updated po/pot files
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
4 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009,2012
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xboard 4.6.0.20120405\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:55-0700\n"
12 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: args.h:810
21 #, c-format
22 msgid "%s in settings file\n"
23 msgstr ""
24
25 #: args.h:820
26 #, c-format
27 msgid "Bad integer value %s"
28 msgstr ""
29
30 #: args.h:912 args.h:1150
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Unrecognized argument %s"
33 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
34
35 #: args.h:942
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "No value provided for argument %s"
38 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
39
40 #: args.h:1002
41 #, c-format
42 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
43 msgstr ""
44
45 #: args.h:1105
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Failed to open indirection file %s"
48 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
49
50 #: args.h:1122
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
53 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
54
55 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
56 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
57 #: backend.c:743
58 msgid "first"
59 msgstr "erstes"
60
61 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
62 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
63 #: backend.c:746
64 msgid "second"
65 msgstr "zweites"
66
67 #: backend.c:824
68 #, c-format
69 msgid "protocol version %d not supported"
70 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
71
72 #: backend.c:924
73 msgid "You did not specify the engine executable"
74 msgstr "Das Computerprogramm für das Schachprogramm wurde nicht angegeben"
75
76 #: backend.c:980
77 #, c-format
78 msgid "bad timeControl option %s"
79 msgstr "falsche timeControl-Option %s"
80
81 #: backend.c:995
82 #, c-format
83 msgid "bad searchTime option %s"
84 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
85
86 #: backend.c:1101
87 #, c-format
88 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
89 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
90
91 #: backend.c:1119
92 #, c-format
93 msgid "Unknown variant name %s"
94 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
95
96 #: backend.c:1362
97 msgid "Starting chess program"
98 msgstr "Starte Schachprogramm"
99
100 #: backend.c:1385
101 msgid "Bad game file"
102 msgstr "Fehler in Partiedatei"
103
104 #: backend.c:1392
105 msgid "Bad position file"
106 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
107
108 #: backend.c:1406
109 msgid "Pick new game"
110 msgstr "Wähle neues Spiel"
111
112 #: backend.c:1475
113 msgid ""
114 "You restarted an already completed tourney\n"
115 "One more cycle will now be added to it\n"
116 "Games commence in 10 sec"
117 msgstr ""
118 "Ein schon beendetes Turnier wurde neu gestartet\n"
119 "Eine neue Runde wird hinzugefügt\n"
120 "Die Spiele werden in 10 Sekunden starten"
121
122 #: backend.c:1482
123 #, c-format
124 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
125 msgstr "Alle Spiele im Turnier »%s« sind entweder beendet oder werden gespielt"
126
127 #: backend.c:1489
128 msgid "Can't have a match with no chess programs"
129 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
130
131 #: backend.c:1526
132 #, c-format
133 msgid "Could not open comm port %s"
134 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
135
136 #: backend.c:1529
137 #, c-format
138 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
139 msgstr ""
140 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
141
142 #: backend.c:1585
143 #, c-format
144 msgid "Unknown initialMode %s"
145 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
146
147 #: backend.c:1611
148 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
149 msgstr "»Analysiere Datei«-Modus benötigt eine Partiedatei"
150
151 #: backend.c:1638
152 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
153 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
154
155 #: backend.c:1642
156 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
157 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
158
159 #: backend.c:1653
160 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
161 msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
162
163 #: backend.c:1658
164 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
165 msgstr "»Schachprogramm Weiß«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
166
167 #: backend.c:1665
168 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
169 msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
170
171 #: backend.c:1670
172 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
173 msgstr "»Schachprogramm Schwarz«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
174
175 #: backend.c:1677
176 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
177 msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus benötigt ein Schachprogramm"
178
179 #: backend.c:1682
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "»Zwei Schachprogramme«-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
182
183 #: backend.c:1693
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
186
187 #: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
190
191 #: backend.c:1871
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
194
195 #: backend.c:1874
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
198
199 #: backend.c:2179
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
203
204 #: backend.c:2190
205 #, c-format
206 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
207 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
208
209 #: backend.c:2250 usystem.c:329
210 msgid "Error writing to display"
211 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
212
213 #: backend.c:3006
214 #, c-format
215 msgid "your opponent kibitzes: %s"
216 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
217
218 #: backend.c:3535
219 msgid "Error gathering move list: two headers"
220 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
221
222 #: backend.c:3549
223 #, c-format
224 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
225 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
226
227 #: backend.c:3582
228 msgid "Error gathering move list: nested"
229 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
230
231 #: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
232 #: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
233 #: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
234 msgid "vs."
235 msgstr "gegen"
236
237 #: backend.c:3814
238 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
239 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
240
241 #: backend.c:4152
242 msgid "Connection closed by ICS"
243 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
244
245 #: backend.c:4154
246 msgid "Error reading from ICS"
247 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
248
249 #: backend.c:4204
250 #, c-format
251 msgid "Parsing board: %s\n"
252 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
253
254 #: backend.c:4228
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse board string:\n"
258 "\"%s\""
259 msgstr ""
260 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
261 "»%s«"
262
263 #: backend.c:4237 backend.c:9713
264 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
265 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
266
267 #: backend.c:4356
268 msgid "Error gathering move list: extra board"
269 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
270
271 #: backend.c:4789 backend.c:4811
272 #, c-format
273 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
274 msgstr "Konnte Zug »%s« vom ICS nicht parsen"
275
276 #: backend.c:5048
277 #, c-format
278 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
279 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
280
281 #: backend.c:5118
282 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
283 msgstr "Dies ist nicht möglich während oder beim Zuschauen eines Spieles"
284
285 #: backend.c:6010
286 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
287 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
288
289 #: backend.c:6472
290 msgid "You are playing Black"
291 msgstr "Sie spielen Schwarz"
292
293 #: backend.c:6481 backend.c:6508
294 msgid "You are playing White"
295 msgstr "Sie spielen Weiß"
296
297 #: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
298 #: backend.c:14461
299 msgid "It is White's turn"
300 msgstr "Weiß ist am Zug"
301
302 #: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
303 #: backend.c:14453
304 msgid "It is Black's turn"
305 msgstr "Schwarz ist am Zug"
306
307 #: backend.c:6533
308 msgid "Displayed position is not current"
309 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
310
311 #: backend.c:6771
312 msgid "Illegal move"
313 msgstr "Ungültiger Zug"
314
315 #: backend.c:6838
316 msgid "End of game"
317 msgstr "Ende des Spiels"
318
319 #: backend.c:6841
320 msgid "Incorrect move"
321 msgstr "Ungültiger Zug"
322
323 #: backend.c:7150 backend.c:7276
324 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
325 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
326
327 #: backend.c:7507
328 msgid "Swiss tourney finished"
329 msgstr "Turnier im Schweizer System beendet"
330
331 #: backend.c:8062
332 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
333 msgstr "Ungültige Paarungen vom Paarungsprogramm"
334
335 #: backend.c:8195
336 #, c-format
337 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
338 msgstr "Illegaler Zug »%s« vom Schachprogramm %s"
339
340 #: backend.c:8414
341 msgid "Bad FEN received from engine"
342 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
343
344 #: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
345 #, c-format
346 msgid "%s does not support analysis"
347 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
348
349 #: backend.c:8624
350 #, c-format
351 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
352 msgstr "Illegaler Zug »%s« (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
353
354 #: backend.c:8651
355 #, c-format
356 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
357 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
358
359 #: backend.c:8672
360 #, c-format
361 msgid "Hint: %s"
362 msgstr "Hinweis: %s"
363
364 #: backend.c:8677
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Illegal hint move \"%s\"\n"
368 "from %s chess program"
369 msgstr ""
370 "Illegaler Zughinweis »%s«\n"
371 "vom Schachprogramm %s"
372
373 #: backend.c:8852
374 msgid "Machine accepts your draw offer"
375 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
376
377 #: backend.c:8855
378 msgid ""
379 "Machine offers a draw\n"
380 "Select Action / Draw to agree"
381 msgstr ""
382 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
383 "Wähle Aktion/Remi, um anzunehmen"
384
385 #: backend.c:8934
386 msgid "failed writing PV"
387 msgstr "schreiben des PV fehlgeschlagen"
388
389 #: backend.c:9232
390 #, c-format
391 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
392 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: »%s«"
393
394 #: backend.c:9242
395 #, c-format
396 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
397 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
398
399 #: backend.c:9253
400 msgid "Gap in move list"
401 msgstr "Lücke in Zugliste"
402
403 #: backend.c:9847 dialogs.c:459
404 #, c-format
405 msgid "Variant %s not supported by %s"
406 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
407
408 #: backend.c:9963
409 #, c-format
410 msgid "Startup failure on '%s'"
411 msgstr "Fehler beim Starten »%s«"
412
413 #: backend.c:9991
414 msgid "Waiting for first chess program"
415 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
416
417 #: backend.c:9996 backend.c:13837
418 msgid "Waiting for second chess program"
419 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
420
421 #: backend.c:10046
422 msgid "Could not write on tourney file"
423 msgstr "Schreibzugriff auf Turnierdatei nicht möglich"
424
425 #: backend.c:10112
426 msgid ""
427 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
428 "Terminate its game first."
