updated xboard.pot with released version
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 #: xoptions.c:308
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-07 23:09-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
14 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
15 "Language-Team: German\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: backend.c:814
23 #, c-format
24 msgid "protocol version %d not supported"
25 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
26
27 #: backend.c:886
28 msgid "You did not specify the engine executable"
29 msgstr ""
30
31 #: backend.c:934
32 #, c-format
33 msgid "bad timeControl option %s"
34 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
35
36 #: backend.c:949
37 #, c-format
38 msgid "bad searchTime option %s"
39 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
40
41 #: backend.c:1047
42 #, c-format
43 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
44 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
45
46 #: backend.c:1065
47 #, c-format
48 msgid "Unknown variant name %s"
49 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
50
51 #: backend.c:1307
52 msgid "Starting chess program"
53 msgstr "Starte Schachprogramm"
54
55 #: backend.c:1330
56 msgid "Bad game file"
57 msgstr "Fehler in Partiedatei"
58
59 #: backend.c:1337
60 msgid "Bad position file"
61 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
62
63 #: backend.c:1351
64 msgid "Pick new game"
65 msgstr ""
66
67 #: backend.c:1409
68 #, c-format
69 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
70 msgstr ""
71
72 #: backend.c:1416
73 msgid "Can't have a match with no chess programs"
74 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
75
76 #: backend.c:1450
77 #, c-format
78 msgid "Could not open comm port %s"
79 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
80
81 #: backend.c:1453
82 #, c-format
83 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
84 msgstr ""
85 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
86
87 #: backend.c:1509
88 #, c-format
89 msgid "Unknown initialMode %s"
90 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
91
92 #: backend.c:1533
93 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
94 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
95
96 #: backend.c:1560
97 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
98 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
99
100 #: backend.c:1564
101 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
102 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
103
104 #: backend.c:1575
105 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
106 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
107
108 #: backend.c:1580
109 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
110 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
111
112 #: backend.c:1587
113 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
114 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
115
116 #: backend.c:1592
117 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
118 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
119
120 #: backend.c:1599
121 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
122 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
123
124 #: backend.c:1604
125 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
126 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
127
128 #: backend.c:1615
129 msgid "Training mode requires a game file"
130 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
131
132 #: backend.c:1776 backend.c:1820 backend.c:1845 backend.c:2256
133 msgid "Error writing to ICS"
134 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
135
136 #: backend.c:1780
137 msgid "Error reading from keyboard"
138 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
139
140 #: backend.c:1783
141 msgid "Got end of file from keyboard"
142 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
143
144 #: backend.c:2094
145 #, c-format
146 msgid "Unknown wild type %d"
147 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
148
149 #: backend.c:2105
150 #, c-format
151 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
152 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
153
154 #: backend.c:2170 xboard.c:7154
155 msgid "Error writing to display"
156 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
157
158 #: backend.c:2915
159 #, c-format
160 msgid "your opponent kibitzes: %s"
161 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
162
163 #: backend.c:3435
164 msgid "Error gathering move list: two headers"
165 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
166
167 #: backend.c:3449
168 #, c-format
169 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
170 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
171
172 #: backend.c:3482
173 msgid "Error gathering move list: nested"
174 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
175
176 #: backend.c:3714
177 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
178 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
179
180 #: backend.c:4051
181 msgid "Connection closed by ICS"
182 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
183
184 #: backend.c:4053
185 msgid "Error reading from ICS"
186 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
187
188 #: backend.c:4104
189 #, c-format
190 msgid "Parsing board: %s\n"
191 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
192
193 #: backend.c:4128
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Failed to parse board string:\n"
197 "\"%s\""
198 msgstr ""
199 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
200 "\"%s\""
201
202 #: backend.c:4137 backend.c:9189
203 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
204 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
205
206 #: backend.c:4231
207 msgid "Error gathering move list: extra board"
208 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
209
210 #: backend.c:4651 backend.c:4673
211 #, c-format
212 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
213 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
214
215 #: backend.c:4888
216 #, c-format
217 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
218 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
219
220 #: backend.c:5787
221 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
222 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
223
224 #: backend.c:6134
225 msgid "You are playing Black"
226 msgstr "Sie spielen Schwarz"
227
228 #: backend.c:6143 backend.c:6168
229 msgid "You are playing White"
230 msgstr "Sie spielen Weiß"
231
232 #: backend.c:6150 backend.c:6176 backend.c:6295 backend.c:6318 backend.c:6334
233 #: backend.c:13175
234 msgid "It is White's turn"
235 msgstr "Weiß ist am Zug"
236
237 #: backend.c:6154 backend.c:6180 backend.c:6303 backend.c:6324 backend.c:6355
238 #: backend.c:13167
239 msgid "It is Black's turn"
240 msgstr "Schwarz ist am Zug"
241
242 #: backend.c:6192
243 msgid "Displayed position is not current"
244 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
245
246 #: backend.c:6426
247 msgid "Illegal move"
248 msgstr "Ungültiger Zug"
249
250 #: backend.c:6489
251 msgid "End of game"
252 msgstr "Ende des Spiels"
253
254 #: backend.c:6492
255 msgid "Incorrect move"
256 msgstr "Ungültiger Zug"
257
258 #: backend.c:6782
259 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
260 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
261
262 #: backend.c:7708
263 #, c-format
264 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
265 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
266
267 #: backend.c:7931
268 msgid "Bad FEN received from engine"
269 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
270
271 #: backend.c:8072 xboard.c:5765 xboard.c:5809
272 #, c-format
273 msgid "%s does not support analysis"
274 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
275
276 #: backend.c:8138
277 #, c-format
278 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
279 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
280
281 #: backend.c:8163
282 #, c-format
283 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
284 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
285
286 #: backend.c:8184
287 #, c-format
288 msgid "Hint: %s"
289 msgstr "Hinweis: %s"
290
291 #: backend.c:8189
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Illegal hint move \"%s\"\n"
295 "from %s chess program"
296 msgstr ""
297 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
298 "vom Schachprogramm %s"
299
300 #: backend.c:8364
301 msgid "Machine accepts your draw offer"
302 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
303
304 #: backend.c:8367
305 msgid ""
306 "Machine offers a draw\n"
307 "Select Action / Draw to agree"
308 msgstr ""
