updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1549
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1575
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1602
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1606
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1617
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1622
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1629
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1634
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1641
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1646
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1657
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1832
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1835
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2146
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2157
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2967
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3487
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3501
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3534
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3766
183 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
184 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
185
186 #: backend.c:4103
187 msgid "Connection closed by ICS"
188 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
189
190 #: backend.c:4105
191 msgid "Error reading from ICS"
192 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
193
194 #: backend.c:4156
195 #, c-format
196 msgid "Parsing board: %s\n"
197 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
198
199 #: backend.c:4180
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Failed to parse board string:\n"
203 "\"%s\""
204 msgstr ""
205 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
206 "\"%s\""
207
208 #: backend.c:4189 backend.c:9424
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
211
212 #: backend.c:4283
213 msgid "Error gathering move list: extra board"
214 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
215
216 #: backend.c:4703 backend.c:4725
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
219 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
220
221 #: backend.c:4955
222 #, c-format
223 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225
226 #: backend.c:5903
227 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
229
230 #: backend.c:6255
231 msgid "You are playing Black"
232 msgstr "Sie spielen Schwarz"
233
234 #: backend.c:6264 backend.c:6291
235 msgid "You are playing White"
236 msgstr "Sie spielen Weiß"
237
238 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
239 #: backend.c:13725
240 msgid "It is White's turn"
241 msgstr "Weiß ist am Zug"
242
243 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
244 #: backend.c:13717
245 msgid "It is Black's turn"
246 msgstr "Schwarz ist am Zug"
247
248 #: backend.c:6316
249 msgid "Displayed position is not current"
250 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
251
252 #: backend.c:6554
253 msgid "Illegal move"
254 msgstr "Ungültiger Zug"
255
256 #: backend.c:6617
257 msgid "End of game"
258 msgstr "Ende des Spiels"
259
260 #: backend.c:6620
261 msgid "Incorrect move"
262 msgstr "Ungültiger Zug"
263
264 #: backend.c:6913 backend.c:7029
265 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
267
268 #: backend.c:7251
269 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:7791
273 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
274 msgstr ""
275
276 #: backend.c:7913
277 #, c-format
278 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
279 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
280
281 #: backend.c:8136
282 msgid "Bad FEN received from engine"
283 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
284
285 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
286 #, c-format
287 msgid "%s does not support analysis"
288 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
289
290 #: backend.c:8346
291 #, c-format
292 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
293 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
294
295 #: backend.c:8371
296 #, c-format
297 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
298 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
299
300 #: backend.c:8392
301 #, c-format
302 msgid "Hint: %s"
303 msgstr "Hinweis: %s"
304
305 #: backend.c:8397
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Illegal hint move \"%s\"\n"
309 "from %s chess program"
310 msgstr ""
311 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
312 "vom Schachprogramm %s"
313
314 #: backend.c:8572
315 msgid "Machine accepts your draw offer"
316 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
317
318 #: backend.c:8575
319 msgid ""
320 "Machine offers a draw\n"
321 "Select Action / Draw to agree"
322 msgstr ""
323 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
324 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
325
326 #: backend.c:8953
327 #, c-format
328 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
329 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
330
331 #: backend.c:8963
332 #, c-format
333 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
334 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
335
336 #: backend.c:8974
337 msgid "Gap in move list"
338 msgstr "Lücke in Zugliste"
339
340 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
341 #, c-format
342 msgid "Variant %s not supported by %s"
343 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
344
345 #: backend.c:9676
346 #, c-format
347 msgid "Startup failure on '%s'"
348 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
349
350 #: backend.c:9704
351 msgid "Waiting for first chess program"
352 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
353
354 #: backend.c:9709 backend.c:13115
355 msgid "Waiting for second chess program"
356 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
357
358 #: backend.c:9759
359 msgid "Could not write on tourney file"
360 msgstr ""
361
362 #: backend.c:9824
363 msgid ""
364 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
365 "Terminate its game first."
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9838
369 msgid "No engine with the name you gave is installed"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9840
373 msgid ""
374 "First change an engine by editing the participants list\n"
375 "of the Tournament Options dialog"
376 msgstr ""
377
378 #: backend.c:9841
379 msgid "You can only change one engine at the time"
380 msgstr ""
381
382 #: backend.c:9855
383 msgid ""
384 "You must supply a tournament file,\n"
385 "for storing the tourney progress"
386 msgstr ""
387
388 #: backend.c:9865
389 msgid "Not enough participants"
390 msgstr ""
391
392 #: backend.c:9995
393 #, fuzzy
394 msgid "Bad tournament file"
395 msgstr "Fehler in Partiedatei"
396
397 #: backend.c:10007
398 #, fuzzy
399 msgid "Waiting for other game(s)"
400 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
401
402 #: backend.c:10020
403 msgid "No pairing engine specified"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10463
407 #, c-format
408 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
409 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
410
411 #: backend.c:10908 backend.c:10939
412 #, c-format
413 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
414 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
415
416 #: backend.c:10928
417 #, c-format
418 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
419 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
420
421 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
422 #, c-format
423 msgid "Can't open \"%s\""
424 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
425
426 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
427 msgid "Cannot build game list"
428 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
429
430 #: backend.c:11086
431 msgid "No more games in this message"
432 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
433
434 #: backend.c:11127
435 msgid "No game has been loaded yet"
436 msgstr "Noch keine Partie geladen"
437
438 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
439 msgid "Can't back up any further"
440 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
441
442 #: backend.c:11330
443 msgid "Game number out of range"
444 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
445
446 #: backend.c:11341
447 msgid "Can't seek on game file"
448 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
449
450 #: backend.c:11399
451 msgid "Game not found in file"
452 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
453
454 #: backend.c:11527 backend.c:11855
455 msgid "Bad FEN position in file"
456 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
457
458 #: backend.c:11677
459 msgid "No moves in game"
460 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
461
462 #: backend.c:11749
463 msgid "No position has been loaded yet"
464 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
465
466 #: backend.c:11816 backend.c:11827
467 msgid "Can't seek on position file"
468 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
469
470 #: backend.c:11834 backend.c:11846
471 msgid "Position not found in file"
472 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
473
474 #: backend.c:11887
475 msgid "Black to play"
476 msgstr "Schwarz am Zug"
477
478 #: backend.c:11890
479 msgid "White to play"
480 msgstr "Weiß am Zug"
481
482 #: backend.c:11977 backend.c:12346
483 #, fuzzy
484 msgid "Waiting for access to save file"
485 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
486
487 #: backend.c:11979
488 msgid "Saving game"
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:12348
492 #, fuzzy
493 msgid "Saving position"
494 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
495
496 #: backend.c:12478
497 msgid ""
498 "You have edited the game history.\n"
499 "Use Reload Same Game and make your move again."