429 msgstr ""
430 "Ersetzen eines Schachprogramms während es läuft nicht möglich!\n"
431 "Beenden Sie das Spiel zuerst."
432
433 #: backend.c:10126
434 msgid "No engine with the name you gave is installed"
435 msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
436
437 #: backend.c:10128
438 msgid ""
439 "First change an engine by editing the participants list\n"
440 "of the Tournament Options dialog"
441 msgstr ""
442 "Ändern Sie ein Schachprogramm indem Sie die Liste der Teilnehmner\n"
443 "im Turnieroptionendialog editieren"
444
445 #: backend.c:10129
446 msgid "You can only change one engine at the time"
447 msgstr "Sie können immer nur ein Schachprogramm ändern"
448
449 #: backend.c:10144
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "No engine %s is installed"
452 msgstr "Ein Schachprogram mit dem angegebenen Namen ist nicht installiert"
453
454 #: backend.c:10164
455 msgid ""
456 "You must supply a tournament file,\n"
457 "for storing the tourney progress"
458 msgstr ""
459 "Sie müssen eine Turnierdatei zum Speichern\n"
460 "der Turnierdaten angeben"
461
462 #: backend.c:10174
463 msgid "Not enough participants"
464 msgstr "Nicht genügend Teilnehmer"
465
466 #: backend.c:10368
467 msgid "Bad tournament file"
468 msgstr "Fehler in Turnierdatei"
469
470 #: backend.c:10380
471 msgid "Waiting for other game(s)"
472 msgstr "Warte auf weiter Spiele"
473
474 #: backend.c:10393
475 msgid "No pairing engine specified"
476 msgstr "Kein Paarungsprogram angegeben"
477
478 #: backend.c:10861
479 #, c-format
480 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
481 msgstr "Partie %s gegen %s: Endergebnis %d-%d-%d"
482
483 #: backend.c:11317 backend.c:11348
484 #, c-format
485 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
486 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:11337
489 #, c-format
490 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
491 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
492
493 #: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
494 #, c-format
495 msgid "Can't open \"%s\""
496 msgstr "Kann »%s« nicht öffnen"
497
498 #: backend.c:11402 menus.c:116
499 msgid "Cannot build game list"
500 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
501
502 #: backend.c:11487
503 msgid "No more games in this message"
504 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
505
506 #: backend.c:11527
507 msgid "No game has been loaded yet"
508 msgstr "Noch keine Partie geladen"
509
510 #: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
511 msgid "Can't back up any further"
512 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
513
514 #: backend.c:11952
515 msgid "Game number out of range"
516 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
517
518 #: backend.c:11963
519 msgid "Can't seek on game file"
520 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
521
522 #: backend.c:12021
523 msgid "Game not found in file"
524 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
525
526 #: backend.c:12149 backend.c:12474
527 msgid "Bad FEN position in file"
528 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
529
530 #: backend.c:12301
531 msgid "No moves in game"
532 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
533
534 #: backend.c:12374
535 msgid "No position has been loaded yet"
536 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
537
538 #: backend.c:12435 backend.c:12446
539 msgid "Can't seek on position file"
540 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
541
542 #: backend.c:12453 backend.c:12465
543 msgid "Position not found in file"
544 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
545
546 #: backend.c:12505
547 msgid "Black to play"
548 msgstr "Schwarz am Zug"
549
550 #: backend.c:12508
551 msgid "White to play"
552 msgstr "Weiß am Zug"
553
554 #: backend.c:12595 backend.c:12956
555 msgid "Waiting for access to save file"
556 msgstr "Warte auf Zugriff zur Datei zum Speichern"
557
558 #: backend.c:12597
559 msgid "Saving game"
560 msgstr "Speichere Spiel"
561
562 #: backend.c:12598
563 msgid "Bad Seek"
564 msgstr "Fehlerhafte Suche"
565
566 #: backend.c:12958
567 msgid "Saving position"
568 msgstr "Speichere Stellung "
569
570 #: backend.c:13084
571 msgid ""
572 "You have edited the game history.\n"
573 "Use Reload Same Game and make your move again."
574 msgstr ""
575 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
576 "Benutzen Sie »Spiel erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut aus."
577
578 #: backend.c:13089
579 msgid ""
580 "You have entered too many moves.\n"
581 "Back up to the correct position and try again."
582 msgstr ""
583 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
584 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
585
586 #: backend.c:13094
587 msgid ""
588 "Displayed position is not current.\n"
589 "Step forward to the correct position and try again."
590 msgstr ""
591 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
592 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
593
594 #: backend.c:13141
595 msgid "You have not made a move yet"
596 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
597
598 #: backend.c:13162
599 msgid ""
600 "The cmail message is not loaded.\n"
601 "Use Reload CMail Message and make your move again."
602 msgstr ""
603 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
604 "Benutzen sie »CMail Nachricht erneut laden« und führen Sie ihren Zug erneut "
605 "aus."
606
607 #: backend.c:13167
608 msgid "No unfinished games"
609 msgstr "Keine laufenden Partien"
610
611 #: backend.c:13173
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "You have already mailed a move.\n"
615 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
616 "To resend the same move, type\n"
617 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
618 "on the command line."
619 msgstr ""
620 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
621 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
622 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
623 "»cmail -remail -game %s«\n"
624 "in die Kommandozeile."
625
626 #: backend.c:13188
627 msgid "Failed to invoke cmail"
628 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
629
630 #: backend.c:13250
631 #, c-format
632 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
633 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
634
635 #: backend.c:13272
636 #, c-format
637 msgid "Still need to make move for game\n"
638 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
639
640 #: backend.c:13276
641 #, c-format
642 msgid "Still need to make moves for both games\n"
643 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
644
645 #: backend.c:13280
646 #, c-format
647 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
648 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
649
650 #: backend.c:13287
651 #, c-format
652 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
653 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
654
655 #: backend.c:13293
656 #, c-format
657 msgid "No unfinished games\n"
658 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
659
660 #: backend.c:13295
661 #, c-format
662 msgid "Ready to send mail\n"
663 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
664
665 #: backend.c:13300
666 #, c-format
667 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
668 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
669
670 #: backend.c:13504
671 msgid "Edit comment"
672 msgstr "Editiere Kommentar"
673
674 #: backend.c:13506
675 #, c-format
676 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
677 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
678
679 #: backend.c:13561
680 #, c-format
681 msgid "You are not observing a game"
682 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
683
684 #: backend.c:13566
685 #, c-format
686 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
687 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
688
689 #: backend.c:13580
690 #, c-format
691 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
692 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse…\n"
693
694 #: backend.c:13669
695 msgid "It is not White's turn"
696 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
697
698 #: backend.c:13750
699 msgid "It is not Black's turn"
700 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
701
702 #: backend.c:13857
703 #, c-format
704 msgid "Starting %s chess program"
705 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
706
707 #: backend.c:13885 backend.c:14996
708 msgid ""
709 "Wait until your turn,\n"
710 "or select Move Now"
711 msgstr ""
712 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
713 "oder wähle »Ziehe jetzt«"
714
715 #: backend.c:14016
716 msgid "Training mode off"
717 msgstr "Trainier-Modus aus"
718
719 #: backend.c:14024
720 msgid "Training mode on"
721 msgstr "Trainier-Modus ein"
722
723 #: backend.c:14027
724 msgid "Already at end of game"
725 msgstr "Schon am Ende der Partie"
726
727 #: backend.c:14107
728 msgid "Warning: You are still playing a game"
729 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
730
731 #: backend.c:14110
732 msgid "Warning: You are still observing a game"
733 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
734
735 #: backend.c:14113
736 msgid "Warning: You are still examining a game"
737 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
738
739 #: backend.c:14180
740 msgid "Click clock to clear board"
741 msgstr "Klicke auf eine Uhr, um das Brett zu leeren"
742
743 #: backend.c:14190
744 msgid "Close ICS engine analyze..."