309 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
310 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
311
312 #: backend.c:8730
313 #, c-format
314 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
315 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
316
317 #: backend.c:8740
318 #, c-format
319 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
320 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
321
322 #: backend.c:8751
323 msgid "Gap in move list"
324 msgstr "Lücke in Zugliste"
325
326 #: backend.c:9328 xoptions.c:867
327 #, c-format
328 msgid "Variant %s not supported by %s"
329 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
330
331 #: backend.c:9442
332 #, c-format
333 msgid "Startup failure on '%s'"
334 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
335
336 #: backend.c:9465
337 msgid "Waiting for first chess program"
338 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
339
340 #: backend.c:9470 backend.c:12565
341 msgid "Waiting for second chess program"
342 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
343
344 #: backend.c:9638
345 #, fuzzy
346 msgid "Bad tournament file"
347 msgstr "Fehler in Partiedatei"
348
349 #: backend.c:9650
350 #, fuzzy
351 msgid "Waiting for other game(s)"
352 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
353
354 #: backend.c:10077
355 #, c-format
356 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
357 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
358
359 #: backend.c:10518 backend.c:10549
360 #, c-format
361 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
362 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
363
364 #: backend.c:10538
365 #, c-format
366 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
367 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
368
369 #: backend.c:10595 backend.c:11241 backend.c:11432 backend.c:11801
370 #, c-format
371 msgid "Can't open \"%s\""
372 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
373
374 #: backend.c:10607 xboard.c:5341
375 msgid "Cannot build game list"
376 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
377
378 #: backend.c:10696
379 msgid "No more games in this message"
380 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
381
382 #: backend.c:10737
383 msgid "No game has been loaded yet"
384 msgstr "Noch keine Partie geladen"
385
386 #: backend.c:10741 backend.c:11219 xgamelist.c:397
387 msgid "Can't back up any further"
388 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
389
390 #: backend.c:10797
391 msgid "Game number out of range"
392 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
393
394 #: backend.c:10808
395 msgid "Can't seek on game file"
396 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
397
398 #: backend.c:10866
399 msgid "Game not found in file"
400 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
401
402 #: backend.c:10994 backend.c:11321
403 msgid "Bad FEN position in file"
404 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
405
406 #: backend.c:11144
407 msgid "No moves in game"
408 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
409
410 #: backend.c:11215
411 msgid "No position has been loaded yet"
412 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
413
414 #: backend.c:11282 backend.c:11293
415 msgid "Can't seek on position file"
416 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
417
418 #: backend.c:11300 backend.c:11312
419 msgid "Position not found in file"
420 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
421
422 #: backend.c:11353
423 msgid "Black to play"
424 msgstr "Schwarz am Zug"
425
426 #: backend.c:11356
427 msgid "White to play"
428 msgstr "Weiß am Zug"
429
430 #: backend.c:11437 backend.c:11806
431 #, fuzzy
432 msgid "Waiting for access to save file"
433 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
434
435 #: backend.c:11439
436 msgid "Saving game"
437 msgstr ""
438
439 #: backend.c:11808
440 #, fuzzy
441 msgid "Saving position"
442 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
443
444 #: backend.c:11938
445 msgid ""
446 "You have edited the game history.\n"
447 "Use Reload Same Game and make your move again."
448 msgstr ""
449 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
450 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
451
452 #: backend.c:11943
453 msgid ""
454 "You have entered too many moves.\n"
455 "Back up to the correct position and try again."
456 msgstr ""
457 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
458 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
459
460 #: backend.c:11948
461 msgid ""
462 "Displayed position is not current.\n"
463 "Step forward to the correct position and try again."
464 msgstr ""
465 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
466 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
467
468 #: backend.c:11995
469 msgid "You have not made a move yet"
470 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
471
472 #: backend.c:12016
473 msgid ""
474 "The cmail message is not loaded.\n"
475 "Use Reload CMail Message and make your move again."
476 msgstr ""
477 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
478 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
479 "erneut aus."
480
481 #: backend.c:12021
482 msgid "No unfinished games"
483 msgstr "Keine laufenden Partien"
484
485 #: backend.c:12027
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "You have already mailed a move.\n"
489 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
490 "To resend the same move, type\n"
491 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
492 "on the command line."
493 msgstr ""
494 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
495 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
496 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
497 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
498 "in die Kommandozeile."
499
500 #: backend.c:12042
501 msgid "Failed to invoke cmail"
502 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
503
504 #: backend.c:12104
505 #, c-format
506 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
507 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
508
509 #: backend.c:12126
510 #, c-format
511 msgid "Still need to make move for game\n"
512 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
513
514 #: backend.c:12130
515 #, c-format
516 msgid "Still need to make moves for both games\n"
517 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
518
519 #: backend.c:12134
520 #, c-format
521 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
522 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
523
524 #: backend.c:12141
525 #, c-format
526 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
527 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
528
529 #: backend.c:12147
530 #, c-format
531 msgid "No unfinished games\n"
532 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
533
534 #: backend.c:12149
535 #, c-format
536 msgid "Ready to send mail\n"
537 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
538
539 #: backend.c:12154
540 #, c-format
541 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
542 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
543
544 #: backend.c:12308
545 msgid "Edit comment"
546 msgstr "Editiere Kommentar"
547
548 #: backend.c:12310
549 #, c-format
550 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
551 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
552
553 #: backend.c:12403
554 msgid "It is not White's turn"
555 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
556
557 #: backend.c:12484
558 msgid "It is not Black's turn"
559 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
560
561 #: backend.c:12585
562 #, c-format
563 msgid "Starting %s chess program"
564 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
565
566 #: backend.c:12613 backend.c:13688
567 msgid ""
568 "Wait until your turn,\n"
569 "or select Move Now"
570 msgstr ""
571 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
572 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
573
574 #: backend.c:12737
575 msgid "Training mode off"
576 msgstr "Trainier-Modus aus"
577
578 #: backend.c:12745
579 msgid "Training mode on"
580 msgstr "Trainier-Modus ein"
581
582 #: backend.c:12748
583 msgid "Already at end of game"
584 msgstr "Schon am Ende der Partie"
585
586 #: backend.c:12829
587 msgid "Warning: You are still playing a game"
588 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
589
590 #: backend.c:12832
591 msgid "Warning: You are still observing a game"
592 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
593
594 #: backend.c:12835
595 msgid "Warning: You are still examining a game"
596 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
597
598 #: backend.c:12909
599 msgid "Close ICS engine analyze..."
