Modified po
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: de\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:820
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:893
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:945
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:960
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1065
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1083
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1325
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1348
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1355
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1369
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1434
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1441
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1448
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1482
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1485
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1541
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1567
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1594
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1598
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1609
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1614
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1621
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1626
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1633
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1638
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1649
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1814
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1817
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2128
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2139
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2204 xboard.c:7271
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2949
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3469
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3483
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3516
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3748
183 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
184 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
185
186 #: backend.c:4085
187 msgid "Connection closed by ICS"
188 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
189
190 #: backend.c:4087
191 msgid "Error reading from ICS"
192 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
193
194 #: backend.c:4138
195 #, c-format
196 msgid "Parsing board: %s\n"
197 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
198
199 #: backend.c:4162
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Failed to parse board string:\n"
203 "\"%s\""
204 msgstr ""
205 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
206 "\"%s\""
207
208 #: backend.c:4171 backend.c:9305
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
211
212 #: backend.c:4265
213 msgid "Error gathering move list: extra board"
214 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
215
216 #: backend.c:4685 backend.c:4707
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
219 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
220
221 #: backend.c:4922
222 #, c-format
223 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225
226 #: backend.c:5861
227 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
229
230 #: backend.c:6208
231 msgid "You are playing Black"
232 msgstr "Sie spielen Schwarz"
233
234 #: backend.c:6217 backend.c:6242
235 msgid "You are playing White"
236 msgstr "Sie spielen Weiß"
237
238 #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408
239 #: backend.c:13391
240 msgid "It is White's turn"
241 msgstr "Weiß ist am Zug"
242
243 #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429
244 #: backend.c:13383
245 msgid "It is Black's turn"
246 msgstr "Schwarz ist am Zug"
247
248 #: backend.c:6266
249 msgid "Displayed position is not current"
250 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
251
252 #: backend.c:6500
253 msgid "Illegal move"
254 msgstr "Ungültiger Zug"
255
256 #: backend.c:6563
257 msgid "End of game"
258 msgstr "Ende des Spiels"
259
260 #: backend.c:6566
261 msgid "Incorrect move"
262 msgstr "Ungültiger Zug"
263
264 #: backend.c:6856
265 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
267
268 #: backend.c:7181
269 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:7699
273 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
274 msgstr ""
275
276 #: backend.c:7821
277 #, c-format
278 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
279 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
280
281 #: backend.c:8044
282 msgid "Bad FEN received from engine"
283 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
284
285 #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920
286 #, c-format
287 msgid "%s does not support analysis"
288 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
289
290 #: backend.c:8253
291 #, c-format
292 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
293 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
294
295 #: backend.c:8278
296 #, c-format
297 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
298 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
299
300 #: backend.c:8299
301 #, c-format
302 msgid "Hint: %s"
303 msgstr "Hinweis: %s"
304
305 #: backend.c:8304
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Illegal hint move \"%s\"\n"
309 "from %s chess program"
310 msgstr ""
311 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
312 "vom Schachprogramm %s"
313
314 #: backend.c:8479
315 msgid "Machine accepts your draw offer"
316 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
317
318 #: backend.c:8482
319 msgid ""
320 "Machine offers a draw\n"
321 "Select Action / Draw to agree"
322 msgstr ""
323 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
324 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
325
326 #: backend.c:8846
327 #, c-format
328 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
329 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
330
331 #: backend.c:8856
332 #, c-format
333 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
334 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
335
336 #: backend.c:8867
337 msgid "Gap in move list"
338 msgstr "Lücke in Zugliste"
339
340 #: backend.c:9444 xoptions.c:402
341 #, c-format
342 msgid "Variant %s not supported by %s"
343 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
344
345 #: backend.c:9559
346 #, c-format
347 msgid "Startup failure on '%s'"
348 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
349
350 #: backend.c:9587
351 msgid "Waiting for first chess program"
352 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
353
354 #: backend.c:9592 backend.c:12781
355 msgid "Waiting for second chess program"
356 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
357
358 #: backend.c:9642
359 msgid "Could not write on tourney file"
360 msgstr ""
361
362 #: backend.c:9674
363 msgid ""
364 "You must supply a tournament file,\n"
365 "for storing the tourney progress"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9684
369 msgid "Not enough participants"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9817
373 #, fuzzy
374 msgid "Bad tournament file"
375 msgstr "Fehler in Partiedatei"
376
377 #: backend.c:9829
378 #, fuzzy
379 msgid "Waiting for other game(s)"
380 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
381
382 #: backend.c:9842
383 msgid "No pairing engine specified"
384 msgstr ""
385
386 #: backend.c:10281
387 #, c-format
388 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
389 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
390
391 #: backend.c:10725 backend.c:10756
392 #, c-format
393 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
394 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
395
396 #: backend.c:10745
397 #, c-format
398 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
399 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
400
401 #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008
402 #, c-format
403 msgid "Can't open \"%s\""
404 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
405
406 #: backend.c:10814 xboard.c:5452
407 msgid "Cannot build game list"
408 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
409
410 #: backend.c:10903
411 msgid "No more games in this message"
412 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
413
414 #: backend.c:10944
415 msgid "No game has been loaded yet"
416 msgstr "Noch keine Partie geladen"
417
418 #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397
419 msgid "Can't back up any further"
420 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
421
422 #: backend.c:11004
423 msgid "Game number out of range"
424 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
425
426 #: backend.c:11015
427 msgid "Can't seek on game file"
428 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
429
430 #: backend.c:11073
431 msgid "Game not found in file"
432 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
433
434 #: backend.c:11201 backend.c:11528
435 msgid "Bad FEN position in file"
436 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
437
438 #: backend.c:11351
439 msgid "No moves in game"
440 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
441
442 #: backend.c:11422
443 msgid "No position has been loaded yet"
444 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
445
446 #: backend.c:11489 backend.c:11500
447 msgid "Can't seek on position file"
448 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
449
450 #: backend.c:11507 backend.c:11519
451 msgid "Position not found in file"
452 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
453
454 #: backend.c:11560
455 msgid "Black to play"
456 msgstr "Schwarz am Zug"
457
458 #: backend.c:11563
459 msgid "White to play"
460 msgstr "Weiß am Zug"
461
462 #: backend.c:11644 backend.c:12013
463 #, fuzzy
464 msgid "Waiting for access to save file"
465 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
466
467 #: backend.c:11646
468 msgid "Saving game"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:12015
472 #, fuzzy
473 msgid "Saving position"
474 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
475
476 #: backend.c:12145
477 msgid ""
478 "You have edited the game history.\n"
479 "Use Reload Same Game and make your move again."