500 msgstr ""
501 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
502 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
503
504 #: backend.c:12483
505 msgid ""
506 "You have entered too many moves.\n"
507 "Back up to the correct position and try again."
508 msgstr ""
509 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
510 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
511
512 #: backend.c:12488
513 msgid ""
514 "Displayed position is not current.\n"
515 "Step forward to the correct position and try again."
516 msgstr ""
517 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
518 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
519
520 #: backend.c:12535
521 msgid "You have not made a move yet"
522 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
523
524 #: backend.c:12556
525 msgid ""
526 "The cmail message is not loaded.\n"
527 "Use Reload CMail Message and make your move again."
528 msgstr ""
529 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
530 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
531 "erneut aus."
532
533 #: backend.c:12561
534 msgid "No unfinished games"
535 msgstr "Keine laufenden Partien"
536
537 #: backend.c:12567
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "You have already mailed a move.\n"
541 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
542 "To resend the same move, type\n"
543 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
544 "on the command line."
545 msgstr ""
546 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
547 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
548 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
549 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
550 "in die Kommandozeile."
551
552 #: backend.c:12582
553 msgid "Failed to invoke cmail"
554 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
555
556 #: backend.c:12644
557 #, c-format
558 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
559 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
560
561 #: backend.c:12666
562 #, c-format
563 msgid "Still need to make move for game\n"
564 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
565
566 #: backend.c:12670
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make moves for both games\n"
569 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
570
571 #: backend.c:12674
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
574 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
575
576 #: backend.c:12681
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
579 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
580
581 #: backend.c:12687
582 #, c-format
583 msgid "No unfinished games\n"
584 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
585
586 #: backend.c:12689
587 #, c-format
588 msgid "Ready to send mail\n"
589 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
590
591 #: backend.c:12694
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
594 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
595
596 #: backend.c:12851
597 msgid "Edit comment"
598 msgstr "Editiere Kommentar"
599
600 #: backend.c:12853
601 #, c-format
602 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
603 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
604
605 #: backend.c:12947
606 msgid "It is not White's turn"
607 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
608
609 #: backend.c:13028
610 msgid "It is not Black's turn"
611 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
612
613 #: backend.c:13135
614 #, c-format
615 msgid "Starting %s chess program"
616 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
617
618 #: backend.c:13163 backend.c:14252
619 msgid ""
620 "Wait until your turn,\n"
621 "or select Move Now"
622 msgstr ""
623 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
624 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
625
626 #: backend.c:13287
627 msgid "Training mode off"
628 msgstr "Trainier-Modus aus"
629
630 #: backend.c:13295
631 msgid "Training mode on"
632 msgstr "Trainier-Modus ein"
633
634 #: backend.c:13298
635 msgid "Already at end of game"
636 msgstr "Schon am Ende der Partie"
637
638 #: backend.c:13379
639 msgid "Warning: You are still playing a game"
640 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
641
642 #: backend.c:13382
643 msgid "Warning: You are still observing a game"
644 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
645
646 #: backend.c:13385
647 msgid "Warning: You are still examining a game"
648 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
649
650 #: backend.c:13459
651 msgid "Close ICS engine analyze..."
652 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
653
654 #: backend.c:13742
655 msgid "That square is occupied"
656 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
657
658 #: backend.c:13766 backend.c:13792
659 msgid "There is no pending offer on this move"
660 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
661
662 #: backend.c:13828 backend.c:13839
663 msgid "Your opponent is not out of time"
664 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
665
666 #: backend.c:13905
667 msgid "You must make your move before offering a draw"
668 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
669
670 #: backend.c:14234
671 msgid "You are not examining a game"
672 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
673
674 #: backend.c:14238
675 msgid "You can't revert while pausing"
676 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
677
678 #: backend.c:14292 backend.c:14299
679 msgid "It is your turn"
680 msgstr "Sie sind am Zug"
681
682 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
683 msgid "Wait until your turn"
684 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
685
686 #: backend.c:14362
687 msgid "No hint available"
688 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
689
690 #: backend.c:14825
691 #, c-format
692 msgid "Error writing to %s chess program"
693 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
694
695 #: backend.c:14828 backend.c:14864
696 #, c-format
697 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
698 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
699
700 #: backend.c:14860
701 #, c-format
702 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
703 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
704
705 #: backend.c:14877
706 #, c-format
707 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
708 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
709
710 #: backend.c:15290
711 #, c-format
712 msgid "%s engine has too many options\n"
713 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
714
715 #: backend.c:15443
716 msgid "Displayed move is not current"
717 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
718
719 #: backend.c:15452
720 msgid "Could not parse move"
721 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
722
723 #: backend.c:15581 backend.c:15603
724 msgid "Both flags fell"
725 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
726
727 #: backend.c:15583
728 msgid "White's flag fell"
729 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
730
731 #: backend.c:15605
732 msgid "Black's flag fell"
733 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
734
735 #: backend.c:16546
736 msgid "Bad FEN position in clipboard"
737 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
738
739 #: xboard.c:615
740 msgid "New Game        Ctrl+N"
741 msgstr "Neue Partie Strg+N"
742
743 #: xboard.c:616
744 msgid "New Shuffle Game ..."