600 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
601
602 #: backend.c:13192
603 msgid "That square is occupied"
604 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
605
606 #: backend.c:13216 backend.c:13242
607 msgid "There is no pending offer on this move"
608 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
609
610 #: backend.c:13278 backend.c:13289
611 msgid "Your opponent is not out of time"
612 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
613
614 #: backend.c:13351
615 msgid "You must make your move before offering a draw"
616 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
617
618 #: backend.c:13670
619 msgid "You are not examining a game"
620 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
621
622 #: backend.c:13674
623 msgid "You can't revert while pausing"
624 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
625
626 #: backend.c:13728 backend.c:13735
627 msgid "It is your turn"
628 msgstr "Sie sind am Zug"
629
630 #: backend.c:13786 backend.c:13793 backend.c:13812 backend.c:13819
631 msgid "Wait until your turn"
632 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
633
634 #: backend.c:13798
635 msgid "No hint available"
636 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
637
638 #: backend.c:14260
639 #, c-format
640 msgid "Error writing to %s chess program"
641 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
642
643 #: backend.c:14263 backend.c:14298
644 #, c-format
645 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
646 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
647
648 #: backend.c:14294
649 #, c-format
650 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
651 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
652
653 #: backend.c:14311
654 #, c-format
655 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
656 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
657
658 #: backend.c:14724
659 #, c-format
660 msgid "%s engine has too many options\n"
661 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
662
663 #: backend.c:14877
664 msgid "Displayed move is not current"
665 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
666
667 #: backend.c:14886
668 msgid "Could not parse move"
669 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
670
671 #: backend.c:15025 backend.c:15047
672 msgid "Both flags fell"
673 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
674
675 #: backend.c:15027
676 msgid "White's flag fell"
677 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
678
679 #: backend.c:15049
680 msgid "Black's flag fell"
681 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
682
683 #: backend.c:15989
684 msgid "Bad FEN position in clipboard"
685 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
686
687 #: xboard.c:600
688 msgid "New Game        Ctrl+N"
689 msgstr "Neue Partie Strg+N"
690
691 #: xboard.c:601
692 msgid "New Shuffle Game ..."
693 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
694
695 #: xboard.c:602
696 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
697 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
698
699 #: xboard.c:604
700 msgid "Load Game       Ctrl+O"
701 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
702
703 #: xboard.c:605
704 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
705 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
706
707 #: xboard.c:609
708 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
709 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
710
711 #: xboard.c:610
712 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
713 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
714
715 #: xboard.c:613
716 msgid "Save Game       Ctrl+S"
717 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
718
719 #: xboard.c:614
720 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
721 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
722
723 #: xboard.c:616
724 msgid "Mail Move"
725 msgstr "Verschicke Zug"
726
727 #: xboard.c:617
728 msgid "Reload CMail Message"
729 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
730
731 #: xboard.c:619
732 msgid "Quit                 Ctr+Q"
733 msgstr "Beenden   Strg+Q"
734
735 #: xboard.c:624
736 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
737 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
738
739 #: xboard.c:625
740 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
741 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
742
743 #: xboard.c:626
744 msgid "Copy Game List"
745 msgstr "Partieliste kopieren"
746
747 #: xboard.c:628
748 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
749 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
750
751 #: xboard.c:629
752 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
753 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
754
755 #: xboard.c:631
756 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
757 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
758
759 #: xboard.c:632
760 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
761 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
762
763 #: xboard.c:633
764 msgid "Edit Tags"
765 msgstr "Markierung bearbeiten"
766
767 #: xboard.c:634
768 msgid "Edit Comment"
769 msgstr "Kommentar bearbeiten"
770
771 #: xboard.c:636
772 msgid "Revert              Home"
773 msgstr "Zurücksetzen       Home"
774
775 #: xboard.c:637
776 msgid "Annotate"
777 msgstr "Annotieren"
778
779 #: xboard.c:638
780 msgid "Truncate Game  End"
781 msgstr "Partie abbrechen         End"
782
783 #: xboard.c:640
784 msgid "Backward         Alt+Left"
785 msgstr "Zurück            Alt+links"
786
787 #: xboard.c:641
788 msgid "Forward           Alt+Right"
789 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
790
791 #: xboard.c:642
792 msgid "Back to Start     Alt+Home"
793 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
794
795 #: xboard.c:643
796 msgid "Forward to End Alt+End"
797 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
798
799 #: xboard.c:648
800 msgid "Flip View             F2"
801 msgstr "Brett drehen          F2"
802
803 #: xboard.c:650
804 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
805 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
806
807 #: xboard.c:651
808 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
809 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
810
811 #: xboard.c:652
812 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
813 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
814
815 #: xboard.c:653
816 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
817 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
818
819 #: xboard.c:654 xoptions.c:1844
820 msgid "ICS text menu"
821 msgstr "ICS-Textmenue"
822
823 #: xboard.c:656 xoptions.c:1930
824 msgid "Tags"
825 msgstr "Markierungen"
826
827 #: xboard.c:657
828 msgid "Comments"
829 msgstr "Kommentare"
830
831 #: xboard.c:658
832 msgid "ICS Input Box"
833 msgstr "ICS Eingabefeld"
834
835 #: xboard.c:660
836 msgid "Board..."
837 msgstr "Brett..."
838
839 #: xboard.c:661
840 msgid "Game List Tags..."
841 msgstr "Partie Markierungen..."
842
843 #: xboard.c:666
844 msgid "Machine White  Ctrl+W"
845 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
846
847 #: xboard.c:667
848 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
849 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
850
851 #: xboard.c:668
852 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
853 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
854
855 #: xboard.c:669
856 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
857 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
858
859 #: xboard.c:670
860 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
861 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
862
863 #: xboard.c:671
864 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
865 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
866
867 #: xboard.c:672
868 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
869 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
870
871 #: xboard.c:673
872 msgid "Training"
873 msgstr "Training"
874
875 #: xboard.c:674
876 msgid "ICS Client"
877 msgstr "ICS-client"
878
879 #: xboard.c:676
880 msgid "Machine Match"
881 msgstr "Schachprogramm Partie"
882
883 #: xboard.c:677
884 msgid "Pause               Pause"
885 msgstr "Pause       Pause"
886
887 #: xboard.c:682
888 msgid "Accept             F3"
889 msgstr "Annehmen            F3"
890
891 #: xboard.c:683
892 msgid "Decline            F4"
893 msgstr "Ablehnen         F4"
894
895 #: xboard.c:684
896 msgid "Rematch           F12"
897 msgstr "Revanche       F12"
898
899 #: xboard.c:686
900 msgid "Call Flag          F5"
901 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
902
903 #: xboard.c:687
904 msgid "Draw                F6"
905 msgstr "Remi          F6"
906
907 #: xboard.c:688
908 msgid "Adjourn            F7"
909 msgstr "Aussetzen      F7"
910
911 #: xboard.c:689
912 msgid "Abort                F8"
913 msgstr "Abbrechen          F8"
914
915 #: xboard.c:690
916 msgid "Resign              F9"
917 msgstr "Aufgeben      F9"
918
919 #: xboard.c:692
920 msgid "Stop Observing  F10"
921 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
922
923 #: xboard.c:693
924 msgid "Stop Examining  F11"
925 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
926
927 #: xboard.c:694
928 msgid "Upload to Examine"
929 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
930
931 #: xboard.c:696
932 msgid "Adjudicate to White"
933 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
934
935 #: xboard.c:697
936 msgid "Adjudicate to Black"
937 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
938
939 #: xboard.c:698
940 msgid "Adjudicate Draw"
941 msgstr "Remi zuerkennen"
942
943 #: xboard.c:703
944 msgid "Load New Engine ..."