480 msgstr ""
481 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
482 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
483
484 #: backend.c:12150
485 msgid ""
486 "You have entered too many moves.\n"
487 "Back up to the correct position and try again."
488 msgstr ""
489 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
490 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
491
492 #: backend.c:12155
493 msgid ""
494 "Displayed position is not current.\n"
495 "Step forward to the correct position and try again."
496 msgstr ""
497 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
498 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
499
500 #: backend.c:12202
501 msgid "You have not made a move yet"
502 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
503
504 #: backend.c:12223
505 msgid ""
506 "The cmail message is not loaded.\n"
507 "Use Reload CMail Message and make your move again."
508 msgstr ""
509 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
510 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
511 "erneut aus."
512
513 #: backend.c:12228
514 msgid "No unfinished games"
515 msgstr "Keine laufenden Partien"
516
517 #: backend.c:12234
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "You have already mailed a move.\n"
521 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
522 "To resend the same move, type\n"
523 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
524 "on the command line."
525 msgstr ""
526 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
527 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
528 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
529 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
530 "in die Kommandozeile."
531
532 #: backend.c:12249
533 msgid "Failed to invoke cmail"
534 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
535
536 #: backend.c:12311
537 #, c-format
538 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
539 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
540
541 #: backend.c:12333
542 #, c-format
543 msgid "Still need to make move for game\n"
544 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
545
546 #: backend.c:12337
547 #, c-format
548 msgid "Still need to make moves for both games\n"
549 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
550
551 #: backend.c:12341
552 #, c-format
553 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
554 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
555
556 #: backend.c:12348
557 #, c-format
558 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
559 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
560
561 #: backend.c:12354
562 #, c-format
563 msgid "No unfinished games\n"
564 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
565
566 #: backend.c:12356
567 #, c-format
568 msgid "Ready to send mail\n"
569 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
570
571 #: backend.c:12361
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
574 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
575
576 #: backend.c:12518
577 msgid "Edit comment"
578 msgstr "Editiere Kommentar"
579
580 #: backend.c:12520
581 #, c-format
582 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
583 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
584
585 #: backend.c:12613
586 msgid "It is not White's turn"
587 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
588
589 #: backend.c:12694
590 msgid "It is not Black's turn"
591 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
592
593 #: backend.c:12801
594 #, c-format
595 msgid "Starting %s chess program"
596 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
597
598 #: backend.c:12829 backend.c:13904
599 msgid ""
600 "Wait until your turn,\n"
601 "or select Move Now"
602 msgstr ""
603 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
604 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
605
606 #: backend.c:12953
607 msgid "Training mode off"
608 msgstr "Trainier-Modus aus"
609
610 #: backend.c:12961
611 msgid "Training mode on"
612 msgstr "Trainier-Modus ein"
613
614 #: backend.c:12964
615 msgid "Already at end of game"
616 msgstr "Schon am Ende der Partie"
617
618 #: backend.c:13045
619 msgid "Warning: You are still playing a game"
620 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
621
622 #: backend.c:13048
623 msgid "Warning: You are still observing a game"
624 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
625
626 #: backend.c:13051
627 msgid "Warning: You are still examining a game"
628 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
629
630 #: backend.c:13125
631 msgid "Close ICS engine analyze..."
632 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
633
634 #: backend.c:13408
635 msgid "That square is occupied"
636 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
637
638 #: backend.c:13432 backend.c:13458
639 msgid "There is no pending offer on this move"
640 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
641
642 #: backend.c:13494 backend.c:13505
643 msgid "Your opponent is not out of time"
644 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
645
646 #: backend.c:13567
647 msgid "You must make your move before offering a draw"
648 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
649
650 #: backend.c:13886
651 msgid "You are not examining a game"
652 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
653
654 #: backend.c:13890
655 msgid "You can't revert while pausing"
656 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
657
658 #: backend.c:13944 backend.c:13951
659 msgid "It is your turn"
660 msgstr "Sie sind am Zug"
661
662 #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035
663 msgid "Wait until your turn"
664 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
665
666 #: backend.c:14014
667 msgid "No hint available"
668 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
669
670 #: backend.c:14476
671 #, c-format
672 msgid "Error writing to %s chess program"
673 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
674
675 #: backend.c:14479 backend.c:14515
676 #, c-format
677 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
678 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
679
680 #: backend.c:14511
681 #, c-format
682 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
683 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
684
685 #: backend.c:14528
686 #, c-format
687 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
688 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
689
690 #: backend.c:14941
691 #, c-format
692 msgid "%s engine has too many options\n"
693 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
694
695 #: backend.c:15094
696 msgid "Displayed move is not current"
697 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
698
699 #: backend.c:15103
700 msgid "Could not parse move"
701 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
702
703 #: backend.c:15242 backend.c:15264
704 msgid "Both flags fell"
705 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
706
707 #: backend.c:15244
708 msgid "White's flag fell"
709 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
710
711 #: backend.c:15266
712 msgid "Black's flag fell"
713 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
714
715 #: backend.c:16206
716 msgid "Bad FEN position in clipboard"
717 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
718
719 #: xboard.c:615
720 msgid "New Game        Ctrl+N"
721 msgstr "Neue Partie Strg+N"
722
723 #: xboard.c:616
724 msgid "New Shuffle Game ..."