745 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse…"
746
747 #: backend.c:14478
748 msgid "That square is occupied"
749 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
750
751 #: backend.c:14502 backend.c:14528
752 msgid "There is no pending offer on this move"
753 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
754
755 #: backend.c:14564 backend.c:14575
756 msgid "Your opponent is not out of time"
757 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
758
759 #: backend.c:14641
760 msgid "You must make your move before offering a draw"
761 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
762
763 #: backend.c:14978
764 msgid "You are not examining a game"
765 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
766
767 #: backend.c:14982
768 msgid "You can't revert while pausing"
769 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
770
771 #: backend.c:15036 backend.c:15043
772 msgid "It is your turn"
773 msgstr "Sie sind am Zug"
774
775 #: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
776 msgid "Wait until your turn"
777 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
778
779 #: backend.c:15106
780 msgid "No hint available"
781 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
782
783 #: backend.c:15122 ngamelist.c:355
784 msgid "Game list not loaded or empty"
785 msgstr "Noch keine Partie geladen"
786
787 #: backend.c:15129
788 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
789 msgstr ""
790
791 #: backend.c:15602
792 #, c-format
793 msgid "Error writing to %s chess program"
794 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
795
796 #: backend.c:15605 backend.c:15636
797 #, c-format
798 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
799 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
800
801 #: backend.c:15631
802 #, c-format
803 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
804 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
805
806 #: backend.c:15649
807 #, c-format
808 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
809 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
810
811 #: backend.c:16049
812 #, c-format
813 msgid "%s engine has too many options\n"
814 msgstr "Schachprogramm %s hat zu viele Optionen\n"
815
816 #: backend.c:16205
817 msgid "Displayed move is not current"
818 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
819
820 #: backend.c:16214
821 msgid "Could not parse move"
822 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
823
824 #: backend.c:16339 backend.c:16361
825 msgid "Both flags fell"
826 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
827
828 #: backend.c:16341
829 msgid "White's flag fell"
830 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
831
832 #: backend.c:16363
833 msgid "Black's flag fell"
834 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
835
836 #: backend.c:16494
837 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
838 msgstr "Veränderungen an der Uhr sind im »Auto-flag«-Modus nicht erlaubt"
839
840 #: backend.c:17329
841 msgid "Bad FEN position in clipboard"
842 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
843
844 #: book.c:577 book.c:828
845 msgid "Polyglot book not valid"
846 msgstr "Polyglot-buch nicht zulässig"
847
848 #: book.c:701
849 msgid "Book Fault"
850 msgstr "Buchfehler"
851
852 #: book.c:831
853 msgid "Hash keys are different"
854 msgstr "Hash-schlüssel verschieden"
855
856 #: book.c:998
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not create book"
859 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
860
861 #: dialogs.c:259
862 #, fuzzy
863 msgid "Tournament file:          "
864 msgstr "Turnierdatei:"
865
866 #: dialogs.c:260
867 msgid "Sync after round"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:261
871 msgid "    (for concurrent playing of a single"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:262
875 msgid "Sync after cycle"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:263
879 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:264
883 msgid "Tourney participants:"
884 msgstr "Tunierteilnehmer:"
885
886 #: dialogs.c:265
887 msgid "Select Engine:"
888 msgstr "Wähle Schachprogramm:"
889
890 #: dialogs.c:273
891 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
892 msgstr "Turniertyp (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
893
894 #: dialogs.c:274
895 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
896 msgstr "Anzahl der Turnierrunden:"
897
898 #: dialogs.c:275
899 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:276
903 msgid "Pause between Match Games (msec):"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:277
907 msgid "Save Tourney Games on:"
908 msgstr "Speichere Turnierspiele:"
909
910 #: dialogs.c:278
911 msgid "Game File with Opening Lines:"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:279
915 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:280
919 msgid "File with Start Positions:"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:281
923 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
924 msgstr ""
925
926 #: dialogs.c:282
927 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
928 msgstr ""
929
930 #: dialogs.c:283
931 msgid "Disable own engine books by default"
932 msgstr ""
933
934 #: dialogs.c:284
935 msgid "Replace Engine"
936 msgstr "Ersetze Schachprogramm"
937
938 #: dialogs.c:285
939 msgid "Upgrade Engine"
940 msgstr "Ersetze Schachprogramm"
941
942 #: dialogs.c:286
943 msgid "Clone Tourney"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:316
947 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
948 msgstr ""
949 "Bitte geben Sie zuerst eine existierende Turnierdatei, die geklont werden "
950 "kann"
951
952 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
953 msgid "# no engines are installed"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:344
957 msgid "Match Options"
958 msgstr "Partieeinstellungen"
959
960 #: dialogs.c:363
961 msgid "Absolute Analysis Scores"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:364
965 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:365 menus.c:718
969 msgid "Animate Dragging"
970 msgstr "Ziehen animieren"
971
972 #: dialogs.c:366
973 msgid "Animate Moving"
974 msgstr "Ziehen animieren"
975
976 #: dialogs.c:367
977 msgid "Auto Flag"
978 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
979
980 #: dialogs.c:368 menus.c:721
981 msgid "Auto Flip View"
982 msgstr "Brett automatisch drehen"
983
984 #: dialogs.c:369 menus.c:722
985 msgid "Blindfold"
986 msgstr "Blindschach"
987
988 #: dialogs.c:370
989 msgid "Drop Menu"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:371
993 msgid "Hide Thinking from Human"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:372 menus.c:727
997 msgid "Highlight Last Move"
998 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
999
1000 #: dialogs.c:373
1001 msgid "Highlight with Arrow"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:374 menus.c:729
1005 msgid "Move Sound"
1006 msgstr "Klang für Zug"
1007
1008 #: dialogs.c:375 menus.c:731
1009 msgid "One-Click Moving"
1010 msgstr "Ein-Klick Züge"
1011
1012 #: dialogs.c:376
1013 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
1017 msgid "Ponder Next Move"
1018 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1019
1020 #: dialogs.c:379
1021 msgid "Popup Exit Messages"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:380 menus.c:735
1025 msgid "Popup Move Errors"
1026 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1027
1028 #: dialogs.c:381
1029 msgid "Scores in Move List"
1030 msgstr "Bewertung in Zugliste"
1031
1032 #: dialogs.c:382
1033 msgid "Show Coordinates"
1034 msgstr "Zeige Koordinaten"
1035
1036 #: dialogs.c:383
1037 msgid "Show Target Squares"
1038 msgstr "Zeige Zielfeld"
1039
1040 #: dialogs.c:384
1041 msgid "Sticky Windows"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dialogs.c:385
1045 msgid "Test Legality"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:386
1049 msgid "Top-Level Dialogs"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:387
1053 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:388
1057 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:389
1061 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:390
1065 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1066 msgstr "Vergrößerungsfaktor in Auswertungsgraph:"
1067
1068 #: dialogs.c:399
1069 msgid "General Options"
1070 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1071
1072 #: dialogs.c:409
1073 msgid "normal"
1074 msgstr "Normal"
1075
1076 #: dialogs.c:410
1077 msgid "makruk"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dialogs.c:411
1081 msgid "FRC"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:412
1085 msgid "shatranj"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:413
1089 msgid "wild castle"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:414
1093 msgid "knightmate"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:415
1097 msgid "no castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:416
1101 msgid "cylinder *"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:417
1105 msgid "3-checks"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:418
1109 msgid "berolina *"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:419
1113 msgid "atomic"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:420
1117 msgid "two kings"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:421
1121 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:422
1125 msgid "Number of Board Ranks:"
1126 msgstr "Anzahl der Reihen:"
1127
1128 #: dialogs.c:423
1129 msgid "Number of Board Files:"
1130 msgstr "Anzahl der Linien:"
1131
1132 #: dialogs.c:424
1133 msgid "Holdings Size:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:428
1137 msgid "fairy"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:429
1141 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:430
1145 msgid "Seirawan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dialogs.c:431
1149 msgid "falcon (10x8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:432
1153 msgid "Superchess"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:433
1157 msgid "Capablanca (10x8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:434
1161 msgid "crazyhouse"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:435
1165 msgid "Gothic (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:436
1169 msgid "bughouse"
1170 msgstr "Tandemschach"
1171
1172 #: dialogs.c:437
1173 msgid "janus (10x8)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:438
1177 msgid "suicide"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:439
1181 msgid "CRC (10x8)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:440
1185 msgid "give-away"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:441
1189 msgid "grand (10x10)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:442
1193 msgid "losers"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:443
1197 msgid "shogi (9x9)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:444
1201 msgid "Spartan"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:445
1205 msgid "xiangqi (9x10)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dialogs.c:446
1209 msgid " "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dialogs.c:447
1213 msgid "courier (12x8)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:464
1217 #, c-format
1218 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1219 msgstr "Warnung: zweites Schachprogramm (%s) unterstützt dies nicht!"