945 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
946
947 #: xboard.c:705
948 msgid "Engine #1 Settings ..."
949 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
950
951 #: xboard.c:706
952 msgid "Engine #2 Settings ..."
953 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
954
955 #: xboard.c:708
956 msgid "Hint"
957 msgstr "Hinweiß"
958
959 #: xboard.c:709
960 msgid "Book"
961 msgstr "Buch"
962
963 #: xboard.c:711
964 msgid "Move Now     Ctrl+M"
965 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
966
967 #: xboard.c:712
968 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
969 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
970
971 #: xboard.c:719
972 msgid "General ..."
973 msgstr "Allgemein ..."
974
975 #: xboard.c:721
976 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
977 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
978
979 #: xboard.c:722
980 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
981 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
982
983 #: xboard.c:723
984 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
985 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
986
987 #: xboard.c:724
988 msgid "ICS ..."
989 msgstr "ICS ..."
990
991 #: xboard.c:725
992 msgid "Match ..."
993 msgstr "Partie ..."
994
995 #: xboard.c:726
996 msgid "Load Game ..."
997 msgstr "Partie laden ..."
998
999 #: xboard.c:727
1000 msgid "Save Game ..."
1001 msgstr "Partie speichern ..."
1002
1003 #: xboard.c:729
1004 msgid "Game List ..."
1005 msgstr "Partieliste ..."
1006
1007 #: xboard.c:730
1008 msgid "Sounds ..."
1009 msgstr "Klang ..."
1010
1011 #: xboard.c:733
1012 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1013 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1014
1015 #: xboard.c:734 xoptions.c:835
1016 msgid "Animate Dragging"
1017 msgstr "Ziehen animieren"
1018
1019 #: xboard.c:735
1020 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1021 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1022
1023 #: xboard.c:736
1024 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1025 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1026
1027 #: xboard.c:737 xoptions.c:838
1028 msgid "Auto Flip View"
1029 msgstr "Brett automatisch drehen"
1030
1031 #: xboard.c:738 xoptions.c:839
1032 msgid "Blindfold"
1033 msgstr "Blindschach"
1034
1035 #: xboard.c:739
1036 msgid "Flash Moves"
1037 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1038
1039 #: xboard.c:741
1040 msgid "Highlight Dragging"
1041 msgstr "Züge hervorheben"
1042
1043 #: xboard.c:743 xoptions.c:842
1044 msgid "Highlight Last Move"
1045 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1046
1047 #: xboard.c:744
1048 msgid "Highlight With Arrow"
1049 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1050
1051 #: xboard.c:745 xoptions.c:844
1052 msgid "Move Sound"
1053 msgstr "Klang für Zug"
1054
1055 #: xboard.c:747 xoptions.c:845
1056 msgid "One-Click Moving"
1057 msgstr "Ein-Klick Züge"
1058
1059 #: xboard.c:748
1060 msgid "Periodic Updates"
1061 msgstr "Periodische Updates"
1062
1063 #: xboard.c:749
1064 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1065 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1066
1067 #: xboard.c:750
1068 msgid "Popup Exit Message"
1069 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1070
1071 #: xboard.c:751 xoptions.c:849
1072 msgid "Popup Move Errors"
1073 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1074
1075 #: xboard.c:753
1076 msgid "Show Coords"
1077 msgstr "Zeige Koordinaten"
1078
1079 #: xboard.c:754
1080 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1081 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1082
1083 #: xboard.c:755
1084 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1085 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1086
1087 #: xboard.c:758
1088 msgid "Save Settings Now"
1089 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1090
1091 #: xboard.c:759
1092 msgid "Save Settings on Exit"
1093 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1094
1095 #: xboard.c:764
1096 msgid "Info XBoard"
1097 msgstr "Info XBoard"
1098
1099 #: xboard.c:765
1100 msgid "Man XBoard   F1"
1101 msgstr "Man XBoard   F1"
1102
1103 #: xboard.c:767 xboard.c:6703
1104 msgid "About XBoard"
1105 msgstr "Über XBoard"
1106
1107 #: xboard.c:772
1108 msgid "File"
1109 msgstr "Datei"
1110
1111 #: xboard.c:773
1112 msgid "Edit"
1113 msgstr "Bearbeiten"
1114
1115 #: xboard.c:774
1116 msgid "View"
1117 msgstr "Anzeigen"
1118
1119 #: xboard.c:775
1120 msgid "Mode"
1121 msgstr "Modus"
1122
1123 #: xboard.c:776
1124 msgid "Action"
1125 msgstr "Aktion"
1126
1127 #: xboard.c:777
1128 msgid "Engine"
1129 msgstr "Schachprogramm"
1130
1131 #: xboard.c:778
1132 msgid "Options"
1133 msgstr "Optionen"
1134
1135 #: xboard.c:779
1136 msgid "Help"
1137 msgstr "Hilfe"
1138
1139 #: xboard.c:795 xboard.c:7444
1140 msgid "White"
1141 msgstr "Weiß"
1142
1143 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818
1144 msgid "Pawn"
1145 msgstr "Bauer"
1146
1147 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5022 xboard.c:5098
1148 msgid "Knight"
1149 msgstr "Springer"
1150
1151 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5020
1152 msgid "Bishop"
1153 msgstr "Läufer"
1154
1155 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5018
1156 msgid "Rook"
1157 msgstr "Turm"
1158
1159 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:818 xboard.c:5016
1160 msgid "Queen"
1161 msgstr "Königin"
1162
1163 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:5028
1164 msgid "King"
1165 msgstr "König"
1166
1167 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1168 msgid "Elephant"
1169 msgstr "Elefant"
1170
1171 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1172 msgid "Cannon"
1173 msgstr "Kanone"
1174
1175 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5034
1176 msgid "Archbishop"
1177 msgstr "Erzbischof"
1178
1179 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5036
1180 msgid "Chancellor"
1181 msgstr "Kanlzer"
1182
1183 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5041 xboard.c:5100
1184 msgid "Promote"
1185 msgstr "umwandlung"
1186
1187 #: xboard.c:797 xboard.c:801
1188 msgid "Demote"
1189 msgstr "degradieren"
1190
1191 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1192 msgid "Empty square"
1193 msgstr "Leeres Feld"
1194
1195 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1196 msgid "Clear board"
1197 msgstr "Brett leeren"
1198
1199 #: xboard.c:799 xboard.c:7460
1200 msgid "Black"
1201 msgstr "Schwarz"
1202
1203 #: xboard.c:1191
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1206 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1207
1208 #: xboard.c:1214
1209 #, c-format
1210 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1211 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1212
1213 #: xboard.c:1250
1214 #, c-format
1215 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1216 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1217
1218 #: xboard.c:1266
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1222 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1223 "   Please report this error to %s.\n"