725 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
726
727 #: xboard.c:617
728 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
729 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
730
731 #: xboard.c:619
732 msgid "Load Game       Ctrl+O"
733 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
734
735 #: xboard.c:620
736 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
737 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
738
739 #: xboard.c:624
740 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
741 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
742
743 #: xboard.c:625
744 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
745 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
746
747 #: xboard.c:628
748 msgid "Save Game       Ctrl+S"
749 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
750
751 #: xboard.c:629
752 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
753 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
754
755 #: xboard.c:631
756 msgid "Mail Move"
757 msgstr "Verschicke Zug"
758
759 #: xboard.c:632
760 msgid "Reload CMail Message"
761 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
762
763 #: xboard.c:634
764 msgid "Quit                 Ctr+Q"
765 msgstr "Beenden   Strg+Q"
766
767 #: xboard.c:639
768 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
769 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
770
771 #: xboard.c:640
772 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
773 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
774
775 #: xboard.c:641
776 msgid "Copy Game List"
777 msgstr "Partieliste kopieren"
778
779 #: xboard.c:643
780 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
781 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
782
783 #: xboard.c:644
784 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
785 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
786
787 #: xboard.c:646
788 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
789 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
790
791 #: xboard.c:647
792 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
793 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
794
795 #: xboard.c:648
796 msgid "Edit Tags"
797 msgstr "Markierung bearbeiten"
798
799 #: xboard.c:649
800 msgid "Edit Comment"
801 msgstr "Kommentar bearbeiten"
802
803 #: xboard.c:650
804 #, fuzzy
805 msgid "Edit Book"
806 msgstr "Buch"
807
808 #: xboard.c:652
809 msgid "Revert              Home"
810 msgstr "Zurücksetzen       Home"
811
812 #: xboard.c:653
813 msgid "Annotate"
814 msgstr "Annotieren"
815
816 #: xboard.c:654
817 msgid "Truncate Game  End"
818 msgstr "Partie abbrechen         End"
819
820 #: xboard.c:656
821 msgid "Backward         Alt+Left"
822 msgstr "Zurück            Alt+links"
823
824 #: xboard.c:657
825 msgid "Forward           Alt+Right"
826 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
827
828 #: xboard.c:658
829 msgid "Back to Start     Alt+Home"
830 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
831
832 #: xboard.c:659
833 msgid "Forward to End Alt+End"
834 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
835
836 #: xboard.c:664
837 msgid "Flip View             F2"
838 msgstr "Brett drehen          F2"
839
840 #: xboard.c:666
841 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
842 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
843
844 #: xboard.c:667
845 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
846 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
847
848 #: xboard.c:668
849 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
850 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
851
852 #: xboard.c:669
853 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
854 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
855
856 #: xboard.c:670 xoptions.c:1380
857 msgid "ICS text menu"
858 msgstr "ICS-Textmenue"
859
860 #: xboard.c:672 xoptions.c:1464
861 msgid "Tags"
862 msgstr "Markierungen"
863
864 #: xboard.c:673
865 msgid "Comments"
866 msgstr "Kommentare"
867
868 #: xboard.c:674
869 msgid "ICS Input Box"
870 msgstr "ICS Eingabefeld"
871
872 #: xboard.c:676
873 msgid "Board..."
874 msgstr "Brett..."
875
876 #: xboard.c:677
877 msgid "Game List Tags..."
878 msgstr "Partie Markierungen..."
879
880 #: xboard.c:682
881 msgid "Machine White  Ctrl+W"
882 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
883
884 #: xboard.c:683
885 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
886 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
887
888 #: xboard.c:684
889 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
890 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
891
892 #: xboard.c:685
893 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
894 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
895
896 #: xboard.c:686
897 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
898 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
899
900 #: xboard.c:687
901 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
902 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
903
904 #: xboard.c:688
905 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
906 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
907
908 #: xboard.c:689
909 msgid "Training"
910 msgstr "Training"
911
912 #: xboard.c:690
913 msgid "ICS Client"
914 msgstr "ICS-client"
915
916 #: xboard.c:692
917 msgid "Machine Match"
918 msgstr "Schachprogramm Partie"
919
920 #: xboard.c:693
921 msgid "Pause               Pause"
922 msgstr "Pause       Pause"
923
924 #: xboard.c:698
925 msgid "Accept             F3"
926 msgstr "Annehmen            F3"
927
928 #: xboard.c:699
929 msgid "Decline            F4"
930 msgstr "Ablehnen         F4"
931
932 #: xboard.c:700
933 msgid "Rematch           F12"
934 msgstr "Revanche       F12"
935
936 #: xboard.c:702
937 msgid "Call Flag          F5"
938 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
939
940 #: xboard.c:703
941 msgid "Draw                F6"
942 msgstr "Remi          F6"
943
944 #: xboard.c:704
945 msgid "Adjourn            F7"
946 msgstr "Aussetzen      F7"
947
948 #: xboard.c:705
949 msgid "Abort                F8"
950 msgstr "Abbrechen          F8"
951
952 #: xboard.c:706
953 msgid "Resign              F9"
954 msgstr "Aufgeben      F9"
955
956 #: xboard.c:708
957 msgid "Stop Observing  F10"
958 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
959
960 #: xboard.c:709
961 msgid "Stop Examining  F11"
962 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
963
964 #: xboard.c:710
965 msgid "Upload to Examine"
966 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
967
968 #: xboard.c:712
969 msgid "Adjudicate to White"
970 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
971
972 #: xboard.c:713
973 msgid "Adjudicate to Black"
974 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
975
976 #: xboard.c:714
977 msgid "Adjudicate Draw"
978 msgstr "Remi zuerkennen"
979
980 #: xboard.c:719
981 msgid "Load New Engine ..."
982 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
983
984 #: xboard.c:721
985 msgid "Engine #1 Settings ..."
986 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
987
988 #: xboard.c:722
989 msgid "Engine #2 Settings ..."
990 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
991
992 #: xboard.c:724
993 msgid "Hint"
994 msgstr "Hinweiß"
995
996 #: xboard.c:725
997 msgid "Book"
998 msgstr "Buch"
999
1000 #: xboard.c:727
1001 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1002 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1003
1004 #: xboard.c:728
1005 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1006 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1007
1008 #: xboard.c:735
1009 msgid "General ..."