745 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
746
747 #: xboard.c:617
748 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
749 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
750
751 #: xboard.c:619
752 msgid "Load Game       Ctrl+O"
753 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
754
755 #: xboard.c:620
756 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
757 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
758
759 #: xboard.c:624
760 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
761 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
762
763 #: xboard.c:625
764 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
765 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
766
767 #: xboard.c:628
768 msgid "Save Game       Ctrl+S"
769 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
770
771 #: xboard.c:629
772 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
773 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
774
775 #: xboard.c:631
776 msgid "Mail Move"
777 msgstr "Verschicke Zug"
778
779 #: xboard.c:632
780 msgid "Reload CMail Message"
781 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
782
783 #: xboard.c:634
784 msgid "Quit                 Ctr+Q"
785 msgstr "Beenden   Strg+Q"
786
787 #: xboard.c:639
788 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
789 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
790
791 #: xboard.c:640
792 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
793 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
794
795 #: xboard.c:641
796 msgid "Copy Game List"
797 msgstr "Partieliste kopieren"
798
799 #: xboard.c:643
800 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
801 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
802
803 #: xboard.c:644
804 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
805 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
806
807 #: xboard.c:646
808 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
809 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
810
811 #: xboard.c:647
812 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
813 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
814
815 #: xboard.c:648
816 msgid "Edit Tags"
817 msgstr "Markierung bearbeiten"
818
819 #: xboard.c:649
820 msgid "Edit Comment"
821 msgstr "Kommentar bearbeiten"
822
823 #: xboard.c:650
824 #, fuzzy
825 msgid "Edit Book"
826 msgstr "Buch"
827
828 #: xboard.c:652
829 msgid "Revert              Home"
830 msgstr "Zurücksetzen       Home"
831
832 #: xboard.c:653
833 msgid "Annotate"
834 msgstr "Annotieren"
835
836 #: xboard.c:654
837 msgid "Truncate Game  End"
838 msgstr "Partie abbrechen         End"
839
840 #: xboard.c:656
841 msgid "Backward         Alt+Left"
842 msgstr "Zurück            Alt+links"
843
844 #: xboard.c:657
845 msgid "Forward           Alt+Right"
846 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
847
848 #: xboard.c:658
849 msgid "Back to Start     Alt+Home"
850 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
851
852 #: xboard.c:659
853 msgid "Forward to End Alt+End"
854 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
855
856 #: xboard.c:664
857 msgid "Flip View             F2"
858 msgstr "Brett drehen          F2"
859
860 #: xboard.c:666
861 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
862 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
863
864 #: xboard.c:667
865 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
866 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
867
868 #: xboard.c:668
869 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
870 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
871
872 #: xboard.c:669
873 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
874 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
875
876 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
877 msgid "ICS text menu"
878 msgstr "ICS-Textmenue"
879
880 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
881 msgid "Tags"
882 msgstr "Markierungen"
883
884 #: xboard.c:673
885 msgid "Comments"
886 msgstr "Kommentare"
887
888 #: xboard.c:674
889 msgid "ICS Input Box"
890 msgstr "ICS Eingabefeld"
891
892 #: xboard.c:676
893 msgid "Board..."
894 msgstr "Brett..."
895
896 #: xboard.c:677
897 msgid "Game List Tags..."
898 msgstr "Partie Markierungen..."
899
900 #: xboard.c:682
901 msgid "Machine White  Ctrl+W"
902 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
903
904 #: xboard.c:683
905 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
906 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
907
908 #: xboard.c:684
909 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
910 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
911
912 #: xboard.c:685
913 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
914 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
915
916 #: xboard.c:686
917 #, fuzzy
918 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
919 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
920
921 #: xboard.c:687
922 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
923 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
924
925 #: xboard.c:688
926 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
927 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
928
929 #: xboard.c:689
930 msgid "Training"
931 msgstr "Training"
932
933 #: xboard.c:690
934 msgid "ICS Client"
935 msgstr "ICS-client"
936
937 #: xboard.c:692
938 msgid "Machine Match"
939 msgstr "Schachprogramm Partie"
940
941 #: xboard.c:693
942 msgid "Pause               Pause"
943 msgstr "Pause       Pause"
944
945 #: xboard.c:698
946 msgid "Accept             F3"
947 msgstr "Annehmen            F3"
948
949 #: xboard.c:699
950 msgid "Decline            F4"
951 msgstr "Ablehnen         F4"
952
953 #: xboard.c:700
954 msgid "Rematch           F12"
955 msgstr "Revanche       F12"
956
957 #: xboard.c:702
958 msgid "Call Flag          F5"
959 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
960
961 #: xboard.c:703
962 msgid "Draw                F6"
963 msgstr "Remi          F6"
964
965 #: xboard.c:704
966 msgid "Adjourn            F7"
967 msgstr "Aussetzen      F7"
968
969 #: xboard.c:705
970 msgid "Abort                F8"
971 msgstr "Abbrechen          F8"
972
973 #: xboard.c:706
974 msgid "Resign              F9"
975 msgstr "Aufgeben      F9"
976
977 #: xboard.c:708
978 msgid "Stop Observing  F10"
979 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
980
981 #: xboard.c:709
982 msgid "Stop Examining  F11"
983 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
984
985 #: xboard.c:710
986 msgid "Upload to Examine"
987 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
988
989 #: xboard.c:712
990 msgid "Adjudicate to White"
991 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
992
993 #: xboard.c:713
994 msgid "Adjudicate to Black"
995 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
996
997 #: xboard.c:714
998 msgid "Adjudicate Draw"
999 msgstr "Remi zuerkennen"
1000
1001 #: xboard.c:719
1002 msgid "Load New Engine ..."
1003 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1004
1005 #: xboard.c:721
1006 msgid "Engine #1 Settings ..."
1007 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1008
1009 #: xboard.c:722
1010 msgid "Engine #2 Settings ..."
1011 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1012
1013 #: xboard.c:724
1014 msgid "Hint"
1015 msgstr "Hinweiß"
1016
1017 #: xboard.c:725
1018 msgid "Book"
1019 msgstr "Buch"
1020
1021 #: xboard.c:727
1022 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1023 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1024
1025 #: xboard.c:728
1026 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1027 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1028
1029 #: xboard.c:735
1030 msgid "General ..."
1031 msgstr "Allgemein ..."
1032
1033 #: xboard.c:737
1034 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1035 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1036
1037 #: xboard.c:738
1038 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1039 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1040
1041 #: xboard.c:739
1042 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1043 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1044
1045 #: xboard.c:740
1046 msgid "ICS ..."
1047 msgstr "ICS ..."
1048
1049 #: xboard.c:741
1050 msgid "Match ..."