1224 "   Include system type & operating system in message.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:1327
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1230 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1231
1232 #: xboard.c:1337
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1235 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1236
1237 #: xboard.c:1717 xboard.c:2426
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1240 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1241
1242 #: xboard.c:1822
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1245 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1246
1247 #: xboard.c:1999
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1250 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1251
1252 #: xboard.c:2008
1253 #, c-format
1254 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1255 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1256
1257 #: xboard.c:2017
1258 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1259 msgstr ""
1260 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1261 "zu unterstützen"
1262
1263 #: xboard.c:2040
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1266 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1267
1268 #: xboard.c:2077
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1271 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1272
1273 #: xboard.c:2102
1274 #, c-format
1275 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1276 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1277
1278 #: xboard.c:2107
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "XBoard square size (hint): %d\n"
1282 "%s fulldir:%s:\n"
1283 msgstr ""
1284 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1285 "%s voller Pfad: %s\n"
1286
1287 #: xboard.c:2113
1288 #, c-format
1289 msgid "Closest %s size: %d\n"
1290 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1291
1292 #: xboard.c:2165
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1295 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1296
1297 #: xboard.c:2181
1298 #, c-format
1299 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1300 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1301
1302 #: xboard.c:2392 xboard.c:2402
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1305 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1306
1307 #: xboard.c:3108
1308 #, c-format
1309 msgid "Unable to create font set.\n"
1310 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1311
1312 #: xboard.c:3116
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1315 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1316
1317 #: xboard.c:3159
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "resolved %s at pixel size %d\n"
1321 "  to %s\n"
1322 msgstr ""
1323 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1324 " verwende %s\n"
1325
1326 #: xboard.c:3317
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1329 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1330
1331 #: xboard.c:3414
1332 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1333 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1334
1335 #: xboard.c:3418
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "Loading XIMs...\n"
1340 msgstr ""
1341 "\n"
1342 "Lade XIMs...\n"
1343
1344 #: xboard.c:3433 xboard.c:3456 xboard.c:3463 xboard.c:3576 xboard.c:3613
1345 #: xboard.c:3624
1346 #, c-format
1347 msgid "(File:%s:) "
1348 msgstr "(Datei:%s) "
1349
1350 #: xboard.c:3451 xboard.c:3606
1351 #, c-format
1352 msgid "light square "
1353 msgstr "weisses Feld "
1354
1355 #: xboard.c:3459 xboard.c:3620
1356 #, c-format
1357 msgid "dark square "
1358 msgstr "schwarze Feld "
1359
1360 #: xboard.c:3470 xboard.c:3633
1361 #, c-format
1362 msgid "Done.\n"
1363 msgstr "Fertig.\n"
1364
1365 #: xboard.c:3531
1366 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1367 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1368
1369 #: xboard.c:3541
1370 #, c-format
1371 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1372 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1373
1374 #: xboard.c:3551
1375 #, c-format
1376 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1377 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1378
1379 #: xboard.c:3564
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Loading XPMs...\n"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Lade XPMs…\n"
1387
1388 #: xboard.c:3587
1389 #, c-format
1390 msgid "(Replace by File:%s:) "
1391 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1392
1393 #: xboard.c:3594 xboard.c:3617 xboard.c:3628
1394 #, c-format
1395 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1396 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1397
1398 #: xboard.c:3718
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't open bitmap file %s"
1401 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1402
1403 #: xboard.c:3721
1404 #, c-format
1405 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1406 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1407
1408 #: xboard.c:3724
1409 #, c-format
1410 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1411 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1412
1413 #: xboard.c:3728
1414 #, c-format
1415 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1416 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1417
1418 #: xboard.c:3732
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1421 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1422
1423 #: xboard.c:3736
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1426 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1427
1428 #: xboard.c:3939
1429 msgid "Drop"
1430 msgstr "Absetzen"
1431
1432 #: xboard.c:4920 xboard.c:5046 xboard.c:5094 xboard.c:7000 xboard.c:7041
1433 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:130 xoptions.c:197
1434 #: xoptions.c:572 xoptions.c:1328 xoptions.c:1640
1435 msgid "cancel"
1436 msgstr "abbrechen"
1437
1438 #: xboard.c:4957 xboard.c:6850 xboard.c:6864
1439 msgid "Error"
1440 msgstr "Fehler"
1441
1442 #: xboard.c:4957
1443 msgid "Can't open file"
1444 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1445
1446 #: xboard.c:4962
1447 msgid "Failed to open file"
1448 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1449
1450 #: xboard.c:4991
1451 msgid "Promotion"
1452 msgstr "Umwandlung"
1453
1454 #: xboard.c:5000
1455 msgid "Promote to what?"
1456 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1457
1458 #: xboard.c:5007
1459 msgid "Warlord"
1460 msgstr "Kriegsherr"
1461
1462 #: xboard.c:5009
1463 msgid "General"
1464 msgstr "General"
1465
1466 #: xboard.c:5011
1467 msgid "Lieutenant"
1468 msgstr "Leutnant"
1469
1470 #: xboard.c:5013
1471 msgid "Captain"
1472 msgstr "Kapitän"
1473
1474 #: xboard.c:5043 xboard.c:5102
1475 msgid "Defer"
1476 msgstr "vertagen"
1477
1478 #: xboard.c:5165 xoptions.c:146 xoptions.c:196
1479 msgid "ok"
1480 msgstr "Ok"
1481
1482 #: xboard.c:5362
1483 msgid "Load game file name?"
1484 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1485
1486 #: xboard.c:5428
1487 msgid "Load position file name?"
1488 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1489
1490 #: xboard.c:5437
1491 msgid "Save game file name?"