1010 msgstr "Allgemein ..."
1011
1012 #: xboard.c:737
1013 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1014 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1015
1016 #: xboard.c:738
1017 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1018 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1019
1020 #: xboard.c:739
1021 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1022 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1023
1024 #: xboard.c:740
1025 msgid "ICS ..."
1026 msgstr "ICS ..."
1027
1028 #: xboard.c:741
1029 msgid "Match ..."
1030 msgstr "Partie ..."
1031
1032 #: xboard.c:742
1033 msgid "Load Game ..."
1034 msgstr "Partie laden ..."
1035
1036 #: xboard.c:743
1037 msgid "Save Game ..."
1038 msgstr "Partie speichern ..."
1039
1040 #: xboard.c:745
1041 msgid "Game List ..."
1042 msgstr "Partieliste ..."
1043
1044 #: xboard.c:746
1045 msgid "Sounds ..."
1046 msgstr "Klang ..."
1047
1048 #: xboard.c:749
1049 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1050 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1051
1052 #: xboard.c:750 xoptions.c:369
1053 msgid "Animate Dragging"
1054 msgstr "Ziehen animieren"
1055
1056 #: xboard.c:751
1057 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1058 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1059
1060 #: xboard.c:752
1061 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1062 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1063
1064 #: xboard.c:753 xoptions.c:372
1065 msgid "Auto Flip View"
1066 msgstr "Brett automatisch drehen"
1067
1068 #: xboard.c:754 xoptions.c:373
1069 msgid "Blindfold"
1070 msgstr "Blindschach"
1071
1072 #: xboard.c:755
1073 msgid "Flash Moves"
1074 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1075
1076 #: xboard.c:757
1077 msgid "Highlight Dragging"
1078 msgstr "Züge hervorheben"
1079
1080 #: xboard.c:759 xoptions.c:377
1081 msgid "Highlight Last Move"
1082 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1083
1084 #: xboard.c:760
1085 msgid "Highlight With Arrow"
1086 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1087
1088 #: xboard.c:761 xoptions.c:379
1089 msgid "Move Sound"
1090 msgstr "Klang für Zug"
1091
1092 #: xboard.c:763 xoptions.c:380
1093 msgid "One-Click Moving"
1094 msgstr "Ein-Klick Züge"
1095
1096 #: xboard.c:764
1097 msgid "Periodic Updates"
1098 msgstr "Periodische Updates"
1099
1100 #: xboard.c:765
1101 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1102 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1103
1104 #: xboard.c:766
1105 msgid "Popup Exit Message"
1106 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1107
1108 #: xboard.c:767 xoptions.c:384
1109 msgid "Popup Move Errors"
1110 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1111
1112 #: xboard.c:769
1113 msgid "Show Coords"
1114 msgstr "Zeige Koordinaten"
1115
1116 #: xboard.c:770
1117 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1118 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1119
1120 #: xboard.c:771
1121 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1122 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1123
1124 #: xboard.c:774
1125 msgid "Save Settings Now"
1126 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1127
1128 #: xboard.c:775
1129 msgid "Save Settings on Exit"
1130 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1131
1132 #: xboard.c:780
1133 msgid "Info XBoard"
1134 msgstr "Info XBoard"
1135
1136 #: xboard.c:781
1137 msgid "Man XBoard   F1"
1138 msgstr "Man XBoard   F1"
1139
1140 #: xboard.c:783 xboard.c:6814
1141 msgid "About XBoard"
1142 msgstr "Über XBoard"
1143
1144 #: xboard.c:788
1145 msgid "File"
1146 msgstr "Datei"
1147
1148 #: xboard.c:789
1149 msgid "Edit"
1150 msgstr "Bearbeiten"
1151
1152 #: xboard.c:790
1153 msgid "View"
1154 msgstr "Anzeigen"
1155
1156 #: xboard.c:791
1157 msgid "Mode"
1158 msgstr "Modus"
1159
1160 #: xboard.c:792
1161 msgid "Action"
1162 msgstr "Aktion"
1163
1164 #: xboard.c:793
1165 msgid "Engine"
1166 msgstr "Schachprogramm"
1167
1168 #: xboard.c:794
1169 msgid "Options"
1170 msgstr "Optionen"
1171
1172 #: xboard.c:795
1173 msgid "Help"
1174 msgstr "Hilfe"
1175
1176 #: xboard.c:811 xboard.c:7561
1177 msgid "White"
1178 msgstr "Weiß"
1179
1180 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1181 msgid "Pawn"
1182 msgstr "Bauer"
1183
1184 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209
1185 msgid "Knight"
1186 msgstr "Springer"
1187
1188 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131
1189 msgid "Bishop"
1190 msgstr "Läufer"
1191
1192 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129
1193 msgid "Rook"
1194 msgstr "Turm"
1195
1196 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127
1197 msgid "Queen"
1198 msgstr "Königin"
1199
1200 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139
1201 msgid "King"
1202 msgstr "König"
1203
1204 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1205 msgid "Elephant"
1206 msgstr "Elefant"
1207
1208 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1209 msgid "Cannon"
1210 msgstr "Kanone"
1211
1212 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145
1213 msgid "Archbishop"
1214 msgstr "Erzbischof"
1215
1216 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147
1217 msgid "Chancellor"
1218 msgstr "Kanlzer"
1219
1220 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211
1221 msgid "Promote"
1222 msgstr "umwandlung"
1223
1224 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1225 msgid "Demote"
1226 msgstr "degradieren"
1227
1228 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1229 msgid "Empty square"
1230 msgstr "Leeres Feld"
1231
1232 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1233 msgid "Clear board"
1234 msgstr "Brett leeren"
1235
1236 #: xboard.c:815 xboard.c:7577
1237 msgid "Black"
1238 msgstr "Schwarz"
1239
1240 #: xboard.c:1206
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1243 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1244
1245 #: xboard.c:1229
1246 #, c-format
1247 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1248 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1249
1250 #: xboard.c:1265
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1253 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1254
1255 #: xboard.c:1281
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1259 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1260 "   Please report this error to %s.\n"
1261 "   Include system type & operating system in message.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: xboard.c:1342
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1267 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1268
1269 #: xboard.c:1352
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1272 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1273
1274 #: xboard.c:1732 xboard.c:2478