1051 msgstr "Partie ..."
1052
1053 #: xboard.c:742
1054 msgid "Load Game ..."
1055 msgstr "Partie laden ..."
1056
1057 #: xboard.c:743
1058 msgid "Save Game ..."
1059 msgstr "Partie speichern ..."
1060
1061 #: xboard.c:745
1062 msgid "Game List ..."
1063 msgstr "Partieliste ..."
1064
1065 #: xboard.c:746
1066 msgid "Sounds ..."
1067 msgstr "Klang ..."
1068
1069 #: xboard.c:749
1070 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1071 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1072
1073 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1074 msgid "Animate Dragging"
1075 msgstr "Ziehen animieren"
1076
1077 #: xboard.c:751
1078 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1079 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1080
1081 #: xboard.c:752
1082 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1083 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1084
1085 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1086 msgid "Auto Flip View"
1087 msgstr "Brett automatisch drehen"
1088
1089 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1090 msgid "Blindfold"
1091 msgstr "Blindschach"
1092
1093 #: xboard.c:755
1094 msgid "Flash Moves"
1095 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1096
1097 #: xboard.c:757
1098 msgid "Highlight Dragging"
1099 msgstr "Züge hervorheben"
1100
1101 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1102 msgid "Highlight Last Move"
1103 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1104
1105 #: xboard.c:760
1106 msgid "Highlight With Arrow"
1107 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1108
1109 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1110 msgid "Move Sound"
1111 msgstr "Klang für Zug"
1112
1113 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1114 msgid "One-Click Moving"
1115 msgstr "Ein-Klick Züge"
1116
1117 #: xboard.c:764
1118 msgid "Periodic Updates"
1119 msgstr "Periodische Updates"
1120
1121 #: xboard.c:765
1122 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1123 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1124
1125 #: xboard.c:766
1126 msgid "Popup Exit Message"
1127 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1128
1129 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1130 msgid "Popup Move Errors"
1131 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1132
1133 #: xboard.c:769
1134 msgid "Show Coords"
1135 msgstr "Zeige Koordinaten"
1136
1137 #: xboard.c:770
1138 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1139 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1140
1141 #: xboard.c:771
1142 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1143 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1144
1145 #: xboard.c:774
1146 msgid "Save Settings Now"
1147 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1148
1149 #: xboard.c:775
1150 msgid "Save Settings on Exit"
1151 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1152
1153 #: xboard.c:780
1154 msgid "Info XBoard"
1155 msgstr "Info XBoard"
1156
1157 #: xboard.c:781
1158 msgid "Man XBoard   F1"
1159 msgstr "Man XBoard   F1"
1160
1161 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1162 msgid "About XBoard"
1163 msgstr "Über XBoard"
1164
1165 #: xboard.c:788
1166 msgid "File"
1167 msgstr "Datei"
1168
1169 #: xboard.c:789
1170 msgid "Edit"
1171 msgstr "Bearbeiten"
1172
1173 #: xboard.c:790
1174 msgid "View"
1175 msgstr "Anzeigen"
1176
1177 #: xboard.c:791
1178 msgid "Mode"
1179 msgstr "Modus"
1180
1181 #: xboard.c:792
1182 msgid "Action"
1183 msgstr "Aktion"
1184
1185 #: xboard.c:793
1186 msgid "Engine"
1187 msgstr "Schachprogramm"
1188
1189 #: xboard.c:794
1190 msgid "Options"
1191 msgstr "Optionen"
1192
1193 #: xboard.c:795
1194 msgid "Help"
1195 msgstr "Hilfe"
1196
1197 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1198 msgid "White"
1199 msgstr "Weiß"
1200
1201 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1202 msgid "Pawn"
1203 msgstr "Bauer"
1204
1205 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1206 msgid "Knight"
1207 msgstr "Springer"
1208
1209 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1210 msgid "Bishop"
1211 msgstr "Läufer"
1212
1213 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1214 msgid "Rook"
1215 msgstr "Turm"
1216
1217 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1218 msgid "Queen"
1219 msgstr "Königin"
1220
1221 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1222 msgid "King"
1223 msgstr "König"
1224
1225 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1226 msgid "Elephant"
1227 msgstr "Elefant"
1228
1229 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1230 msgid "Cannon"
1231 msgstr "Kanone"
1232
1233 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1234 msgid "Archbishop"
1235 msgstr "Erzbischof"
1236
1237 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1238 msgid "Chancellor"
1239 msgstr "Kanlzer"
1240
1241 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1242 msgid "Promote"
1243 msgstr "umwandlung"
1244
1245 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1246 msgid "Demote"
1247 msgstr "degradieren"
1248
1249 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1250 msgid "Empty square"
1251 msgstr "Leeres Feld"
1252
1253 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1254 msgid "Clear board"
1255 msgstr "Brett leeren"
1256
1257 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1258 msgid "Black"
1259 msgstr "Schwarz"
1260
1261 #: xboard.c:1214
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1264 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1265
1266 #: xboard.c:1237
1267 #, c-format
1268 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1269 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1270
1271 #: xboard.c:1273
1272 #, c-format
1273 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1274 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1275
1276 #: xboard.c:1289
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1280 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1281 "   Please report this error to %s.\n"
1282 "   Include system type & operating system in message.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:1350
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1288 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1289
1290 #: xboard.c:1360
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1293 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1294
1295 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1298 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1299
1300 #: xboard.c:1845
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1303 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1304
1305 #: xboard.c:2022
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1308 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1309
1310 #: xboard.c:2031
1311 #, c-format
1312 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1313 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1314
1315 #: xboard.c:2046
1316 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1317 msgstr ""
1318 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1319 "zu unterstützen"
1320
1321 #: xboard.c:2069
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1324 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1325
1326 #: xboard.c:2106
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1329 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1330
1331 #: xboard.c:2131
1332 #, c-format
1333 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1334 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1335
1336 #: xboard.c:2136
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "XBoard square size (hint): %d\n"
1340 "%s fulldir:%s:\n"
1341 msgstr ""
1342 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1343 "%s voller Pfad: %s\n"
1344
1345 #: xboard.c:2142
1346 #, c-format
1347 msgid "Closest %s size: %d\n"
1348 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1349
1350 #: xboard.c:2217
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1353 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1354
1355 #: xboard.c:2233
1356 #, c-format
1357 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1358 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1359
1360 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1363 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1364
1365 #: xboard.c:3219
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1368 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1369
1370 #: xboard.c:3244
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1373 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1374
1375 #: xboard.c:3286
