# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xboard package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU xboard-4.8.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU xboard-4.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: args.h:845
#, c-format
#: backend.c:1788
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
-msgstr ""
-"Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено "
-"шаховий рушій"
+msgstr "Режимом гри між двома комп’ютерами можна скористатися, лише якщо встановлено шаховий рушій"
#: backend.c:1793
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
#: backend.c:4384 backend.c:10578
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
-msgstr ""
-"Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
+msgstr "Гра є занадто довгою. Збільшіть значення MAX_MOVES і перезберіть програму."
#: backend.c:4503
msgid "Error gathering move list: extra board"
#: backend.c:6353
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
-"Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
+msgstr "Повторно зберіть програму з підтримкою цих значень BOARD_RANKS і BOARD_FILES!"
#: backend.c:6844
msgid "You are playing Black"
#: backend.c:9398
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
-msgstr ""
-"Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
+msgstr "Недозволений хід «%s» (у реєстрації ходу відмовлено шаховою програмою %s)"
#: backend.c:9429
#, c-format
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
"Повідомлення cmail не завантажено.\n"
-"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш "
-"хід."
+"Скористайтеся пунктом «Перезавантажити повідомлення CMail» і повторіть ваш хід."
#: backend.c:14211
msgid "No unfinished games"
#: dialogs.c:307
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
-msgstr ""
-"Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
+msgstr "Відновлювати початковий номер після вказаної кількості ігор (0=ніколи):"
#: dialogs.c:308
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "додати наступний хід"
#: dialogs.c:1228
-#, fuzzy
msgid "commit changes"
-msgstr "зберегти зміни"
+msgstr "надіслати зміни"
#: dialogs.c:1251
msgid "Edit book"
msgstr "Мітки"
#: dialogs.c:1283
-#, fuzzy
msgid "Registered Engines"
-msgstr "Перший рушій"
+msgstr "Зареєстровані рушії"
#: dialogs.c:1399
msgid "ICS input box"
#: dialogs.c:1508
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
-msgstr ""
-"(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
+msgstr "(Каталог буде визначено на основі шляху до рушія, якщо каталог не вказано)"
#: dialogs.c:1509
msgid "UCI"
#: dialogs.c:1510
msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
-msgstr ""
+msgstr "USI/UCCI (використовує вказаний -uxiAdapter)"
#: dialogs.c:1511
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
#: dialogs.c:1640
msgid "Divide entered times by 60"
-msgstr ""
+msgstr "Ділити введені значення часу на 60"
#: dialogs.c:1641
msgid "Moves per session:"
#: dialogs.c:1705
msgid "Changing time control during a game is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Зміну режиму контролю часу під час гри не реалізовано"
#: dialogs.c:1742
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Чорні"
#: dialogs.c:2618
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "_Файл"
#: dialogs.c:2619
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Зміни"
+msgstr "З_міни"
#: dialogs.c:2620
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Перегляд"
+msgstr "П_ерегляд"
#: dialogs.c:2621
-#, fuzzy
msgid "_Mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "_Режим"
#: dialogs.c:2622
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "Дія"
+msgstr "_Дія"
#: dialogs.c:2623
-#, fuzzy
msgid "E_ngine"
-msgstr "Рушій"
+msgstr "Р_ушій"
#: dialogs.c:2624
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "П_араметри"
#: dialogs.c:2625
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Довідка"
+msgstr "_Довідка"
#: dialogs.c:2635
msgid "<<"
#: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
-msgstr ""
-"Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з "
-"більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
+msgstr "Для того, щоб скористатися підтримкою цього розміру, слід зібрати програму з більшими значеннями BOARD_RANKS або BOARD_FILES"
#: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
#, c-format
msgstr " (з кодом Zippy)"
#: menus.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"\n"
"Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
"Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
"\n"
-"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
-"information.\n"
+"%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more information.\n"
"\n"
"Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
-"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
-"whats_new.html\n"
+"Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
"%s%s\n"
"\n"
"© Digital Equipment Corporation, 1991\n"
-"© Free Software Foundation, 1992–2014\n"
+"© Free Software Foundation, 1992–2016\n"
"© Alessandro Scotti, 2005\n"
"\n"
-"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. "
-"Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
-"Збірка з GTK цієї версії є експериментальною і нестабільною\n"
+"%s є вільним програмним забезпеченням, його працездатність не гарантується. Докладніше про це у файлі COPYING.\n"
"\n"
-"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/"
-"xboard/\n"
-"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/"
-"software/xboard/whats_new.html\n"
+"Відвідайте сторінку XBoard у мережі за адресою: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
+"Ознайомтеся з найсвіжішими можливостями програми: http://www.gnu.org/software/xboard/whats_new.html\n"
"\n"
"Надішліть повідомлення про ваду на адресу: <bug-xboard@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr "Параметри рушія 2…"
#: menus.c:703
-#, fuzzy
msgid "Common Settings..."
-msgstr "Загальні параметри рушіїв"
+msgstr "Загальні параметри…"
#: menus.c:705
msgid "Hint"
#~ msgstr "XsraSelFile: не вдалося отримати назву поточного каталогу"
#~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах titleWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
#~ msgstr "Помилка під час спроби розгортання адреси каталогу «%s»\n"
#~ msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
#~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "%s: помилка у геометричних параметрах messageWidget — %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
#~ msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
#~ msgstr "Некоректне растрове зображення у файлі %s"
#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
+#~ msgstr "Під час читання растрового зображення %s було вичерпано обсяг пам’яті"
#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
#~ msgstr "Невідома помилка XReadBitmapFile %d під час обробки файла %s"
#~ msgstr "%s: %s… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… "
-#~ "використовуємо вбудоване\n"
+#~ msgstr "%s: розміри растрового зображення %s дорівнюють %dx%d, а не %dx%d… використовуємо вбудоване\n"
#~ msgid "----"
#~ msgstr "----"