1492 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1493
1494 #: xboard.c:5449
1495 msgid "Save position file name?"
1496 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1497
1498 #: xboard.c:5682
1499 msgid "Can't open temp file"
1500 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1501
1502 #: xboard.c:5772
1503 #, c-format
1504 msgid "You are not observing a game"
1505 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1506
1507 #: xboard.c:5777
1508 #, c-format
1509 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1510 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1511
1512 #: xboard.c:5791
1513 #, c-format
1514 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1515 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1516
1517 #: xboard.c:5819
1518 msgid "File to analyze"
1519 msgstr "Datei zum Analysieren"
1520
1521 #: xboard.c:6887
1522 msgid "Fatal Error"
1523 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1524
1525 #: xboard.c:6887
1526 msgid "Exiting"
1527 msgstr "Beende"
1528
1529 #: xboard.c:6897
1530 msgid "Information"
1531 msgstr "Information"
1532
1533 #: xboard.c:6904
1534 msgid "Note"
1535 msgstr "Notiz"
1536
1537 #: xboard.c:6954
1538 #, c-format
1539 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1540 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1541
1542 #: xboard.c:6987
1543 msgid "Error writing to chess program"
1544 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1545
1546 #: xboard.c:7039
1547 msgid "enter"
1548 msgstr "Eingabe"
1549
1550 #: xboard.c:7228
1551 #, c-format
1552 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1553 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1554
1555 #: xboard.c:7622
1556 msgid "Socket support is not configured in"
1557 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1558
1559 #: xboard.c:7713
1560 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1561 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1562
1563 #: xboard.c:8487
1564 #, c-format
1565 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1566 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1567
1568 #: xboard.c:8488
1569 #, c-format
1570 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1571 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1572
1573 #: xengineoutput.c:145
1574 #, c-format
1575 msgid "Error %d loading icon image\n"
1576 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1577
1578 #: xengineoutput.c:350
1579 msgid "NPS"
1580 msgstr "NPS"
1581
1582 #: xengineoutput.c:529
1583 msgid "Engine output"
1584 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1585
1586 #: xengineoutput.c:529
1587 msgid "This feature is experimental"
1588 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1589
1590 #: xevalgraph.c:346
1591 msgid "Evaluation graph"
1592 msgstr "Auswertungsgraph"
1593
1594 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1595 msgid "load"
1596 msgstr "lade"
1597
1598 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1599 msgid "prev"
1600 msgstr "vorh."
1601
1602 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1603 msgid "next"
1604 msgstr "nächste"
1605
1606 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1607 msgid "close"
1608 msgstr "schließen"
1609
1610 #: xgamelist.c:234
1611 msgid "Filter:"
1612 msgstr "Filter:"
1613
1614 #: xgamelist.c:252
1615 msgid "filtertext"
1616 msgstr "Filtertext"
1617
1618 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1619 msgid "apply"
1620 msgstr "anwenden"
1621
1622 #: xgamelist.c:384
1623 msgid "No game selected"
1624 msgstr "Keine Partie selektiert"
1625
1626 #: xgamelist.c:390
1627 msgid "Can't go forward any further"
1628 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1629
1630 #: xgamelist.c:499
1631 msgid "There is no game list"
1632 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1633
1634 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:1332 xoptions.c:1636
1635 msgid "OK"
1636 msgstr "OK"
1637
1638 #: xgamelist.c:717
1639 msgid "No tag selected"
1640 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1641
1642 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1643 msgid "down"
1644 msgstr "herunter"
1645
1646 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1647 msgid "up"
1648 msgstr "hoch"
1649
1650 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1651 msgid "factory"
1652 msgstr "Fabrik"
1653
1654 #: xhistory.c:157
1655 #, c-format
1656 msgid "White "
1657 msgstr "Weiss"
1658
1659 #: xhistory.c:158
1660 #, c-format
1661 msgid "Black "
1662 msgstr "Schwarz"
1663
1664 #: xhistory.c:304 xhistory.c:308
1665 msgid "Move list"
1666 msgstr "Zugliste"
1667
1668 #: xhistory.c:400
1669 msgid "Close"
1670 msgstr "Schließen"
1671
1672 #: xoptions.c:134 xoptions.c:199
1673 msgid "off"
1674 msgstr "aus"
1675
1676 #: xoptions.c:140 xoptions.c:198
1677 msgid "random"
1678 msgstr "zufällig"
1679
1680 #: xoptions.c:177
1681 msgid "New Shuffle Game"
1682 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
1683
1684 #: xoptions.c:186
1685 msgid "Start-position number:"
1686 msgstr "Startposition-Nummer:"
1687
1688 #: xoptions.c:189
1689 msgid "Shuffle"
1690 msgstr "Shuffle"
1691
1692 #: xoptions.c:260 xoptions.c:524
1693 msgid "classical"
1694 msgstr "klassisch"
1695
1696 #: xoptions.c:263 xoptions.c:426
1697 msgid "minutes for each"
1698 msgstr "Minuten pro"
1699
1700 #: xoptions.c:266
1701 msgid "moves"
1702 msgstr "Züge"
1703
1704 #: xoptions.c:281 xoptions.c:537
1705 msgid "incremental"
1706 msgstr "Zuwachs"
1707
1708 #: xoptions.c:284
1709 msgid "minutes, plus"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:287 xoptions.c:455
1713 msgid "sec/move"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:302 xoptions.c:550
1717 msgid "fixed time"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:305
1721 msgid "sec/move (max)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:316 xoptions.c:561
1725 msgid " OK "
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:344 xoptions.c:352
1729 msgid "Bad Time-Control String"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: xoptions.c:393
1733 msgid "TimeControl Menu"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: xoptions.c:426
1737 msgid "sec/move (max)   "
1738 msgstr ""
1739
1740 #: xoptions.c:426
1741 msgid "   minutes, plus   "
1742 msgstr ""
1743
1744 #: xoptions.c:455
1745 msgid "             "
1746 msgstr "             "
1747
1748 #: xoptions.c:455
1749 msgid "moves     "
1750 msgstr "Züge    "
1751
1752 #: xoptions.c:504
1753 msgid "Engine #1 and #2 Time-Odds Factors"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: xoptions.c:783
1757 msgid "First Engine"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: xoptions.c:783
1761 msgid "Second Engine"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: xoptions.c:808
1765 msgid "Tournament file:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: xoptions.c:809
1769 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: xoptions.c:810
1773 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: xoptions.c:812
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Select Engine:"
1779 msgstr "Schachprogramm"
1780
1781 #: xoptions.c:813
1782 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xoptions.c:814
1786 msgid "Number of tourney cycles:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:815
1790 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:816
1794 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:817
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Save Tourney Games on:"
1800 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1801
1802 #: xoptions.c:818
1803 msgid "Game File with Opening Lines:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: xoptions.c:819
1807 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: xoptions.c:820
1811 msgid "File with Start Positions:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: xoptions.c:821
1815 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: xoptions.c:822
1819 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: xoptions.c:834
1823 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: xoptions.c:836
1827 msgid "Animate Moving"
1828 msgstr "Ziehen animieren"
1829
1830 #: xoptions.c:837
1831 msgid "Auto Flag"
1832 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1833
1834 #: xoptions.c:840
1835 msgid "Drop Menu"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:841
1839 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: xoptions.c:843
1843 msgid "Highlight with Arrow"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:846
1847 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:847 xoptions.c:950