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "resolved %s at pixel size %d\n"
1379 "  to %s\n"
1380 msgstr ""
1381 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1382 " verwende %s\n"
1383
1384 #: xboard.c:3439
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1387 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1388
1389 #: xboard.c:3536
1390 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1391 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1392
1393 #: xboard.c:3540
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Loading XIMs...\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Lade XIMs...\n"
1401
1402 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1403 #: xboard.c:3746
1404 #, c-format
1405 msgid "(File:%s:) "
1406 msgstr "(Datei:%s) "
1407
1408 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1409 #, c-format
1410 msgid "light square "
1411 msgstr "weisses Feld "
1412
1413 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1414 #, c-format
1415 msgid "dark square "
1416 msgstr "schwarze Feld "
1417
1418 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1419 #, c-format
1420 msgid "Done.\n"
1421 msgstr "Fertig.\n"
1422
1423 #: xboard.c:3653
1424 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1425 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1426
1427 #: xboard.c:3663
1428 #, c-format
1429 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1430 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1431
1432 #: xboard.c:3673
1433 #, c-format
1434 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1435 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1436
1437 #: xboard.c:3686
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "\n"
1441 "Loading XPMs...\n"
1442 msgstr ""
1443 "\n"
1444 "Lade XPMs…\n"
1445
1446 #: xboard.c:3709
1447 #, c-format
1448 msgid "(Replace by File:%s:) "
1449 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1450
1451 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1452 #, c-format
1453 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1454 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1455
1456 #: xboard.c:3840
1457 #, c-format
1458 msgid "Can't open bitmap file %s"
1459 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1460
1461 #: xboard.c:3843
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1464 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1465
1466 #: xboard.c:3846
1467 #, c-format
1468 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1469 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1470
1471 #: xboard.c:3850
1472 #, c-format
1473 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1474 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1475
1476 #: xboard.c:3854
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1479 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1480
1481 #: xboard.c:3858
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1484 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1485
1486 #: xboard.c:4061
1487 msgid "Drop"
1488 msgstr "Absetzen"
1489
1490 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1491 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1492 msgid "cancel"
1493 msgstr "abbrechen"
1494
1495 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1496 msgid "Error"
1497 msgstr "Fehler"
1498
1499 #: xboard.c:5088
1500 msgid "Can't open file"
1501 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1502
1503 #: xboard.c:5093
1504 msgid "Failed to open file"
1505 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1506
1507 #: xboard.c:5122
1508 msgid "Promotion"
1509 msgstr "Umwandlung"
1510
1511 #: xboard.c:5131
1512 msgid "Promote to what?"
1513 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1514
1515 #: xboard.c:5138
1516 msgid "Warlord"
1517 msgstr "Kriegsherr"
1518
1519 #: xboard.c:5140
1520 msgid "General"
1521 msgstr "General"
1522
1523 #: xboard.c:5142
1524 msgid "Lieutenant"
1525 msgstr "Leutnant"
1526
1527 #: xboard.c:5144
1528 msgid "Captain"
1529 msgstr "Kapitän"
1530
1531 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1532 msgid "Defer"
1533 msgstr "vertagen"
1534
1535 #: xboard.c:5296
1536 msgid "ok"
1537 msgstr "Ok"
1538
1539 #: xboard.c:5493
1540 msgid "Load game file name?"
1541 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1542
1543 #: xboard.c:5559
1544 msgid "Load position file name?"
1545 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1546
1547 #: xboard.c:5568
1548 msgid "Save game file name?"
1549 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1550
1551 #: xboard.c:5580
1552 msgid "Save position file name?"
1553 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1554
1555 #: xboard.c:5811
1556 msgid "Can't open temp file"
1557 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1558
1559 #: xboard.c:5901
1560 #, c-format
1561 msgid "You are not observing a game"
1562 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1563
1564 #: xboard.c:5906
1565 #, c-format
1566 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1567 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1568
1569 #: xboard.c:5920
1570 #, c-format
1571 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1572 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1573
1574 #: xboard.c:7017
1575 msgid "Fatal Error"
1576 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1577
1578 #: xboard.c:7017
1579 msgid "Exiting"
1580 msgstr "Beende"
1581
1582 #: xboard.c:7027
1583 msgid "Information"
1584 msgstr "Information"
1585
1586 #: xboard.c:7034
1587 msgid "Note"
1588 msgstr "Notiz"
1589
1590 #: xboard.c:7084
1591 #, c-format
1592 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1593 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1594
1595 #: xboard.c:7117
1596 msgid "Error writing to chess program"
1597 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1598
1599 #: xboard.c:7169
1600 msgid "enter"
1601 msgstr "Eingabe"
1602
1603 #: xboard.c:7373
1604 #, c-format
1605 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1606 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1607
1608 #: xboard.c:7767
1609 msgid "Socket support is not configured in"
1610 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1611
1612 #: xboard.c:7858
1613 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1614 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1615
1616 #: xboard.c:8638
1617 #, c-format
1618 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1619 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1620
1621 #: xboard.c:8639
1622 #, c-format
1623 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1624 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1625
1626 #: xengineoutput.c:145
1627 #, c-format
1628 msgid "Error %d loading icon image\n"
1629 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1630
1631 #: xengineoutput.c:358
1632 msgid "NPS"
1633 msgstr "NPS"
1634
1635 #: xengineoutput.c:537
1636 msgid "Engine output"
1637 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1638
1639 #: xengineoutput.c:537
1640 msgid "This feature is experimental"
1641 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1642
1643 #: xevalgraph.c:95
1644 msgid "Evaluation graph"
1645 msgstr "Auswertungsgraph"
1646
1647 #: xgamelist.c:114
1648 msgid "no games matched your request"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1652 msgid "thresholds"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1656 #, fuzzy
1657 msgid "find position"
1658 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1659
1660 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1661 msgid "next"
1662 msgstr "nächste"
1663
1664 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1665 msgid "close"
1666 msgstr "schließen"
1667
1668 #: xgamelist.c:240
1669 msgid "Filter:"
1670 msgstr "Filter:"
1671
1672 #: xgamelist.c:258
1673 msgid "filtertext"
1674 msgstr "Filtertext"
1675
1676 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1677 msgid "apply"
1678 msgstr "anwenden"
1679
1680 #: xgamelist.c:354
1681 #, c-format
1682 msgid "Scanning through games (%d)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: xgamelist.c:377
1686 #, fuzzy
1687 msgid "previous page"
1688 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1689
1690 #: xgamelist.c:380
1691 #, fuzzy
1692 msgid "next page"
1693 msgstr "nächste"
1694
1695 #: xgamelist.c:420
1696 msgid "load"
1697 msgstr "lade"
1698
1699 #: xgamelist.c:423
1700 msgid "No game selected"
1701 msgstr "Keine Partie selektiert"
1702
1703 #: xgamelist.c:429
1704 msgid "Can't go forward any further"
1705 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1706
1707 #: xgamelist.c:433
1708 msgid "prev"
1709 msgstr "vorh."