1220
1221 #: dialogs.c:487
1222 #, c-format
1223 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:488
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "All variants not supported by first engine\n"
1230 "(currently %s) are disabled"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dialogs.c:489
1234 msgid "New Variant"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dialogs.c:514
1238 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1239 msgstr "Maximal Anzahl der CPUs pro Schachprogram:"
1240
1241 #: dialogs.c:515
1242 msgid "Polygot Directory:"
1243 msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
1244
1245 #: dialogs.c:516
1246 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dialogs.c:517
1250 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dialogs.c:518
1254 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:519
1258 msgid "Use GUI Book"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:520
1262 msgid "Opening-Book Filename:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dialogs.c:521
1266 msgid "Book Depth (moves):"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:522
1270 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dialogs.c:523
1274 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dialogs.c:524
1278 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:533
1282 msgid "Common Engine Settings"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:539
1286 msgid "Detect all Mates"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dialogs.c:540
1290 msgid "Verify Engine Result Claims"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dialogs.c:541
1294 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dialogs.c:542
1298 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:543
1302 msgid "N-Move Rule:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:544
1306 msgid "N-fold Repeats:"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:545
1310 msgid "Draw after N Moves Total:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dialogs.c:546
1314 msgid "Win / Loss Threshold:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:547
1318 msgid "Negate Score of Engine #1"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:548
1322 msgid "Negate Score of Engine #2"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:555
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1328 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1329
1330 #: dialogs.c:568
1331 msgid "Auto-Kibitz"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:569
1335 msgid "Auto-Comment"
1336 msgstr "Automatische Kommentare"
1337
1338 #: dialogs.c:570
1339 msgid "Auto-Observe"
1340 msgstr "Automatisch Beobachten"
1341
1342 #: dialogs.c:571
1343 msgid "Auto-Raise Board"
1344 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
1345
1346 #: dialogs.c:572
1347 msgid "Auto-Create Logon Script"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:573
1351 msgid "Background Observe while Playing"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dialogs.c:574
1355 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:575
1359 msgid "Get Move List"
1360 msgstr "Zugliste abholen"
1361
1362 #: dialogs.c:576
1363 msgid "Quiet Play"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:577
1367 msgid "Seek Graph"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:578
1371 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:579
1375 msgid "Premove"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:580
1379 msgid "Premove for White"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:581
1383 msgid "First White Move:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:582
1387 msgid "Premove for Black"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:583
1391 msgid "First Black Move:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:585
1395 msgid "Alarm"
1396 msgstr "Alarm"
1397
1398 #: dialogs.c:586
1399 msgid "Alarm Time (msec):"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:588
1403 msgid "Colorize Messages"
1404 msgstr "Nachrichten kolorieren"
1405
1406 #: dialogs.c:589
1407 msgid "Shout Text Colors:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:590
1411 msgid "S-Shout Text Colors:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:591
1415 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:592
1419 msgid "Other Channel Text Colors:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:593
1423 msgid "Kibitz Text Colors:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:594
1427 msgid "Tell Text Colors:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:595
1431 msgid "Challenge Text Colors:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:596
1435 msgid "Request Text Colors:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:597
1439 msgid "Seek Text Colors:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:604
1443 msgid "ICS Options"
1444 msgstr "ICS Optionen"
1445
1446 #: dialogs.c:609
1447 msgid "Exact position match"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:609
1451 msgid "Shown position is subset"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:609
1455 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:610
1459 msgid "Same material"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:610
1463 msgid "Material range (top board half optional)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:610
1467 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:622
1471 msgid "Auto-Display Tags"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:623
1475 msgid "Auto-Display Comment"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:624
1479 msgid ""
1480 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1481 "(0 = instant, -1 = off):"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:625
1485 msgid "Seconds per Move:"
1486 msgstr "Sekunden pro Zug:"
1487
1488 #: dialogs.c:626
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "options to use in game-viewer mode:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:628
1495 msgid ""
1496 "\n"
1497 "Thresholds for position filtering in game list:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:629
1501 msgid "Elo of strongest player at least:"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:630
1505 msgid "Elo of weakest player at least:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:631
1509 msgid "No games before year:"
1510 msgstr "Keine Partie vor Jahr:"
1511
1512 #: dialogs.c:632
1513 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:633
1517 msgid "Search mode:"
1518 msgstr "Such-modus:"
1519
1520 #: dialogs.c:634
1521 msgid "Also match reversed colors"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:635
1525 msgid "Also match left-right flipped position"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:643
1529 msgid "Load Game Options"
1530 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1531
1532 #: dialogs.c:655
1533 msgid "Auto-Save Games"
1534 msgstr "Automatisch Partien speichern"
1535
1536 #: dialogs.c:656
1537 msgid "Save Games on File:"
1538 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1539
1540 #: dialogs.c:657
1541 msgid "Save Final Positions on File:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:658
1545 msgid "PGN Event Header:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:659
1549 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:660
1553 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:661
1557 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:662
1561 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:669
1565 msgid "Save Game Options"
1566 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
1567
1568 #: dialogs.c:678
1569 msgid "No Sound"
1570 msgstr "Kein Ton"
1571
1572 #: dialogs.c:679
1573 msgid "Default Beep"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:680
1577 msgid "Above WAV File"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:681
1581 msgid "Car Horn"
1582 msgstr "Hupe"
1583
1584 #: dialogs.c:682
1585 msgid "Cymbal"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:683
1589 msgid "Ding"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:684
1593 msgid "Gong"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:685
1597 msgid "Laser"
1598 msgstr "Laser"
1599
1600 #: dialogs.c:686
1601 msgid "Penalty"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:687
1605 msgid "Phone"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:688
1609 msgid "Pop"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:689
1613 msgid "Slap"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:690
1617 msgid "Wood Thunk"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:692
1621 msgid "User File"
1622 msgstr "Benutzerdatei"
1623
1624 #: dialogs.c:714
1625 msgid "User WAV File:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:715
1629 msgid "Sound Program:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:716
1633 msgid "Try-Out Sound:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:717
1637 msgid "Play"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:718
1641 msgid "Move:"
1642 msgstr "Zug:"
1643
1644 #: dialogs.c:719
1645 msgid "Win:"
1646 msgstr "Gewonnen:"
1647
1648 #: dialogs.c:720
1649 msgid "Lose:"
1650 msgstr "Verloren:"
1651
1652 #: dialogs.c:721
1653 msgid "Draw:"
1654 msgstr "Remi:"
1655
1656 #: dialogs.c:722
1657 msgid "Unfinished:"
1658 msgstr "Nicht beendet:"
1659
1660 #: dialogs.c:723
1661 msgid "Alarm:"
1662 msgstr "Alarm:"
1663
1664 #: dialogs.c:724
1665 msgid "Challenge:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:726
1669 msgid "Sounds Directory:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:727
1673 msgid "Shout:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:728