1851 msgid "Ponder Next Move"
1852 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1853
1854 #: xoptions.c:848
1855 msgid "Popup Exit Messages"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:850
1859 msgid "Show Coordinates"
1860 msgstr "Zeige Koordinaten"
1861
1862 #: xoptions.c:851
1863 msgid "Show Target Squares"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:852
1867 msgid "Hide Thinking from Human"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:853
1871 msgid "Test Legality"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:854
1875 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:855
1879 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:856
1883 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:872
1887 #, c-format
1888 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: xoptions.c:893
1892 msgid "normal"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: xoptions.c:894
1896 msgid "fairy"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: xoptions.c:895
1900 msgid "FRC"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:896
1904 msgid "Seirawan"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:897
1908 msgid "wild castle"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:898
1912 msgid "Superchess"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:899
1916 msgid "no castle"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: xoptions.c:900
1920 msgid "crazyhouse"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:901
1924 msgid "knightmate"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: xoptions.c:902
1928 msgid "bughouse"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: xoptions.c:903
1932 msgid "berolina"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: xoptions.c:904
1936 msgid "shogi (9x9)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: xoptions.c:905
1940 msgid "cylinder"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: xoptions.c:906
1944 msgid "xiangqi (9x10)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: xoptions.c:907
1948 msgid "shatranj"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xoptions.c:908
1952 msgid "courier (12x8)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: xoptions.c:909
1956 msgid "makruk"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: xoptions.c:910
1960 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: xoptions.c:911
1964 msgid "atomic"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: xoptions.c:912
1968 msgid "Capablanca (10x8)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:913
1972 msgid "two kings"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: xoptions.c:914
1976 msgid "Gothic (10x8)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: xoptions.c:915
1980 msgid "3-checks"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:916
1984 msgid "janus (10x8)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:917
1988 msgid "suicide"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: xoptions.c:918
1992 msgid "CRC (10x8)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: xoptions.c:919
1996 msgid "give-away"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: xoptions.c:920
2000 msgid "Spartan"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:921
2004 msgid "losers"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: xoptions.c:922
2008 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:923
2012 msgid "Number of Board Ranks:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: xoptions.c:924
2016 msgid "Number of Board Files:"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: xoptions.c:925
2020 msgid "Holdings Size:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: xoptions.c:927
2024 msgid ""
2025 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2026 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2027 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2028 "petite, and substitute king or amazon\n"
2029 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:951
2033 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:952
2037 msgid "Polygot Directory:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:953
2041 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:954
2045 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:955
2049 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:956
2053 msgid "Use GUI Book"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:957
2057 msgid "Opening-Book Filename:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:958
2061 msgid "Book Depth (moves):"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: xoptions.c:959
2065 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:960
2069 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:961
2073 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:966
2077 msgid "Detect all Mates"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:967
2081 msgid "Verify Engine Result Claims"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:968
2085 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: xoptions.c:969
2089 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:970
2093 msgid "N-Move Rule:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:971
2097 msgid "N-fold Repeats:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:972
2101 msgid "Draw after N Moves Total:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:973
2105 msgid "Win / Loss Threshold:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:974
2109 msgid "Negate Score of Engine #1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:975
2113 msgid "Negate Score of Engine #2"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:985
2117 msgid "Auto-Kibitz"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:986
2121 msgid "Auto-Comment"
2122 msgstr "Automatische Kommentare"
2123
2124 #: xoptions.c:987
2125 msgid "Auto-Observe"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: xoptions.c:988
2129 msgid "Auto-Raise Board"
2130 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2131
2132 #: xoptions.c:989
2133 msgid "Background Observe while Playing"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:990
2137 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: xoptions.c:991
2141 msgid "Get Move List"
2142 msgstr "Zugliste abholen"
2143
2144 #: xoptions.c:992
2145 msgid "Quiet Play"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:993
2149 msgid "Seek Graph"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:994
2153 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:995
2157 msgid "Premove"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: xoptions.c:996
2161 msgid "Premove for White"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:997
2165 msgid "First White Move:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: xoptions.c:998
2169 msgid "Premove for Black"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:999
2173 msgid "First Black Move:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: xoptions.c:1001
2177 msgid "Alarm"
2178 msgstr "Alarm"
2179
2180 #: xoptions.c:1002
2181 msgid "Alarm Time (msec):"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: xoptions.c:1004
2185 msgid "Colorize Messages"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: xoptions.c:1005
2189 msgid "Shout Text Colors:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: xoptions.c:1006
2193 msgid "S-Shout Text Colors:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:1007
2197 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:1008
2201 msgid "Other Channel Text Colors:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: xoptions.c:1009
2205 msgid "Kibitz Text Colors:"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: xoptions.c:1010
2209 msgid "Tell Text Colors:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: xoptions.c:1011
2213 msgid "Challenge Text Colors:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: xoptions.c:1012
2217 msgid "Request Text Colors:"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: xoptions.c:1013
2221 msgid "Seek Text Colors:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: xoptions.c:1018
2225 msgid "Auto-Display Tags"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: xoptions.c:1019
2229 msgid "Auto-Display Comment"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: xoptions.c:1020
2233 msgid ""
2234 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2235 "(0 = instant, -1 = off):"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:1021
2239 msgid "Seconds per Move:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:1026
2243 msgid "Auto-Save Games"