1710
1711 #: xgamelist.c:532
1712 msgid "There is no game list"
1713 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1714
1715 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1716 msgid "OK"
1717 msgstr "OK"
1718
1719 #: xgamelist.c:766
1720 msgid "No tag selected"
1721 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1722
1723 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1724 msgid "down"
1725 msgstr "herunter"
1726
1727 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1728 msgid "up"
1729 msgstr "hoch"
1730
1731 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1732 msgid "factory"
1733 msgstr "Fabrik"
1734
1735 #: xhistory.c:145
1736 msgid "Move list"
1737 msgstr "Zugliste"
1738
1739 #: xoptions.c:303
1740 msgid "First Engine"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: xoptions.c:303
1744 msgid "Second Engine"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: xoptions.c:352
1748 msgid "Tournament file:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: xoptions.c:353
1752 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: xoptions.c:354
1756 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xoptions.c:356
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Select Engine:"
1762 msgstr "Schachprogramm"
1763
1764 #: xoptions.c:357
1765 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: xoptions.c:358
1769 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: xoptions.c:359
1773 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: xoptions.c:360
1777 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: xoptions.c:361
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Save Tourney Games on:"
1783 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1784
1785 #: xoptions.c:362
1786 msgid "Game File with Opening Lines:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:363
1790 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:364
1794 msgid "File with Start Positions:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:365
1798 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:366
1802 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: xoptions.c:367
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Replace Engine"
1808 msgstr "Schachprogramm"
1809
1810 #: xoptions.c:368
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Upgrade Engine"
1813 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1814
1815 #: xoptions.c:381
1816 msgid "Absolute Analysis Scores"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: xoptions.c:382
1820 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: xoptions.c:384
1824 msgid "Animate Moving"
1825 msgstr "Ziehen animieren"
1826
1827 #: xoptions.c:385
1828 msgid "Auto Flag"
1829 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1830
1831 #: xoptions.c:388
1832 msgid "Drop Menu"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: xoptions.c:389
1836 msgid "Hide Thinking from Human"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: xoptions.c:390
1840 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: xoptions.c:392
1844 msgid "Highlight with Arrow"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:395
1848 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1852 msgid "Ponder Next Move"
1853 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1854
1855 #: xoptions.c:397
1856 msgid "Popup Exit Messages"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: xoptions.c:399
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Scores in Move List"
1862 msgstr "Zugliste abholen"
1863
1864 #: xoptions.c:400
1865 msgid "Show Coordinates"
1866 msgstr "Zeige Koordinaten"
1867
1868 #: xoptions.c:401
1869 msgid "Show Target Squares"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: xoptions.c:402
1873 msgid "Test Legality"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: xoptions.c:403
1877 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: xoptions.c:404
1881 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:405
1885 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:406
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1891 msgstr "Auswertungsgraph"
1892
1893 #: xoptions.c:422
1894 #, c-format
1895 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:443
1899 msgid "normal"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:444
1903 msgid "fairy"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:445
1907 msgid "FRC"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:446
1911 msgid "Seirawan"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:447
1915 msgid "wild castle"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:448
1919 msgid "Superchess"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:449
1923 msgid "no castle"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:450
1927 msgid "crazyhouse"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:451
1931 msgid "knightmate"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:452
1935 msgid "bughouse"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: xoptions.c:453
1939 msgid "berolina"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: xoptions.c:454
1943 msgid "shogi (9x9)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: xoptions.c:455
1947 msgid "cylinder"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:456
1951 msgid "xiangqi (9x10)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: xoptions.c:457
1955 msgid "shatranj"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:458
1959 msgid "courier (12x8)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:459
1963 msgid "makruk"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:460
1967 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:461
1971 msgid "atomic"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:462
1975 msgid "Capablanca (10x8)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:463
1979 msgid "two kings"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:464
1983 msgid "Gothic (10x8)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:465
1987 msgid "3-checks"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:466
1991 msgid "janus (10x8)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:467
1995 msgid "suicide"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:468
1999 msgid "CRC (10x8)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xoptions.c:469
2003 msgid "give-away"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:470
2007 msgid "grand (10x10)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: xoptions.c:471
2011 msgid "losers"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:472
2015 msgid "Spartan"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: xoptions.c:473
2019 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: xoptions.c:474
2023 msgid "Number of Board Ranks:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: xoptions.c:475
2027 msgid "Number of Board Files:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: xoptions.c:476
2031 msgid "Holdings Size:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: xoptions.c:478
2035 msgid ""
2036 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2037 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2038 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2039 "petite, and substitute king or amazon\n"
2040 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: xoptions.c:503
2044 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:504
2048 msgid "Polygot Directory:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: xoptions.c:505
2052 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: xoptions.c:506
2056 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: xoptions.c:507
2060 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: xoptions.c:508
2064 msgid "Use GUI Book"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: xoptions.c:509
2068 msgid "Opening-Book Filename:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:510
2072 msgid "Book Depth (moves):"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: xoptions.c:511