1677 msgid "S-Shout:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:729
1681 msgid "Channel:"
1682 msgstr "Kanal:"
1683
1684 #: dialogs.c:730
1685 msgid "Channel 1:"
1686 msgstr "Kanal 1:"
1687
1688 #: dialogs.c:731
1689 msgid "Tell:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:732
1693 msgid "Kibitz:"
1694 msgstr "Kibitz:"
1695
1696 #: dialogs.c:733
1697 msgid "Request:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:734
1701 msgid "Seek:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:750
1705 msgid "Sound Options"
1706 msgstr "Klangeinstellungen"
1707
1708 #: dialogs.c:771
1709 msgid "White Piece Color:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1713 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1714 #: dialogs.c:807
1715 msgid "R"
1716 msgstr "R"
1717
1718 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1719 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1720 #: dialogs.c:808
1721 msgid "G"
1722 msgstr "G"
1723
1724 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1725 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1726 #: dialogs.c:809
1727 msgid "B"
1728 msgstr "B"
1729
1730 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1731 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1732 #: dialogs.c:810
1733 msgid "D"
1734 msgstr "D"
1735
1736 #: dialogs.c:781
1737 msgid "Black Piece Color:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:787
1741 msgid "Light Square Color:"
1742 msgstr "Weißes Feld:"
1743
1744 #: dialogs.c:793
1745 msgid "Dark Square Color:"
1746 msgstr "Schwarzes Feld:"
1747
1748 #: dialogs.c:799
1749 msgid "Highlight Color:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:805
1753 msgid "Premove Highlight Color:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:811
1757 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:813
1761 msgid "Mono Mode"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:814
1765 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:815
1769 msgid "Use Board Textures"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:816
1773 msgid "Light-Squares Texture File:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:817
1777 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:818
1781 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:819
1785 msgid "Directory with Pieces Images:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:869
1789 msgid "Board Options"
1790 msgstr "Bretteinstellungen"
1791
1792 #: dialogs.c:922 menus.c:637
1793 msgid "ICS text menu"
1794 msgstr "ICS-Textmenue"
1795
1796 #: dialogs.c:944
1797 msgid "clear"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1801 msgid "save changes"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:1048
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Edit book"
1807 msgstr "Bearbeiten"
1808
1809 #: dialogs.c:1048 menus.c:639
1810 msgid "Tags"
1811 msgstr "Markierungen"
1812
1813 #: dialogs.c:1189
1814 msgid "ICS input box"
1815 msgstr "ICS Eingabefeld"
1816
1817 #: dialogs.c:1221
1818 msgid "Type a move"
1819 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
1820
1821 #: dialogs.c:1246
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Engine has no options"
1824 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
1825
1826 #: dialogs.c:1248
1827 msgid "Engine Settings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1273
1831 msgid "Select engine from list:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1276
1835 msgid "or specify one below:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1277
1839 msgid "Nickname (optional):"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1278
1843 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1279
1847 msgid "Engine Directory:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1280
1851 msgid "Engine Command:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1281
1855 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1282
1859 msgid "UCI"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1283
1863 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1284
1867 msgid "Must not use GUI book"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1285
1871 msgid "Add this engine to the list"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1286
1875 msgid "Force current variant with this engine"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1336
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Load first engine"
1881 msgstr "Erstes Schachprogramm"
1882
1883 #: dialogs.c:1342
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Load second engine"
1886 msgstr "Zweites Schachprogramm"
1887
1888 #: dialogs.c:1365
1889 #, fuzzy
1890 msgid "shuffle"
1891 msgstr "Shuffle"
1892
1893 #: dialogs.c:1366
1894 msgid "Start-position number:"
1895 msgstr "Startposition-Nummer:"
1896
1897 #: dialogs.c:1367
1898 #, fuzzy
1899 msgid "randomize"
1900 msgstr "zufällig"
1901
1902 #: dialogs.c:1368
1903 msgid "pick fixed"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: dialogs.c:1385
1907 msgid "New Shuffle Game"
1908 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
1909
1910 #: dialogs.c:1404
1911 msgid "classical"
1912 msgstr "klassisch"
1913
1914 #: dialogs.c:1405
1915 msgid "incremental"
1916 msgstr "Zuwachs"
1917
1918 #: dialogs.c:1406
1919 msgid "fixed max"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1407
1923 msgid "Moves per session:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1408
1927 msgid "Initial time (min):"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1409
1931 msgid "Increment or max (sec/move):"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1410
1935 msgid "Time-Odds factors:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1411
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Engine #1"
1941 msgstr "Schachprogramm"
1942
1943 #: dialogs.c:1412
1944 msgid "Engine #2 / Human"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1948 #: gtk/xoptions.c:191
1949 msgid "Unused"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1473
1953 msgid "Time Control"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1502
1957 msgid "Error writing to chess program"
1958 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1959
1960 #: dialogs.c:1569
1961 msgid "Cancel"
1962 msgstr "Abbrechen"
1963
1964 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1965 msgid "King"
1966 msgstr "König"
1967
1968 #: dialogs.c:1577
1969 msgid "Captain"
1970 msgstr "Kapitän"
1971
1972 #: dialogs.c:1578
1973 msgid "Lieutenant"
1974 msgstr "Leutnant"
1975
1976 #: dialogs.c:1579
1977 msgid "General"
1978 msgstr "General"
1979
1980 #: dialogs.c:1580
1981 msgid "Warlord"
1982 msgstr "Kriegsherr"
1983
1984 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1985 msgid "Knight"
1986 msgstr "Springer"
1987
1988 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1989 msgid "Bishop"
1990 msgstr "Läufer"
1991
1992 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1993 msgid "Rook"
1994 msgstr "Turm"
1995
1996 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1997 msgid "Archbishop"
1998 msgstr "Erzbischof"
1999
2000 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2001 msgid "Chancellor"
2002 msgstr "Kanlzer"
2003
2004 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
2005 msgid "Queen"
2006 msgstr "Königin"
2007
2008 #: dialogs.c:1595
2009 msgid "Defer"
2010 msgstr "vertagen"
2011
2012 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2013 msgid "Promote"
2014 msgstr "umwandlung"
2015
2016 #: dialogs.c:1611
2017 msgid "Chat partner:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: dialogs.c:1696
2021 msgid "Chat box"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1737
2025 msgid "factory"
2026 msgstr "Fabrik"
2027
2028 #: dialogs.c:1738
2029 msgid "up"
2030 msgstr "hoch"
2031
2032 #: dialogs.c:1739
2033 msgid "down"
2034 msgstr "runter"
2035
2036 #: dialogs.c:1757
2037 msgid "No tag selected"
2038 msgstr "Keine Markierung selektiert"
2039
2040 #: dialogs.c:1788
2041 msgid "Game-list options"
2042 msgstr "Spieleliste-optionen"
2043
2044 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2045 msgid "Error"
2046 msgstr "Fehler"
2047
2048 #: dialogs.c:1901
2049 msgid "Fatal Error"
2050 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
2051
2052 #: dialogs.c:1901
2053 msgid "Exiting"
2054 msgstr "Beende"
2055
2056 #: dialogs.c:1912
2057 msgid "Information"
2058 msgstr "Information"
2059
2060 #: dialogs.c:1919
2061 msgid "Note"
2062 msgstr "Notiz"
2063
2064 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2065 msgid "White"
2066 msgstr "Weiß"
2067
2068 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2069 msgid "Pawn"
2070 msgstr "Bauer"
2071
2072 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2073 msgid "Elephant"
2074 msgstr "Elefant"
2075
2076 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2077 msgid "Cannon"
2078 msgstr "Kanone"
2079
2080 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2081 msgid "Demote"
2082 msgstr "degradieren"
2083
2084 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2085 msgid "Empty square"
2086 msgstr "Leeres Feld"
2087
2088 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2089 msgid "Clear board"
2090 msgstr "Brett leeren"
2091
2092 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2093 msgid "Black"
2094 msgstr "Schwarz"
2095
2096 #: dialogs.c:2068 menus.c:795
2097 msgid "File"
2098 msgstr "Datei"
2099
2100 #: dialogs.c:2069 menus.c:796
2101 msgid "Edit"
2102 msgstr "Bearbeiten"
2103
2104 #: dialogs.c:2070 menus.c:797
2105 msgid "View"
2106 msgstr "Anzeigen"
2107
2108 #: dialogs.c:2071 menus.c:798
2109 msgid "Mode"
2110 msgstr "Modus"
2111
2112 #: dialogs.c:2072 menus.c:799
2113 msgid "Action"
2114 msgstr "Aktion"
2115
2116 #: dialogs.c:2073 menus.c:800
2117 msgid "Engine"