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1277 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1278
1279 #: xboard.c:1837
1280 #, c-format
1281 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1282 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1283
1284 #: xboard.c:2014
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1287 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1288
1289 #: xboard.c:2023
1290 #, c-format
1291 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1292 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1293
1294 #: xboard.c:2038
1295 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1296 msgstr ""
1297 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1298 "zu unterstützen"
1299
1300 #: xboard.c:2061
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1303 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1304
1305 #: xboard.c:2098
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1308 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1309
1310 #: xboard.c:2123
1311 #, c-format
1312 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1313 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1314
1315 #: xboard.c:2128
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "XBoard square size (hint): %d\n"
1319 "%s fulldir:%s:\n"
1320 msgstr ""
1321 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1322 "%s voller Pfad: %s\n"
1323
1324 #: xboard.c:2134
1325 #, c-format
1326 msgid "Closest %s size: %d\n"
1327 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1328
1329 #: xboard.c:2209
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1332 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1333
1334 #: xboard.c:2225
1335 #, c-format
1336 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1337 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1338
1339 #: xboard.c:2444 xboard.c:2454
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1342 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1343
1344 #: xboard.c:3208
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1347 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1348
1349 #: xboard.c:3233
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1352 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1353
1354 #: xboard.c:3275
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "resolved %s at pixel size %d\n"
1358 "  to %s\n"
1359 msgstr ""
1360 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1361 " verwende %s\n"
1362
1363 #: xboard.c:3428
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1366 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1367
1368 #: xboard.c:3525
1369 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1370 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1371
1372 #: xboard.c:3529
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Loading XIMs...\n"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Lade XIMs...\n"
1380
1381 #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724
1382 #: xboard.c:3735
1383 #, c-format
1384 msgid "(File:%s:) "
1385 msgstr "(Datei:%s) "
1386
1387 #: xboard.c:3562 xboard.c:3717
1388 #, c-format
1389 msgid "light square "
1390 msgstr "weisses Feld "
1391
1392 #: xboard.c:3570 xboard.c:3731
1393 #, c-format
1394 msgid "dark square "
1395 msgstr "schwarze Feld "
1396
1397 #: xboard.c:3581 xboard.c:3744
1398 #, c-format
1399 msgid "Done.\n"
1400 msgstr "Fertig.\n"
1401
1402 #: xboard.c:3642
1403 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1404 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1405
1406 #: xboard.c:3652
1407 #, c-format
1408 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1409 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1410
1411 #: xboard.c:3662
1412 #, c-format
1413 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1414 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1415
1416 #: xboard.c:3675
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "\n"
1420 "Loading XPMs...\n"
1421 msgstr ""
1422 "\n"
1423 "Lade XPMs…\n"
1424
1425 #: xboard.c:3698
1426 #, c-format
1427 msgid "(Replace by File:%s:) "
1428 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1429
1430 #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739
1431 #, c-format
1432 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1433 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1434
1435 #: xboard.c:3829
1436 #, c-format
1437 msgid "Can't open bitmap file %s"
1438 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1439
1440 #: xboard.c:3832
1441 #, c-format
1442 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1443 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1444
1445 #: xboard.c:3835
1446 #, c-format
1447 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1448 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1449
1450 #: xboard.c:3839
1451 #, c-format
1452 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1453 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1454
1455 #: xboard.c:3843
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1458 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1459
1460 #: xboard.c:3847
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1463 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1464
1465 #: xboard.c:4050
1466 msgid "Drop"
1467 msgstr "Absetzen"
1468
1469 #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152
1470 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174
1471 msgid "cancel"
1472 msgstr "abbrechen"
1473
1474 #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975
1475 msgid "Error"
1476 msgstr "Fehler"
1477
1478 #: xboard.c:5068
1479 msgid "Can't open file"
1480 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1481
1482 #: xboard.c:5073
1483 msgid "Failed to open file"
1484 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1485
1486 #: xboard.c:5102
1487 msgid "Promotion"
1488 msgstr "Umwandlung"
1489
1490 #: xboard.c:5111
1491 msgid "Promote to what?"
1492 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1493
1494 #: xboard.c:5118
1495 msgid "Warlord"
1496 msgstr "Kriegsherr"
1497
1498 #: xboard.c:5120
1499 msgid "General"
1500 msgstr "General"
1501
1502 #: xboard.c:5122
1503 msgid "Lieutenant"
1504 msgstr "Leutnant"
1505
1506 #: xboard.c:5124
1507 msgid "Captain"
1508 msgstr "Kapitän"
1509
1510 #: xboard.c:5154 xboard.c:5213
1511 msgid "Defer"
1512 msgstr "vertagen"
1513
1514 #: xboard.c:5276
1515 msgid "ok"
1516 msgstr "Ok"
1517
1518 #: xboard.c:5473
1519 msgid "Load game file name?"
1520 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1521
1522 #: xboard.c:5539
1523 msgid "Load position file name?"
1524 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1525
1526 #: xboard.c:5548
1527 msgid "Save game file name?"
1528 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1529
1530 #: xboard.c:5560
1531 msgid "Save position file name?"