2076 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: xoptions.c:512
2080 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: xoptions.c:513
2084 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2085 msgstr ""
2086
2087 #: xoptions.c:518
2088 msgid "Detect all Mates"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: xoptions.c:519
2092 msgid "Verify Engine Result Claims"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:520
2096 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: xoptions.c:521
2100 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: xoptions.c:522
2104 msgid "N-Move Rule:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: xoptions.c:523
2108 msgid "N-fold Repeats:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: xoptions.c:524
2112 msgid "Draw after N Moves Total:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: xoptions.c:525
2116 msgid "Win / Loss Threshold:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: xoptions.c:526
2120 msgid "Negate Score of Engine #1"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: xoptions.c:527
2124 msgid "Negate Score of Engine #2"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: xoptions.c:538
2128 msgid "Auto-Kibitz"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: xoptions.c:539
2132 msgid "Auto-Comment"
2133 msgstr "Automatische Kommentare"
2134
2135 #: xoptions.c:540
2136 msgid "Auto-Observe"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:541
2140 msgid "Auto-Raise Board"
2141 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2142
2143 #: xoptions.c:542
2144 msgid "Background Observe while Playing"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: xoptions.c:543
2148 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: xoptions.c:544
2152 msgid "Get Move List"
2153 msgstr "Zugliste abholen"
2154
2155 #: xoptions.c:545
2156 msgid "Quiet Play"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:546
2160 msgid "Seek Graph"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:547
2164 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:548
2168 msgid "Premove"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:549
2172 msgid "Premove for White"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:550
2176 msgid "First White Move:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xoptions.c:551
2180 msgid "Premove for Black"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:552
2184 msgid "First Black Move:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:554
2188 msgid "Alarm"
2189 msgstr "Alarm"
2190
2191 #: xoptions.c:555
2192 msgid "Alarm Time (msec):"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:557
2196 msgid "Colorize Messages"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:558
2200 msgid "Shout Text Colors:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:559
2204 msgid "S-Shout Text Colors:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:560
2208 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:561
2212 msgid "Other Channel Text Colors:"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:562
2216 msgid "Kibitz Text Colors:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: xoptions.c:563
2220 msgid "Tell Text Colors:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: xoptions.c:564
2224 msgid "Challenge Text Colors:"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: xoptions.c:565
2228 msgid "Request Text Colors:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:566
2232 msgid "Seek Text Colors:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:570
2236 msgid "Exact match"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:570
2240 msgid "Shown position is subset"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:570
2244 msgid "Same material and Pawn chain"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: xoptions.c:570
2248 msgid "Same material"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: xoptions.c:581
2252 msgid "Auto-Display Tags"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: xoptions.c:582
2256 msgid "Auto-Display Comment"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: xoptions.c:583
2260 msgid ""
2261 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2262 "(0 = instant, -1 = off):"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:584
2266 msgid "Seconds per Move:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:585
2270 msgid ""
2271 "\n"
2272 "Thresholds for position filtering in game list:"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:586
2276 msgid "Elo of strongest player at least:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: xoptions.c:587
2280 msgid "Elo of weakest player at least:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:588
2284 #, fuzzy
2285 msgid "No games before year:"
2286 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2287
2288 #: xoptions.c:589
2289 msgid "Seach mode:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: xoptions.c:594
2293 msgid "Auto-Save Games"
2294 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2295
2296 #: xoptions.c:595
2297 msgid "Save Games on File:"
2298 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2299
2300 #: xoptions.c:596
2301 msgid "Save Final Positions on File:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: xoptions.c:597
2305 msgid "PGN Event Header:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: xoptions.c:598
2309 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: xoptions.c:599
2313 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: xoptions.c:600
2317 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2318 msgstr ""
2319
2320 #: xoptions.c:605
2321 msgid "No Sound"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: xoptions.c:606
2325 msgid "Default Beep"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: xoptions.c:607
2329 msgid "Above WAV File"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: xoptions.c:608
2333 msgid "Car Horn"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: xoptions.c:609
2337 msgid "Cymbal"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: xoptions.c:610
2341 msgid "Ding"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: xoptions.c:611
2345 msgid "Gong"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: xoptions.c:612
2349 msgid "Laser"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xoptions.c:613
2353 msgid "Penalty"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: xoptions.c:614
2357 msgid "Phone"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: xoptions.c:615
2361 msgid "Pop"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xoptions.c:616
2365 msgid "Slap"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: xoptions.c:617
2369 msgid "Wood Thunk"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: xoptions.c:619
2373 msgid "User File"
2374 msgstr "Benutzerdatei"
2375
2376 #: xoptions.c:647
2377 msgid "Sound Program:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: xoptions.c:648
2381 msgid "Sounds Directory:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: xoptions.c:649
2385 msgid "User WAV File:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: xoptions.c:650
2389 msgid "Try-Out Sound:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: xoptions.c:651
2393 msgid "Play"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: xoptions.c:652
2397 msgid "Move:"
2398 msgstr "Zug:"
2399
2400 #: xoptions.c:653
2401 msgid "Win:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: xoptions.c:654
2405 msgid "Lose:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: xoptions.c:655
2409 msgid "Draw:"
2410 msgstr "Remi:"
2411
2412 #: xoptions.c:656
2413 msgid "Unfinished:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: xoptions.c:657
2417 msgid "Alarm:"
2418 msgstr "Alarm:"
2419
2420 #: xoptions.c:658
2421 msgid "Shout:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: xoptions.c:659
2425 msgid "S-Shout:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: xoptions.c:660