2118 msgstr "Schachprogramm"
2119
2120 #: dialogs.c:2074 menus.c:801
2121 msgid "Options"
2122 msgstr "Optionen"
2123
2124 #: dialogs.c:2075 menus.c:802
2125 msgid "Help"
2126 msgstr "Hilfe"
2127
2128 #: dialogs.c:2085
2129 msgid "<<"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: dialogs.c:2086
2133 msgid "<"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: dialogs.c:2088
2137 msgid ">"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: dialogs.c:2089
2141 msgid ">>"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2358
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Directories:"
2147 msgstr "Polyglot-verzeichnis:"
2148
2149 #: dialogs.c:2359
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Files:"
2152 msgstr "Datei"
2153
2154 #: dialogs.c:2360
2155 msgid "by name"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: dialogs.c:2361
2159 msgid "by type"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dialogs.c:2364
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Filename:"
2165 msgstr "Filter:"
2166
2167 #: dialogs.c:2365
2168 msgid "New directory"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: dialogs.c:2366
2172 #, fuzzy
2173 msgid "File type:"
2174 msgstr "Filter:"
2175
2176 #: dialogs.c:2441
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Contents of"
2179 msgstr "Kommentare"
2180
2181 #: dialogs.c:2467
2182 #, fuzzy
2183 msgid "\7f next page"
2184 msgstr "nächste Seite"
2185
2186 #: dialogs.c:2489
2187 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: dialogs.c:2490
2191 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: draw.c:298
2195 msgid ""
2196 "No default pieces installed\n"
2197 "Select your own -pieceImageDirectory"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: engineoutput.c:107
2201 #, c-format
2202 msgid "Engine Output"
2203 msgstr "Schachprogrammausgabe"
2204
2205 #: engineoutput.c:117
2206 #, c-format
2207 msgid "%s (%d reversible ply)"
2208 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2209 msgstr[0] ""
2210 msgstr[1] ""
2211
2212 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2213 msgid "NPS"
2214 msgstr "NPS"
2215
2216 #: gamelist.c:375
2217 #, c-format
2218 msgid "Reading game file (%d)"
2219 msgstr "Lese Partiedatei (%d)"
2220
2221 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2224 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
2225
2226 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2229 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
2230
2231 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2232 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2233 msgstr ""
2234 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
2235 "zu unterstützen"
2236
2237 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2240 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
2241
2242 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2245 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
2246
2247 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2250 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
2251
2252 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2253 #, c-format
2254 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2255 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz für %s zu generieren.\n"
2256
2257 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2260 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
2261
2262 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "resolved %s at pixel size %d\n"
2266 "  to %s\n"
2267 msgstr ""
2268 "Für %s mit Pixelgröße %d\n"
2269 " verwende %s\n"
2270
2271 #: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
2272 msgid "Can't open temp file"
2273 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
2274
2275 #: gtk/xboard.c:2144
2276 msgid "Failed to open file"
2277 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
2278
2279 #: menus.c:134
2280 msgid "Load game file name?"
2281 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
2282
2283 #: menus.c:179
2284 msgid "Load position file name?"
2285 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
2286
2287 #: menus.c:185
2288 msgid "Save game file name?"
2289 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
2290
2291 #: menus.c:194
2292 msgid "Save position file name?"
2293 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
2294
2295 #: menus.c:358
2296 msgid " (with Zippy code)"
2297 msgstr " (mit Zippy)"
2298
2299 #: menus.c:363
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "%s%s\n"
2303 "\n"
2304 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2305 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2306 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2307 "\n"
2308 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2309 "information.\n"
2310 "\n"
2311 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2312 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2313 "whats_new.html\n"
2314 "\n"
2315 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2316 "\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: menus.c:374 menus.c:756
2320 msgid "About XBoard"
2321 msgstr "Über XBoard"
2322
2323 #: menus.c:581
2324 msgid "New Game        Ctrl+N"
2325 msgstr "Neue Partie Strg+N"
2326
2327 #: menus.c:582
2328 msgid "New Shuffle Game ..."
2329 msgstr "Neue Shuffle Partie… "
2330
2331 #: menus.c:583
2332 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2333 msgstr "Neue Variante… Alt+Umschalt+V"
2334
2335 #: menus.c:585
2336 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2337 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
2338
2339 #: menus.c:586
2340 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2341 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
2342
2343 #: menus.c:590
2344 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2345 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
2346
2347 #: menus.c:591
2348 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2349 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
2350
2351 #: menus.c:594
2352 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2353 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
2354
2355 #: menus.c:595
2356 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2357 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
2358
2359 #: menus.c:596
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Save Games as Book"
2362 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2363
2364 #: menus.c:598
2365 msgid "Mail Move"
2366 msgstr "Verschicke Zug"
2367
2368 #: menus.c:599
2369 msgid "Reload CMail Message"
2370 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
2371
2372 #: menus.c:601
2373 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2374 msgstr "Beenden   Strg+Q"
2375
2376 #: menus.c:606
2377 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2378 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
2379
2380 #: menus.c:607
2381 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2382 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
2383
2384 #: menus.c:608
2385 msgid "Copy Game List"
2386 msgstr "Partieliste kopieren"
2387
2388 #: menus.c:610
2389 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2390 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
2391
2392 #: menus.c:611
2393 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2394 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
2395
2396 #: menus.c:613
2397 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2398 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
2399
2400 #: menus.c:614
2401 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2402 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
2403
2404 #: menus.c:615
2405 msgid "Edit Tags"
2406 msgstr "Markierung bearbeiten"
2407
2408 #: menus.c:616
2409 msgid "Edit Comment"
2410 msgstr "Kommentar bearbeiten"
2411
2412 #: menus.c:617
2413 msgid "Edit Book"
2414 msgstr "Editiere Buch"
2415
2416 #: menus.c:619
2417 msgid "Revert              Home"
2418 msgstr "Zurücksetzen       Home"
2419
2420 #: menus.c:620
2421 msgid "Annotate"
2422 msgstr "Annotieren"
2423
2424 #: menus.c:621
2425 msgid "Truncate Game  End"
2426 msgstr "Partie abbrechen         End"
2427
2428 #: menus.c:623
2429 msgid "Backward         Alt+Left"
2430 msgstr "Zurück            Alt+links"
2431
2432 #: menus.c:624
2433 msgid "Forward           Alt+Right"
2434 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
2435
2436 #: menus.c:625
2437 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2438 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
2439
2440 #: menus.c:626
2441 msgid "Forward to End Alt+End"
2442 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
2443
2444 #: menus.c:631
2445 msgid "Flip View             F2"
2446 msgstr "Brett drehen          F2"
2447
2448 #: menus.c:633
2449 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2450 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
2451
2452 #: menus.c:634
2453 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2454 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
2455
2456 #: menus.c:635
2457 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2458 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
2459
2460 #: menus.c:636
2461 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2462 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
2463
2464 #: menus.c:640
2465 msgid "Comments"
2466 msgstr "Kommentare"
2467
2468 #: menus.c:641
2469 msgid "ICS Input Box"
2470 msgstr "ICS Eingabefeld"
2471
2472 #: menus.c:642
2473 msgid "Open Chat Window"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: menus.c:644
2477 msgid "Board..."
2478 msgstr "Brett…"
2479
2480 #: menus.c:645
2481 msgid "Game List Tags..."
