstr "Erreur lors du rassemblement de la liste des mouvements : plateau superflu"
#: backend.c:4935 backend.c:4957
#, c-format
#: backend.c:5293
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
+msgstr "Vous ne pouvez pas exécuter cette action en tant que joueur ou observateur"
#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
#: backend.c:9254
msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
-msgstr ""
-"Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
+msgstr "Le moteur n'a pas fourni de d'installation pour une variante non-standard "
#: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
#, c-format
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
msgstr ""
-"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des "
-"participants\n"
+"Tout d'abord, changez le moteur d'échecs en éditant la liste des participants\n"
"de la boîte de dialogue Options du Tournoi"
#: backend.c:11070
#: backend.c:14316
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
-"Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
+msgstr "Il est encore nécessaire de faire un mouvement pour la partie restante\n"
#: backend.c:14320
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
-"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties "
-"restantes\n"
+msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les deux parties restantes\n"
#: backend.c:14324
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
-"Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties "
-"restantes\n"
+msgstr "Il est encore nécessaire de faire des mouvements pour les %d parties restantes\n"
#: backend.c:14331
#, c-format
#: backend.c:17672
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
-msgstr ""
-"Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
+msgstr "Le réajustement d'horloge n'est pas autorisé dans le mode drapeau automatique"
#: backend.c:18634
msgid "Bad FEN position in clipboard"
#: dialogs.c:355
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
-"Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
+msgstr "Tout d'abord, vous devez spécifier un fichier de tournoi existant à cloner "
#: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
msgid "# no engines are installed"
#: dialogs.c:470
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
-"Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
+msgstr "Taille de l'échiquier (-1 = par défaut pour la variante sélectionnée) :"
#: dialogs.c:471
msgid "Number of Board Ranks:"
#: dialogs.c:936
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
-msgstr ""
-"Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur "
-"par défaut)"
+msgstr "Retourner les pièces style Shogi (Les boutons colorés restaurent la valeur par défaut)"
#: dialogs.c:938
msgid "Mono Mode"
msgstr "Ajouter le prochain mouvement"
#: dialogs.c:1228
-#, fuzzy
msgid "commit changes"
-msgstr "Sauvegarder les changements"
+msgstr "Enregistrer les changements"
#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Étiquettes"
#: dialogs.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Registered Engines"
-msgstr "Remplacer le moteur"
+msgstr "Moteurs enregistrés"
#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
#: dialogs.c:1505
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
-msgstr ""
-"Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-"
-"moteur"
+msgstr "Utiliser le pseudonyme dans les étiquettes du joueur en PGN des jeux moteur-moteur"
#: dialogs.c:1506
msgid "Engine Directory:"
#: dialogs.c:1510
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
+msgstr "USI/UCCI (Utilise l’option -uxiAdapter)"
#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
#: dialogs.c:1640
msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
+msgstr "Divise par 60 le temps d’ouverture"
#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
#: dialogs.c:1705
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "La modification du temps en cours de partie n’est pas implémentée"
#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Noirs"
#: dialogs.c:2618
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "_Fichier"
#: dialogs.c:2619
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgstr "É_dition"
#: dialogs.c:2620
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Vue"
+msgstr "_Vue"
#: dialogs.c:2621
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "_Mode"
#: dialogs.c:2622
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Action "
+msgstr "A_ction "
#: dialogs.c:2623
-#, fuzzy
msgid "E_ngine"
-msgstr "Moteur"
+msgstr "Mo_teur"
#: dialogs.c:2624
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "Options "
+msgstr "_Options "
#: dialogs.c:2625
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+msgstr "_Aide"
#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette "
-"taille"
+msgstr "Recompilez avec BOARD_RANKS ou BOARD_FILES plus grand pour supporter cette taille"
#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
#: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
-msgstr ""
-"%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
+msgstr "%s: Trop peu de couleurs sont disponibles; tentative du mode monochrome\n"
#: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
#, c-format
msgstr "(avec le code)"
#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
-"Copyright d'améliorations 1992-2014 Free Software Foundation\n"
+"Copyright d'améliorations 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Copyright d'améliorations 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous "
-"référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
+"%s est un logiciel gratuit et ne transporte AUCUNE GARANTIE; veuillez vous référer au fichier COPYING pour plus d'informations.\n"
"La version GTK de cette version est expérimentale et instable\n"
"\n"
"Visitez XBoard à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Regardez les dernières fonctionnalités à l'adresse : http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Reportez les bogues par mail à l'adresse : <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Réglages du moteur # 2..."
#: menus.c:703
-#, fuzzy
msgid "Common Settings..."
-msgstr "Paramètres communs aux moteurs"
+msgstr "Paramètres communs…"
#: menus.c:705
msgid "Hint"
#: usystem.c:260
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la "
-"colorisation\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser les noms de couleurs; désactivation de la colorisation\n"
#: usystem.c:362
#, c-format
#: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Common Engine..."
-#~ msgstr "Moteur commun..."