1532 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1533
1534 #: xboard.c:5793
1535 msgid "Can't open temp file"
1536 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1537
1538 #: xboard.c:5883
1539 #, c-format
1540 msgid "You are not observing a game"
1541 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1542
1543 #: xboard.c:5888
1544 #, c-format
1545 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1546 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1547
1548 #: xboard.c:5902
1549 #, c-format
1550 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1551 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1552
1553 #: xboard.c:5930
1554 msgid "File to analyze"
1555 msgstr "Datei zum Analysieren"
1556
1557 #: xboard.c:6998
1558 msgid "Fatal Error"
1559 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1560
1561 #: xboard.c:6998
1562 msgid "Exiting"
1563 msgstr "Beende"
1564
1565 #: xboard.c:7008
1566 msgid "Information"
1567 msgstr "Information"
1568
1569 #: xboard.c:7015
1570 msgid "Note"
1571 msgstr "Notiz"
1572
1573 #: xboard.c:7065
1574 #, c-format
1575 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1576 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1577
1578 #: xboard.c:7098
1579 msgid "Error writing to chess program"
1580 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1581
1582 #: xboard.c:7150
1583 msgid "enter"
1584 msgstr "Eingabe"
1585
1586 #: xboard.c:7345
1587 #, c-format
1588 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1589 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1590
1591 #: xboard.c:7739
1592 msgid "Socket support is not configured in"
1593 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1594
1595 #: xboard.c:7830
1596 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1597 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1598
1599 #: xboard.c:8604
1600 #, c-format
1601 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1602 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1603
1604 #: xboard.c:8605
1605 #, c-format
1606 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1607 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1608
1609 #: xengineoutput.c:145
1610 #, c-format
1611 msgid "Error %d loading icon image\n"
1612 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1613
1614 #: xengineoutput.c:351
1615 msgid "NPS"
1616 msgstr "NPS"
1617
1618 #: xengineoutput.c:530
1619 msgid "Engine output"
1620 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1621
1622 #: xengineoutput.c:530
1623 msgid "This feature is experimental"
1624 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1625
1626 #: xevalgraph.c:346
1627 msgid "Evaluation graph"
1628 msgstr "Auswertungsgraph"
1629
1630 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1631 msgid "load"
1632 msgstr "lade"
1633
1634 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1635 msgid "prev"
1636 msgstr "vorh."
1637
1638 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1639 msgid "next"
1640 msgstr "nächste"
1641
1642 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1643 msgid "close"
1644 msgstr "schließen"
1645
1646 #: xgamelist.c:234
1647 msgid "Filter:"
1648 msgstr "Filter:"
1649
1650 #: xgamelist.c:252
1651 msgid "filtertext"
1652 msgstr "Filtertext"
1653
1654 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1655 msgid "apply"
1656 msgstr "anwenden"
1657
1658 #: xgamelist.c:384
1659 msgid "No game selected"
1660 msgstr "Keine Partie selektiert"
1661
1662 #: xgamelist.c:390
1663 msgid "Can't go forward any further"
1664 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1665
1666 #: xgamelist.c:499
1667 msgid "There is no game list"
1668 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1669
1670 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170
1671 msgid "OK"
1672 msgstr "OK"
1673
1674 #: xgamelist.c:717
1675 msgid "No tag selected"
1676 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1677
1678 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1679 msgid "down"
1680 msgstr "herunter"
1681
1682 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1683 msgid "up"
1684 msgstr "hoch"
1685
1686 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1687 msgid "factory"
1688 msgstr "Fabrik"
1689
1690 #: xhistory.c:151
1691 msgid "Move list"
1692 msgstr "Zugliste"
1693
1694 #: xoptions.c:303
1695 msgid "First Engine"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: xoptions.c:303
1699 msgid "Second Engine"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: xoptions.c:341
1703 msgid "Tournament file:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: xoptions.c:342
1707 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: xoptions.c:343
1711 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: xoptions.c:345
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select Engine:"
1717 msgstr "Schachprogramm"
1718
1719 #: xoptions.c:346
1720 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:347
1724 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:348
1728 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: xoptions.c:349
1732 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: xoptions.c:350
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Save Tourney Games on:"
1738 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1739
1740 #: xoptions.c:351
1741 msgid "Game File with Opening Lines:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: xoptions.c:352
1745 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: xoptions.c:353
1749 msgid "File with Start Positions:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: xoptions.c:354
1753 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: xoptions.c:355
1757 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: xoptions.c:368
1761 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: xoptions.c:370
1765 msgid "Animate Moving"
1766 msgstr "Ziehen animieren"
1767
1768 #: xoptions.c:371
1769 msgid "Auto Flag"
1770 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1771
1772 #: xoptions.c:374
1773 msgid "Drop Menu"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: xoptions.c:375
1777 msgid "Hide Thinking from Human"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: xoptions.c:376
1781 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: xoptions.c:378
1785 msgid "Highlight with Arrow"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: xoptions.c:381
1789 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: xoptions.c:382 xoptions.c:486
1793 msgid "Ponder Next Move"
1794 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1795
1796 #: xoptions.c:383
1797 msgid "Popup Exit Messages"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: xoptions.c:385
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Scores in Move List"
1803 msgstr "Zugliste abholen"
1804
1805 #: xoptions.c:386
1806 msgid "Show Coordinates"
1807 msgstr "Zeige Koordinaten"
1808
1809 #: xoptions.c:387
1810 msgid "Show Target Squares"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xoptions.c:388
1814 msgid "Test Legality"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: xoptions.c:389
1818 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: xoptions.c:390
1822 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: xoptions.c:391
1826 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: xoptions.c:407
1830 #, c-format
1831 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: xoptions.c:428
1835 msgid "normal"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:429
1839 msgid "fairy"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: xoptions.c:430
1843 msgid "FRC"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:431
1847 msgid "Seirawan"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:432
1851 msgid "wild castle"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:433
1855 msgid "Superchess"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:434
1859 msgid "no castle"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:435
1863 msgid "crazyhouse"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:436
1867 msgid "knightmate"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:437
1871 msgid "bughouse"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:438
1875 msgid "berolina"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:439
1879 msgid "shogi (9x9)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:440
1883 msgid "cylinder"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:441