2482 msgstr "Partie Markierungen…"
2483
2484 #: menus.c:650
2485 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2486 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
2487
2488 #: menus.c:651
2489 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2490 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
2491
2492 #: menus.c:652
2493 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2494 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
2495
2496 #: menus.c:653
2497 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2498 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
2499
2500 #: menus.c:654
2501 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2502 msgstr "Spiel analysieren   Strg+G"
2503
2504 #: menus.c:655
2505 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2506 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
2507
2508 #: menus.c:656
2509 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2510 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
2511
2512 #: menus.c:657
2513 msgid "Training"
2514 msgstr "Training"
2515
2516 #: menus.c:658
2517 msgid "ICS Client"
2518 msgstr "ICS-client"
2519
2520 #: menus.c:660
2521 msgid "Machine Match"
2522 msgstr "Schachprogramm Partie"
2523
2524 #: menus.c:661
2525 msgid "Pause               Pause"
2526 msgstr "Pause       Pause"
2527
2528 #: menus.c:666
2529 msgid "Accept             F3"
2530 msgstr "Annehmen            F3"
2531
2532 #: menus.c:667
2533 msgid "Decline            F4"
2534 msgstr "Ablehnen         F4"
2535
2536 #: menus.c:668
2537 msgid "Rematch           F12"
2538 msgstr "Revanche       F12"
2539
2540 #: menus.c:670
2541 msgid "Call Flag          F5"
2542 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
2543
2544 #: menus.c:671
2545 msgid "Draw                F6"
2546 msgstr "Remi          F6"
2547
2548 #: menus.c:672
2549 msgid "Adjourn            F7"
2550 msgstr "Aussetzen      F7"
2551
2552 #: menus.c:673
2553 msgid "Abort                F8"
2554 msgstr "Abbrechen          F8"
2555
2556 #: menus.c:674
2557 msgid "Resign              F9"
2558 msgstr "Aufgeben      F9"
2559
2560 #: menus.c:676
2561 msgid "Stop Observing  F10"
2562 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
2563
2564 #: menus.c:677
2565 msgid "Stop Examining  F11"
2566 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
2567
2568 #: menus.c:678
2569 msgid "Upload to Examine"
2570 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
2571
2572 #: menus.c:680
2573 msgid "Adjudicate to White"
2574 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2575
2576 #: menus.c:681
2577 msgid "Adjudicate to Black"
2578 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
2579
2580 #: menus.c:682
2581 msgid "Adjudicate Draw"
2582 msgstr "Remi zuerkennen"
2583
2584 #: menus.c:687
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Load New 1st Engine ..."
2587 msgstr "Neues Schachprogramm laden…"
2588
2589 #: menus.c:688
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2592 msgstr "Neues Schachprogramm laden…"
2593
2594 #: menus.c:690
2595 msgid "Engine #1 Settings ..."
2596 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen…"
2597
2598 #: menus.c:691
2599 msgid "Engine #2 Settings ..."
2600 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen…"
2601
2602 #: menus.c:693
2603 msgid "Hint"
2604 msgstr "Hinweiß"
2605
2606 #: menus.c:694
2607 msgid "Book"
2608 msgstr "Buch"
2609
2610 #: menus.c:696
2611 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2612 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
2613
2614 #: menus.c:697
2615 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2616 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
2617
2618 #: menus.c:703
2619 msgid "General ..."
2620 msgstr "Allgemein…"
2621
2622 #: menus.c:705
2623 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2624 msgstr "Zeitkontrolle…      Alt+Umschalt+T"
2625
2626 #: menus.c:706
2627 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2628 msgstr "Allemein Schachprogramme…    Alt+Umschalt+U"
2629
2630 #: menus.c:707
2631 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2632 msgstr "Zuerkennung…        Alt+Umschalt+J"
2633
2634 #: menus.c:708
2635 msgid "ICS ..."
2636 msgstr "ICS…"
2637
2638 #: menus.c:709
2639 msgid "Match ..."
2640 msgstr "Partie…"
2641
2642 #: menus.c:710
2643 msgid "Load Game ..."
2644 msgstr "Partie laden…"
2645
2646 #: menus.c:711
2647 msgid "Save Game ..."
2648 msgstr "Partie speichern…"
2649
2650 #: menus.c:713
2651 msgid "Game List ..."
2652 msgstr "Partieliste…"
2653
2654 #: menus.c:714
2655 msgid "Sounds ..."
2656 msgstr "Klang ..."
2657
2658 #: menus.c:717
2659 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2660 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
2661
2662 #: menus.c:719
2663 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2664 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
2665
2666 #: menus.c:720
2667 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2668 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
2669
2670 #: menus.c:723
2671 msgid "Flash Moves"
2672 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
2673
2674 #: menus.c:725
2675 msgid "Highlight Dragging"
2676 msgstr "Züge hervorheben"
2677
2678 #: menus.c:728
2679 msgid "Highlight With Arrow"
2680 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
2681
2682 #: menus.c:732
2683 msgid "Periodic Updates"
2684 msgstr "Periodische Updates"
2685
2686 #: menus.c:733
2687 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2688 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
2689
2690 #: menus.c:734
2691 msgid "Popup Exit Message"
2692 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
2693
2694 #: menus.c:737
2695 msgid "Show Coords"
2696 msgstr "Zeige Koordinaten"
2697
2698 #: menus.c:738
2699 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2700 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
2701
2702 #: menus.c:739
2703 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2704 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
2705
2706 #: menus.c:742
2707 msgid "Save Settings Now"
2708 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
2709
2710 #: menus.c:743
2711 msgid "Save Settings on Exit"
2712 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
2713
2714 #: menus.c:748
2715 msgid "Info XBoard"
2716 msgstr "Info XBoard"
2717
2718 #: menus.c:749
2719 msgid "Man XBoard   F1"
2720 msgstr "Man XBoard   F1"
2721
2722 #: menus.c:751
2723 msgid "XBoard Home Page"
2724 msgstr "XBoard Homepage"
2725
2726 #: menus.c:752
2727 msgid "On-line User Guide"
2728 msgstr "Online Benutzerhandbuch"
2729
2730 #: menus.c:753
2731 msgid "Development News"
2732 msgstr "Entwicklungsnachrichten"
2733
2734 #: menus.c:754
2735 msgid "e-Mail Bug Report"
2736 msgstr "E-mail Fehlerreport"
2737
2738 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2739 #, fuzzy
2740 msgid "engine name"
2741 msgstr "Schachprogramm"
2742
2743 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2744 #, fuzzy
2745 msgid "move"
2746 msgstr "Züge"
2747
2748 #: nengineoutput.c:153
2749 msgid "Engine output"
2750 msgstr "Schachprogrammausgabe"
2751
2752 #: nengineoutput.c:157
2753 msgid ""
2754 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2755 "Change and recompile!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: nevalgraph.c:68
2759 msgid "Evaluation graph"
2760 msgstr "Auswertungsgraph"
2761
2762 #: nevalgraph.c:105
2763 msgid "Eval"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ngamelist.c:87
2767 msgid "find position"
2768 msgstr "Suche Stellung"
2769
2770 #: ngamelist.c:88
2771 msgid "narrow"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ngamelist.c:89
2775 msgid "thresholds"
2776 msgstr "Schwellenwert"
2777
2778 #: ngamelist.c:90
2779 #, fuzzy
2780 msgid "tags"
2781 msgstr "Markierungen"
2782
2783 #: ngamelist.c:91
2784 msgid "next"
2785 msgstr "nächste"
2786
2787 #: ngamelist.c:92
2788 msgid "close"
2789 msgstr "schließen"
2790
2791 #: ngamelist.c:116
2792 msgid "No game selected"
2793 msgstr "Keine Partie selektiert"
2794
2795 #: ngamelist.c:122
2796 msgid "Can't go forward any further"
2797 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
2798
2799 #: ngamelist.c:192
2800 #, c-format
2801 msgid "Scanning through games (%d)"
2802 msgstr "Durchsuche Spiele (%d)"
2803
2804 #: ngamelist.c:211
2805 msgid "previous page"
2806 msgstr "Vorheriges Spiel"
2807
2808 #: ngamelist.c:214
2809 msgid "next page"
2810 msgstr "nächste Seite"
2811
2812 #: ngamelist.c:217
2813 msgid "no games matched your request"
2814 msgstr "Keine Spiele stimmten mit ihrer Anfrage überein"
2815
2816 #: ngamelist.c:219
2817 #, c-format
2818 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2819 msgstr "%s - %d/%d Spiele (%d-%d-%d)"
2820
2821 #: ngamelist.c:274
2822 msgid "There is no game list"