2429 msgid "Channel:"
2430 msgstr "Kanal:"
2431
2432 #: xoptions.c:661
2433 msgid "Channel 1:"
2434 msgstr "Kanal 1:"
2435
2436 #: xoptions.c:662
2437 msgid "Tell:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:663
2441 msgid "Kibitz:"
2442 msgstr "Kibitz:"
2443
2444 #: xoptions.c:664
2445 msgid "Challenge:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: xoptions.c:665
2449 msgid "Request:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:666
2453 msgid "Seek:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:746
2457 msgid "White Piece Color:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:752
2461 msgid "Black Piece Color:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:758
2465 msgid "Light Square Color:"
2466 msgstr "Weißes Feld:"
2467
2468 #: xoptions.c:764
2469 msgid "Dark Square Color:"
2470 msgstr "Schwarzes Feld:"
2471
2472 #: xoptions.c:770
2473 msgid "Highlight Color:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:776
2477 msgid "Premove Highlight Color:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:782
2481 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:784
2485 msgid "Mono Mode"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: xoptions.c:785
2489 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: xoptions.c:786
2493 msgid "Use Board Textures"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: xoptions.c:787
2497 msgid "Light-Squares Texture File:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: xoptions.c:788
2501 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: xoptions.c:789
2505 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: xoptions.c:790
2509 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: xoptions.c:938
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Engine has no options"
2515 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2516
2517 #: xoptions.c:1031
2518 msgid "browse"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: xoptions.c:1242
2522 msgid "ICS Options"
2523 msgstr "ICS Optionen"
2524
2525 #: xoptions.c:1252
2526 msgid "Load Game Options"
2527 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2528
2529 #: xoptions.c:1261
2530 msgid "Save Game Options"
2531 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2532
2533 #: xoptions.c:1271
2534 msgid "Sound Options"
2535 msgstr "Klangeinstellungen"
2536
2537 #: xoptions.c:1280
2538 msgid "Board Options"
2539 msgstr "Bretteinstellungen"
2540
2541 #: xoptions.c:1300
2542 msgid "Common Engine Settings"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:1309
2546 msgid "New Variant"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:1319
2550 msgid "General Options"
2551 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2552
2553 #: xoptions.c:1333
2554 msgid "Match Options"
2555 msgstr "Partieeinstellungen"
2556
2557 #: xoptions.c:1495
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Edit book"
2560 msgstr "Bearbeiten"
2561
2562 #: xoptions.c:1535
2563 msgid "ICS input box"
2564 msgstr "ICS Eingabefeld"
2565
2566 #: xoptions.c:1562
2567 msgid "Type a move"
2568 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2569
2570 #: xoptions.c:1593
2571 msgid "Engine Settings"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: xoptions.c:1623
2575 msgid "Select engine from list:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: xoptions.c:1624
2579 msgid "or specify one below:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: xoptions.c:1625
2583 msgid "Nickname (optional):"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: xoptions.c:1626
2587 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: xoptions.c:1627
2591 msgid "Engine Directory:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: xoptions.c:1628
2595 msgid "Engine Command:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: xoptions.c:1629
2599 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: xoptions.c:1630
2603 msgid "UCI"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: xoptions.c:1631
2607 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: xoptions.c:1632
2611 msgid "Must not use GUI book"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: xoptions.c:1633
2615 msgid "Add this engine to the list"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: xoptions.c:1634
2619 msgid "Force current variant with this engine"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: xoptions.c:1635
2623 msgid "Load mentioned engine as"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: xoptions.c:1652
2627 msgid "Load engine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: xoptions.c:1674
2631 msgid "Start-position number:"
2632 msgstr "Startposition-Nummer:"
2633
2634 #: xoptions.c:1695
2635 msgid "New Shuffle Game"
2636 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2637
2638 #: xoptions.c:1742
2639 msgid "classical"
2640 msgstr "klassisch"
2641
2642 #: xoptions.c:1743
2643 msgid "incremental"
2644 msgstr "Zuwachs"
2645
2646 #: xoptions.c:1744
2647 msgid "fixed max"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: xoptions.c:1745
2651 msgid "Moves per session:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: xoptions.c:1746
2655 msgid "Initial time (min):"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: xoptions.c:1747
2659 msgid "Increment or max (sec/move):"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: xoptions.c:1748
2663 msgid "Time-Odds factors:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: xoptions.c:1749
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Engine #1"
2669 msgstr "Schachprogramm"
2670
2671 #: xoptions.c:1750
2672 msgid "Engine #2 / Human"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2676 msgid "Unused"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: xoptions.c:1784
2680 msgid "Time Control"
2681 msgstr ""
2682
2683 #~ msgid "File to analyze"
2684 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2685
2686 #~ msgid "White "
2687 #~ msgstr "Weiss"
2688
2689 #~ msgid "Black "
2690 #~ msgstr "Schwarz"
2691
2692 #~ msgid "Close"
2693 #~ msgstr "Schließen"
2694
2695 #~ msgid "off"
2696 #~ msgstr "aus"
2697
2698 #~ msgid "random"
2699 #~ msgstr "zufällig"
2700
2701 #~ msgid "Shuffle"
2702 #~ msgstr "Shuffle"
2703
2704 #~ msgid "minutes for each"
2705 #~ msgstr "Minuten pro"
2706
2707 #~ msgid "moves"
2708 #~ msgstr "Züge"
2709
2710 #~ msgid "             "
2711 #~ msgstr "             "
2712
2713 #~ msgid "moves     "
2714 #~ msgstr "Züge    "
2715
2716 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2717 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2718
2719 #~ msgid "Reset Game"
2720 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2721
2722 #~ msgid "Load Next Game"
2723 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2724
2725 #~ msgid "Reload Same Game"
2726 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2727
2728 #~ msgid "Load Next Position"
2729 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2730
2731 #~ msgid "Load Previous Position"
2732 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2733
2734 #~ msgid "Reload Same Position"
2735 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2736
2737 #~ msgid "Exit"
2738 #~ msgstr "Beenden"
2739
2740 #~ msgid "Pause"
2741 #~ msgstr "Pause"
2742
2743 #~ msgid "Accept"
2744 #~ msgstr "Annehmen"
2745
2746 #~ msgid "Decline"
2747 #~ msgstr "Ablehnen"
2748
2749 #~ msgid "Adjourn"
2750 #~ msgstr "Aussetzen"
2751
2752 #~ msgid "Abort"
2753 #~ msgstr "Abbrechen"
2754
2755 #~ msgid "Resign"
2756 #~ msgstr "Aufgeben"
2757
2758 #~ msgid "Backward"
2759 #~ msgstr "Zurück"
2760
2761 #~ msgid "Forward"
2762 #~ msgstr "Vorwärts"
2763
2764 #~ msgid "Always Queen"
2765 #~ msgstr "Immer Königin"
2766
2767 #~ msgid "Step"
2768 #~ msgstr "Züge"
2769
2770 #~ msgid "P"
2771 #~ msgstr "P"
2772
2773 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2774 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2775
2776 #~ msgid "Analysis"
2777 #~ msgstr "Analyse"