1887 msgid "xiangqi (9x10)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:442
1891 msgid "shatranj"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:443
1895 msgid "courier (12x8)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:444
1899 msgid "makruk"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:445
1903 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:446
1907 msgid "atomic"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:447
1911 msgid "Capablanca (10x8)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:448
1915 msgid "two kings"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:449
1919 msgid "Gothic (10x8)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:450
1923 msgid "3-checks"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:451
1927 msgid "janus (10x8)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:452
1931 msgid "suicide"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:453
1935 msgid "CRC (10x8)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: xoptions.c:454
1939 msgid "give-away"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: xoptions.c:455
1943 msgid "Spartan"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: xoptions.c:456
1947 msgid "losers"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:457
1951 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: xoptions.c:458
1955 msgid "Number of Board Ranks:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:459
1959 msgid "Number of Board Files:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:460
1963 msgid "Holdings Size:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:462
1967 msgid ""
1968 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1969 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1970 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1971 "petite, and substitute king or amazon\n"
1972 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: xoptions.c:487
1976 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: xoptions.c:488
1980 msgid "Polygot Directory:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:489
1984 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:490
1988 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: xoptions.c:491
1992 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: xoptions.c:492
1996 msgid "Use GUI Book"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: xoptions.c:493
2000 msgid "Opening-Book Filename:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:494
2004 msgid "Book Depth (moves):"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: xoptions.c:495
2008 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:496
2012 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: xoptions.c:497
2016 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2017 msgstr ""
2018
2019 #: xoptions.c:502
2020 msgid "Detect all Mates"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: xoptions.c:503
2024 msgid "Verify Engine Result Claims"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: xoptions.c:504
2028 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:505
2032 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: xoptions.c:506
2036 msgid "N-Move Rule:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: xoptions.c:507
2040 msgid "N-fold Repeats:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: xoptions.c:508
2044 msgid "Draw after N Moves Total:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:509
2048 msgid "Win / Loss Threshold:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: xoptions.c:510
2052 msgid "Negate Score of Engine #1"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: xoptions.c:511
2056 msgid "Negate Score of Engine #2"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: xoptions.c:522
2060 msgid "Auto-Kibitz"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: xoptions.c:523
2064 msgid "Auto-Comment"
2065 msgstr "Automatische Kommentare"
2066
2067 #: xoptions.c:524
2068 msgid "Auto-Observe"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:525
2072 msgid "Auto-Raise Board"
2073 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2074
2075 #: xoptions.c:526
2076 msgid "Background Observe while Playing"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: xoptions.c:527
2080 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: xoptions.c:528
2084 msgid "Get Move List"
2085 msgstr "Zugliste abholen"
2086
2087 #: xoptions.c:529
2088 msgid "Quiet Play"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: xoptions.c:530
2092 msgid "Seek Graph"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:531
2096 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: xoptions.c:532
2100 msgid "Premove"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: xoptions.c:533
2104 msgid "Premove for White"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: xoptions.c:534
2108 msgid "First White Move:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: xoptions.c:535
2112 msgid "Premove for Black"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: xoptions.c:536
2116 msgid "First Black Move:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: xoptions.c:538
2120 msgid "Alarm"
2121 msgstr "Alarm"
2122
2123 #: xoptions.c:539
2124 msgid "Alarm Time (msec):"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: xoptions.c:541
2128 msgid "Colorize Messages"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: xoptions.c:542
2132 msgid "Shout Text Colors:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: xoptions.c:543
2136 msgid "S-Shout Text Colors:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:544
2140 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: xoptions.c:545
2144 msgid "Other Channel Text Colors:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: xoptions.c:546
2148 msgid "Kibitz Text Colors:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: xoptions.c:547
2152 msgid "Tell Text Colors:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: xoptions.c:548
2156 msgid "Challenge Text Colors:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:549
2160 msgid "Request Text Colors:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:550
2164 msgid "Seek Text Colors:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:555
2168 msgid "Auto-Display Tags"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:556
2172 msgid "Auto-Display Comment"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:557
2176 msgid ""
2177 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2178 "(0 = instant, -1 = off):"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:558
2182 msgid "Seconds per Move:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:563
2186 msgid "Auto-Save Games"
2187 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2188
2189 #: xoptions.c:564
2190 msgid "Save Games on File:"
2191 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2192
2193 #: xoptions.c:565
2194 msgid "Save Final Positions on File:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:566
2198 msgid "PGN Event Header:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:567
2202 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:568
2206 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:569
2210 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:574
2214 msgid "No Sound"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:575
2218 msgid "Default Beep"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:576
2222 msgid "Above WAV File"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:577
2226 msgid "Car Horn"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:578
2230 msgid "Cymbal"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:579
2234 msgid "Ding"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:580
2238 msgid "Gong"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:581
2242 msgid "Laser"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:582
2246 msgid "Penalty"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:583
2250 msgid "Phone"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:584
2254 msgid "Pop"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: xoptions.c:585
2258 msgid "Slap"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:586
2262 msgid "Wood Thunk"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:588
2266 msgid "User File"
2267 msgstr "Benutzerdatei"
2268
2269 #: xoptions.c:616
2270 msgid "Sound Program:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:617
2274 msgid "Sounds Directory:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:618