2244 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2245
2246 #: xoptions.c:1027
2247 msgid "Save Games on File:"
2248 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2249
2250 #: xoptions.c:1028
2251 msgid "Save Final Positions on File:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: xoptions.c:1029
2255 msgid "PGN Event Header:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:1030
2259 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:1031
2263 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:1032
2267 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:1037
2271 msgid "No Sound"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:1038
2275 msgid "Default Beep"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:1039
2279 msgid "Above WAV File"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:1040
2283 msgid "Car Horn"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:1041
2287 msgid "Cymbal"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: xoptions.c:1042
2291 msgid "Ding"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: xoptions.c:1043
2295 msgid "Gong"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: xoptions.c:1044
2299 msgid "Laser"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: xoptions.c:1045
2303 msgid "Penalty"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: xoptions.c:1046
2307 msgid "Phone"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:1047
2311 msgid "Pop"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:1048
2315 msgid "Slap"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: xoptions.c:1049
2319 msgid "Wood Thunk"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: xoptions.c:1051
2323 msgid "User File"
2324 msgstr "Benutzerdatei"
2325
2326 #: xoptions.c:1079
2327 msgid "Sound Program:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:1080
2331 msgid "Sounds Directory:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:1081
2335 msgid "User WAV File:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: xoptions.c:1082
2339 msgid "Try-Out Sound:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:1083
2343 msgid "Play"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:1084
2347 msgid "Move:"
2348 msgstr "Zug:"
2349
2350 #: xoptions.c:1085
2351 msgid "Win:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: xoptions.c:1086
2355 msgid "Lose:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:1087
2359 msgid "Draw:"
2360 msgstr "Remi:"
2361
2362 #: xoptions.c:1088
2363 msgid "Unfinished:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:1089
2367 msgid "Alarm:"
2368 msgstr "Alarm:"
2369
2370 #: xoptions.c:1090
2371 msgid "Shout:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:1091
2375 msgid "S-Shout:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:1092
2379 msgid "Channel:"
2380 msgstr "Kanal:"
2381
2382 #: xoptions.c:1093
2383 msgid "Channel 1:"
2384 msgstr "Kanal 1:"
2385
2386 #: xoptions.c:1094
2387 msgid "Tell:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:1095
2391 msgid "Kibitz:"
2392 msgstr "Kibitz:"
2393
2394 #: xoptions.c:1096
2395 msgid "Challenge:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:1097
2399 msgid "Request:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:1098
2403 msgid "Seek:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:1182
2407 msgid "White Piece Color:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:1188
2411 msgid "Black Piece Color:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:1194
2415 msgid "Light Square Color:"
2416 msgstr "Weißes Feld:"
2417
2418 #: xoptions.c:1200
2419 msgid "Dark Square Color:"
2420 msgstr "Schwarzes Feld:"
2421
2422 #: xoptions.c:1206
2423 msgid "Highlight Color:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:1212
2427 msgid "Premove Highlight Color:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:1218
2431 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:1220
2435 msgid "Mono Mode"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:1221
2439 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: xoptions.c:1222
2443 msgid "Light-Squares Texture File:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: xoptions.c:1223
2447 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:1224
2451 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: xoptions.c:1225
2455 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:1373
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Engine has no options"
2461 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2462
2463 #: xoptions.c:1466
2464 msgid "browse"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:1677
2468 msgid "ICS Options"
2469 msgstr "ICS Optionen"
2470
2471 #: xoptions.c:1686
2472 msgid "Load Game Options"
2473 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2474
2475 #: xoptions.c:1695
2476 msgid "Save Game Options"
2477 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2478
2479 #: xoptions.c:1705
2480 msgid "Sound Options"
2481 msgstr "Klangeinstellungen"
2482
2483 #: xoptions.c:1714
2484 msgid "Board Options"
2485 msgstr "Bretteinstellungen"
2486
2487 #: xoptions.c:1734
2488 msgid "Common Engine Settings"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: xoptions.c:1743
2492 msgid "New Variant"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:1753
2496 msgid "General Options"
2497 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2498
2499 #: xoptions.c:1764
2500 msgid "Match Options"
2501 msgstr "Partieeinstellungen"
2502
2503 #: xoptions.c:1962
2504 msgid "ICS input box"
2505 msgstr "ICS Eingabefeld"
2506
2507 #: xoptions.c:1991
2508 msgid "Type a move"
2509 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2510
2511 #: xoptions.c:2013
2512 msgid "Engine Settings"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:2042
2516 msgid "Select engine from list:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:2043
2520 msgid "or specify one below:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: xoptions.c:2044
2524 msgid "Nickname (optional):"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: xoptions.c:2045
2528 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: xoptions.c:2046
2532 msgid "Engine Directory:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: xoptions.c:2047
2536 msgid "Engine Command:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: xoptions.c:2048
2540 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: xoptions.c:2049
2544 msgid "UCI"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: xoptions.c:2050
2548 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: xoptions.c:2051
2552 msgid "Must not use GUI book"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: xoptions.c:2052
2556 msgid "Add this engine to the list"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: xoptions.c:2053
2560 msgid "Force current variant with this engine"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: xoptions.c:2054
2564 msgid "Load mentioned engine as"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: xoptions.c:2071
2568 msgid "Load engine"
2569 msgstr ""
2570
2571 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2572 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2573
2574 #~ msgid "Reset Game"
2575 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2576
2577 #~ msgid "Load Next Game"
2578 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2579
2580 #~ msgid "Load Previous Game"
2581 #~ msgstr "Vorheriges Spiel laden"
2582
2583 #~ msgid "Reload Same Game"
2584 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2585
2586 #~ msgid "Load Next Position"
2587 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2588
2589 #~ msgid "Load Previous Position"
2590 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2591
2592 #~ msgid "Reload Same Position"
2593 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2594
2595 #~ msgid "Exit"
2596 #~ msgstr "Beenden"
2597
2598 #~ msgid "Pause"
2599 #~ msgstr "Pause"
2600
2601 #~ msgid "Accept"
2602 #~ msgstr "Annehmen"
2603
2604 #~ msgid "Decline"
2605 #~ msgstr "Ablehnen"
2606
2607 #~ msgid "Adjourn"
2608 #~ msgstr "Aussetzen"
2609
2610 #~ msgid "Abort"
2611 #~ msgstr "Abbrechen"
2612
2613 #~ msgid "Resign"
2614 #~ msgstr "Aufgeben"
2615
2616 #~ msgid "Backward"
2617 #~ msgstr "Zurück"
2618
2619 #~ msgid "Forward"
2620 #~ msgstr "Vorwärts"
2621
2622 #~ msgid "Always Queen"
2623 #~ msgstr "Immer Königin"
2624
2625 #~ msgid "Step"
2626 #~ msgstr "Züge"
2627
2628 #~ msgid "P"
2629 #~ msgstr "P"
2630
2631 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2632 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2633
2634 #~ msgid "Analysis"
2635 #~ msgstr "Analyse"