2823 msgstr "Partieliste existiert nicht"
2824
2825 #: nhistory.c:109
2826 msgid "Move list"
2827 msgstr "Zugliste"
2828
2829 #: usystem.c:222
2830 #, c-format
2831 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2832 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
2833
2834 #: usystem.c:230
2835 #, c-format
2836 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2837 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in »%s« nicht parsen\n"
2838
2839 #: usystem.c:259
2840 #, c-format
2841 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2842 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
2843
2844 #: usystem.c:371
2845 #, c-format
2846 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2847 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
2848
2849 #: usystem.c:556
2850 msgid "Socket support is not configured in"
2851 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
2852
2853 #: usystem.c:645
2854 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2855 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
2856
2857 #: xaw/xboard.c:521
2858 #, c-format
2859 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2860 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
2861
2862 #: xaw/xboard.c:542
2863 #, c-format
2864 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2865 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
2866
2867 #: xaw/xboard.c:575
2868 #, c-format
2869 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2870 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
2871
2872 #: xaw/xboard.c:588
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2876 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2877 "   Please report this error to %s.\n"
2878 "   Include system type & operating system in message.\n"
2879 msgstr ""
2880 "Warnung: Keine DIR-Struktur auf dem Rechner gefunden --\n"
2881 "         wählen einer automatischen Größe für XPM/XIM Figuren "
2882 "fehlgeschlagen.\n"
2883 "  Bitte schicken Sie einen Bug-report and %s.\n"
2884 "  Geben Sie dabei den Rechnertyp und das Betriebsystem an.\n"
2885
2886 #: xaw/xboard.c:1226
2887 #, c-format
2888 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2889 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
2890
2891 #: xaw/xengineoutput.c:114
2892 #, c-format
2893 msgid "Error %d loading icon image\n"
2894 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
2895
2896 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2897 msgid "browse"
2898 msgstr "durchsuche"
2899
2900 #: xaw/xoptions.c:1136
2901 msgid "OK"
2902 msgstr "OK"
2903
2904 #: xaw/xoptions.c:1140
2905 msgid "cancel"
2906 msgstr "abbrechen"
2907
2908 #~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2909 #~ msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
2910
2911 #~ msgid ""
2912 #~ "XBoard square size (hint): %d\n"
2913 #~ "%s fulldir:%s:\n"
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
2916 #~ "%s voller Pfad: %s\n"
2917
2918 #~ msgid "Closest %s size: %d\n"
2919 #~ msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
2920
2921 #~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
2922 #~ msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
2923
2924 #~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2925 #~ msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "\n"
2929 #~ "Loading XIMs...\n"
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "\n"
2932 #~ "Lade XIMs…\n"
2933
2934 #~ msgid "(File:%s:) "
2935 #~ msgstr "(Datei:%s) "
2936
2937 #~ msgid "light square "
2938 #~ msgstr "weisses Feld "
2939
2940 #~ msgid "dark square "
2941 #~ msgstr "schwarze Feld "
2942
2943 #~ msgid "Done.\n"
2944 #~ msgstr "Fertig.\n"
2945
2946 #~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2947 #~ msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
2948
2949 #~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2950 #~ msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
2951
2952 #~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2953 #~ msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "\n"
2957 #~ "Loading XPMs...\n"
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "\n"
2960 #~ "Lade XPMs…\n"
2961
2962 #~ msgid "(Replace by File:%s:) "
2963 #~ msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
2964
2965 #~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2966 #~ msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei »%s«\n"
2967
2968 #~ msgid "Can't open bitmap file %s"
2969 #~ msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
2970
2971 #~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
2972 #~ msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
2973
2974 #~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2975 #~ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
2976
2977 #~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2978 #~ msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
2979
2980 #~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
2981 #~ msgstr "%s: %s… benutze integrierte\n"
2982
2983 #~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2984 #~ msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
2985
2986 #~ msgid "Browse"
2987 #~ msgstr "Durchsuchen"
2988
2989 #~ msgid "Filter on extensions:"
2990 #~ msgstr "filtere nach Dateinendung:"
2991
2992 #~ msgid "Pathname:"
2993 #~ msgstr "Pfadname:"
2994
2995 #~ msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
2996 #~ msgstr "XsraSelFile: kann aktuelles Verzeichnis nicht laden"
2997
2998 #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
2999 #~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
3000
3001 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
3002 #~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
3003
3004 #~ msgid "----"
3005 #~ msgstr "----"
3006
3007 #~ msgid "Drop"
3008 #~ msgstr "Absetzen"
3009
3010 #~ msgid "could not open: "
3011 #~ msgstr "Konnte nicht öffnen: "
3012
3013 #~ msgid "Can't open file"
3014 #~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
3015
3016 #~ msgid "Promotion"
3017 #~ msgstr "Umwandlung"
3018
3019 #~ msgid "Promote to what?"
3020 #~ msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
3021
3022 #~ msgid "ok"
3023 #~ msgstr "Ok"
3024
3025 #~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
3026 #~ msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
3027
3028 #~ msgid "enter"
3029 #~ msgstr "Eingabe"
3030
3031 #~ msgid "This feature is experimental"
3032 #~ msgstr "Dieses Feature is experimentell"
3033
3034 #~ msgid "filtertext"
3035 #~ msgstr "Filtertext"
3036
3037 #~ msgid "apply"
3038 #~ msgstr "anwenden"
3039
3040 #~ msgid "load"
3041 #~ msgstr "lade"
3042
3043 #~ msgid "prev"
3044 #~ msgstr "vorh."
3045
3046 #~ msgid "File to analyze"
3047 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
3048
3049 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
3050 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
3051
3052 #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
3053 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
3054
3055 #~ msgid "White "
3056 #~ msgstr "Weiss"
3057
3058 #~ msgid "Black "
3059 #~ msgstr "Schwarz"
3060
3061 #~ msgid "Close"
3062 #~ msgstr "Schließen"
3063
3064 #~ msgid "off"
3065 #~ msgstr "aus"
3066
3067 #~ msgid "minutes for each"
3068 #~ msgstr "Minuten pro"
3069
3070 #~ msgid "             "
3071 #~ msgstr "             "
3072
3073 #~ msgid "moves     "
3074 #~ msgstr "Züge    "
3075
3076 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3077 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
3078
3079 #~ msgid "Reset Game"
3080 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
3081
3082 #~ msgid "Load Next Game"
3083 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
3084
3085 #~ msgid "Reload Same Game"
3086 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
3087
3088 #~ msgid "Load Next Position"
3089 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
3090
3091 #~ msgid "Load Previous Position"
3092 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
3093
3094 #~ msgid "Reload Same Position"
3095 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
3096
3097 #~ msgid "Exit"
3098 #~ msgstr "Beenden"
3099
3100 #~ msgid "Pause"
3101 #~ msgstr "Pause"
3102
3103 #~ msgid "Accept"
3104 #~ msgstr "Annehmen"
3105
3106 #~ msgid "Decline"
3107 #~ msgstr "Ablehnen"
3108
3109 #~ msgid "Adjourn"
3110 #~ msgstr "Aussetzen"
3111
3112 #~ msgid "Abort"
3113 #~ msgstr "Abbrechen"
3114
3115 #~ msgid "Resign"
3116 #~ msgstr "Aufgeben"
3117
3118 #~ msgid "Backward"
3119 #~ msgstr "Zurück"
3120
3121 #~ msgid "Forward"
3122 #~ msgstr "Vorwärts"
3123
3124 #~ msgid "Always Queen"
3125 #~ msgstr "Immer Königin"
3126
3127 #~ msgid "Step"
3128 #~ msgstr "Züge"
3129
3130 #~ msgid "P"
3131 #~ msgstr "P"
3132
3133 #~ msgid "Analysis"
3134 #~ msgstr "Analyse"