2278 msgid "User WAV File:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:619
2282 msgid "Try-Out Sound:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: xoptions.c:620
2286 msgid "Play"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:621
2290 msgid "Move:"
2291 msgstr "Zug:"
2292
2293 #: xoptions.c:622
2294 msgid "Win:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:623
2298 msgid "Lose:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:624
2302 msgid "Draw:"
2303 msgstr "Remi:"
2304
2305 #: xoptions.c:625
2306 msgid "Unfinished:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:626
2310 msgid "Alarm:"
2311 msgstr "Alarm:"
2312
2313 #: xoptions.c:627
2314 msgid "Shout:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:628
2318 msgid "S-Shout:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:629
2322 msgid "Channel:"
2323 msgstr "Kanal:"
2324
2325 #: xoptions.c:630
2326 msgid "Channel 1:"
2327 msgstr "Kanal 1:"
2328
2329 #: xoptions.c:631
2330 msgid "Tell:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:632
2334 msgid "Kibitz:"
2335 msgstr "Kibitz:"
2336
2337 #: xoptions.c:633
2338 msgid "Challenge:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:634
2342 msgid "Request:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:635
2346 msgid "Seek:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:716
2350 msgid "White Piece Color:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:722
2354 msgid "Black Piece Color:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:728
2358 msgid "Light Square Color:"
2359 msgstr "Weißes Feld:"
2360
2361 #: xoptions.c:734
2362 msgid "Dark Square Color:"
2363 msgstr "Schwarzes Feld:"
2364
2365 #: xoptions.c:740
2366 msgid "Highlight Color:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:746
2370 msgid "Premove Highlight Color:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:752
2374 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:754
2378 msgid "Mono Mode"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:755
2382 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:756
2386 msgid "Light-Squares Texture File:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:757
2390 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: xoptions.c:758
2394 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: xoptions.c:759
2398 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:907
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Engine has no options"
2404 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2405
2406 #: xoptions.c:1000
2407 msgid "browse"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:1211
2411 msgid "ICS Options"
2412 msgstr "ICS Optionen"
2413
2414 #: xoptions.c:1220
2415 msgid "Load Game Options"
2416 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2417
2418 #: xoptions.c:1229
2419 msgid "Save Game Options"
2420 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2421
2422 #: xoptions.c:1239
2423 msgid "Sound Options"
2424 msgstr "Klangeinstellungen"
2425
2426 #: xoptions.c:1248
2427 msgid "Board Options"
2428 msgstr "Bretteinstellungen"
2429
2430 #: xoptions.c:1268
2431 msgid "Common Engine Settings"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:1277
2435 msgid "New Variant"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:1287
2439 msgid "General Options"
2440 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2441
2442 #: xoptions.c:1300
2443 msgid "Match Options"
2444 msgstr "Partieeinstellungen"
2445
2446 #: xoptions.c:1464
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Edit book"
2449 msgstr "Bearbeiten"
2450
2451 #: xoptions.c:1504
2452 msgid "ICS input box"
2453 msgstr "ICS Eingabefeld"
2454
2455 #: xoptions.c:1532
2456 msgid "Type a move"
2457 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2458
2459 #: xoptions.c:1554
2460 msgid "Engine Settings"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:1584
2464 msgid "Select engine from list:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:1585
2468 msgid "or specify one below:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:1586
2472 msgid "Nickname (optional):"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:1587
2476 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:1588
2480 msgid "Engine Directory:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:1589
2484 msgid "Engine Command:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:1590
2488 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: xoptions.c:1591
2492 msgid "UCI"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:1592
2496 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: xoptions.c:1593
2500 msgid "Must not use GUI book"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: xoptions.c:1594
2504 msgid "Add this engine to the list"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: xoptions.c:1595
2508 msgid "Force current variant with this engine"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: xoptions.c:1596
2512 msgid "Load mentioned engine as"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:1613
2516 msgid "Load engine"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:1635
2520 msgid "Start-position number:"
2521 msgstr "Startposition-Nummer:"
2522
2523 #: xoptions.c:1657
2524 msgid "New Shuffle Game"
2525 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2526
2527 #: xoptions.c:1703
2528 msgid "classical"
2529 msgstr "klassisch"
2530
2531 #: xoptions.c:1704
2532 msgid "incremental"
2533 msgstr "Zuwachs"
2534
2535 #: xoptions.c:1705
2536 msgid "fixed max"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: xoptions.c:1706
2540 msgid "Moves per session:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: xoptions.c:1707
2544 msgid "Initial time (min):"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: xoptions.c:1708
2548 msgid "Increment or max (sec/move):"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: xoptions.c:1709
2552 msgid "Time-Odds factors:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: xoptions.c:1710
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Engine #1"
2558 msgstr "Schachprogramm"
2559
2560 #: xoptions.c:1711
2561 msgid "Engine #2 / Human"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730
2565 msgid "Unused"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:1745
2569 msgid "Time Control"
2570 msgstr ""
2571
2572 #~ msgid "White "
2573 #~ msgstr "Weiss"
2574
2575 #~ msgid "Black "
2576 #~ msgstr "Schwarz"
2577
2578 #~ msgid "Close"
2579 #~ msgstr "Schließen"
2580
2581 #~ msgid "off"
2582 #~ msgstr "aus"
2583
2584 #~ msgid "random"
2585 #~ msgstr "zufällig"
2586
2587 #~ msgid "Shuffle"
2588 #~ msgstr "Shuffle"
2589
2590 #~ msgid "minutes for each"
2591 #~ msgstr "Minuten pro"
2592
2593 #~ msgid "moves"
2594 #~ msgstr "Züge"
2595
2596 #~ msgid "             "
2597 #~ msgstr "             "
2598
2599 #~ msgid "moves     "
2600 #~ msgstr "Züge    "
2601
2602 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2603 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2604
2605 #~ msgid "Reset Game"
2606 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2607
2608 #~ msgid "Load Next Game"
2609 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2610
2611 #~ msgid "Load Previous Game"
2612 #~ msgstr "Vorheriges Spiel laden"
2613
2614 #~ msgid "Reload Same Game"
2615 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2616
2617 #~ msgid "Load Next Position"
2618 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2619
2620 #~ msgid "Load Previous Position"
2621 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2622
2623 #~ msgid "Reload Same Position"
2624 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2625
2626 #~ msgid "Exit"
2627 #~ msgstr "Beenden"
2628
2629 #~ msgid "Pause"
2630 #~ msgstr "Pause"
2631
2632 #~ msgid "Accept"
2633 #~ msgstr "Annehmen"
2634
2635 #~ msgid "Decline"
2636 #~ msgstr "Ablehnen"
2637
2638 #~ msgid "Adjourn"
2639 #~ msgstr "Aussetzen"
2640
2641 #~ msgid "Abort"
2642 #~ msgstr "Abbrechen"
2643
2644 #~ msgid "Resign"
2645 #~ msgstr "Aufgeben"
2646
2647 #~ msgid "Backward"
2648 #~ msgstr "Zurück"
2649
2650 #~ msgid "Forward"
2651 #~ msgstr "Vorwärts"
2652
2653 #~ msgid "Always Queen"
2654 #~ msgstr "Immer Königin"
2655
2656 #~ msgid "Step"
2657 #~ msgstr "Züge"
2658
2659 #~ msgid "P"
2660 #~ msgstr "P"
2661
2662 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2663 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2664
2665 #~ msgid "Analysis"
2666 #~ msgstr "Analyse"