updated German translation
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 #: xoptions.c:326
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-23 09:01-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
14 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
15 "Language-Team: German\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: backend.c:799
23 #, c-format
24 msgid "protocol version %d not supported"
25 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
26
27 #: backend.c:907
28 #, c-format
29 msgid "bad timeControl option %s"
30 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
31
32 #: backend.c:922
33 #, c-format
34 msgid "bad searchTime option %s"
35 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
36
37 #: backend.c:964
38 #, c-format
39 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
40 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
41
42 #: backend.c:982
43 #, c-format
44 msgid "Unknown variant name %s"
45 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
46
47 #: backend.c:1224
48 msgid "Starting chess program"
49 msgstr "Starte Schachprogramm"
50
51 #: backend.c:1234
52 msgid "Can't have a match with no chess programs"
53 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
54
55 #: backend.c:1246
56 msgid "Bad game file"
57 msgstr "Fehler in Partiedatei"
58
59 #: backend.c:1255
60 msgid "Bad position file"
61 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
62
63 #: backend.c:1287
64 #, c-format
65 msgid "Could not open comm port %s"
66 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
67
68 #: backend.c:1290
69 #, c-format
70 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
71 msgstr ""
72 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
73
74 #: backend.c:1346
75 #, c-format
76 msgid "Unknown initialMode %s"
77 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
78
79 #: backend.c:1363
80 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
81 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
82
83 #: backend.c:1390
84 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
85 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
86
87 #: backend.c:1394
88 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
89 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
90
91 #: backend.c:1405
92 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
93 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
94
95 #: backend.c:1410
96 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
97 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
98
99 #: backend.c:1417
100 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
101 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
102
103 #: backend.c:1422
104 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
105 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
106
107 #: backend.c:1429
108 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
109 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
110
111 #: backend.c:1434
112 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
113 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
114
115 #: backend.c:1445
116 msgid "Training mode requires a game file"
117 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
118
119 #: backend.c:1606 backend.c:1650 backend.c:1675 backend.c:2086
120 msgid "Error writing to ICS"
121 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
122
123 #: backend.c:1610
124 msgid "Error reading from keyboard"
125 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
126
127 #: backend.c:1613
128 msgid "Got end of file from keyboard"
129 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
130
131 #: backend.c:1924
132 #, c-format
133 msgid "Unknown wild type %d"
134 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
135
136 #: backend.c:1935
137 #, c-format
138 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
139 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
140
141 #: backend.c:2000 xboard.c:7151
142 msgid "Error writing to display"
143 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
144
145 #: backend.c:2745
146 #, c-format
147 msgid "your opponent kibitzes: %s"
148 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
149
150 #: backend.c:3263
151 msgid "Error gathering move list: two headers"
152 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
153
154 #: backend.c:3277
155 #, c-format
156 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
157 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
158
159 #: backend.c:3310
160 msgid "Error gathering move list: nested"
161 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
162
163 #: backend.c:3542
164 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
165 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
166
167 #: backend.c:3879
168 msgid "Connection closed by ICS"
169 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
170
171 #: backend.c:3881
172 msgid "Error reading from ICS"
173 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
174
175 #: backend.c:3932
176 #, c-format
177 msgid "Parsing board: %s\n"
178 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
179
180 #: backend.c:3956
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Failed to parse board string:\n"
184 "\"%s\""
185 msgstr ""
186 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
187 "\"%s\""
188
189 #: backend.c:3965 backend.c:8959
190 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
191 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
192
193 #: backend.c:4059
194 msgid "Error gathering move list: extra board"
195 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
196
197 #: backend.c:4479 backend.c:4501
198 #, c-format
199 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
200 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
201
202 #: backend.c:4716
203 #, c-format
204 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
205 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
206
207 #: backend.c:5601
208 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
209 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
210
211 #: backend.c:5948
212 msgid "You are playing Black"
213 msgstr "Sie spielen Schwarz"
214
215 #: backend.c:5957 backend.c:5982
216 msgid "You are playing White"
217 msgstr "Sie spielen Weiß"
218
219 #: backend.c:5964 backend.c:5990 backend.c:6109 backend.c:6132 backend.c:6148
220 #: backend.c:12716
221 msgid "It is White's turn"
222 msgstr "Weiß ist am Zug"
223
224 #: backend.c:5968 backend.c:5994 backend.c:6117 backend.c:6138 backend.c:6169
225 #: backend.c:12708
226 msgid "It is Black's turn"
227 msgstr "Schwarz ist am Zug"
228
229 #: backend.c:6006
230 msgid "Displayed position is not current"
231 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
232
233 #: backend.c:6240
234 msgid "Illegal move"
235 msgstr "Ungültiger Zug"
236
237 #: backend.c:6303
238 msgid "End of game"
239 msgstr "Ende des Spiels"
240
241 #: backend.c:6306
242 msgid "Incorrect move"
243 msgstr "Ungültiger Zug"
244
245 #: backend.c:6596
246 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
247 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
248
249 #: backend.c:7478
250 #, c-format
251 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
252 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
253
254 #: backend.c:7701
255 msgid "Bad FEN received from engine"
256 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
257
258 #: backend.c:7842 xboard.c:5762 xboard.c:5806
259 #, c-format
260 msgid "%s does not support analysis"
261 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
262
263 #: backend.c:7908
264 #, c-format
265 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
266 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
267
268 #: backend.c:7933
269 #, c-format
270 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
271 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
272
273 #: backend.c:7954
274 #, c-format
275 msgid "Hint: %s"
276 msgstr "Hinweis: %s"
277
278 #: backend.c:7959
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Illegal hint move \"%s\"\n"
282 "from %s chess program"
283 msgstr ""
284 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
285 "vom Schachprogramm %s"
286
287 #: backend.c:8134
288 msgid "Machine accepts your draw offer"
289 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
290
291 #: backend.c:8137
292 msgid ""
293 "Machine offers a draw\n"
294 "Select Action / Draw to agree"
295 msgstr ""
296 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
297 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
298
299 #: backend.c:8500
300 #, c-format
301 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
302 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
303
304 #: backend.c:8510
305 #, c-format
306 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
307 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
308
309 #: backend.c:8521
310 msgid "Gap in move list"
311 msgstr "Lücke in Zugliste"
312
313 #: backend.c:9097 xoptions.c:846
314 #, c-format
315 msgid "Variant %s not supported by %s"
316 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
317
318 #: backend.c:9211
319 #, c-format
320 msgid "Startup failure on '%s'"
321 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
322
323 #: backend.c:9234 backend.c:12187
324 msgid "Waiting for first chess program"
325 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
326
327 #: backend.c:9239 backend.c:12113 backend.c:12196
328 msgid "Waiting for second chess program"
329 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
330
331 #: backend.c:9658
332 #, c-format
333 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
334 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
335
336 #: backend.c:10081 backend.c:10112
337 #, c-format
338 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
339 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
340
341 #: backend.c:10101
342 #, c-format
343 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
344 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
345
346 #: backend.c:10158 backend.c:10804 backend.c:10994 backend.c:11356
347 #, c-format
348 msgid "Can't open \"%s\""
349 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
350
351 #: backend.c:10170 xboard.c:5338
352 msgid "Cannot build game list"
353 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
354
355 #: backend.c:10259
356 msgid "No more games in this message"
357 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
358
359 #: backend.c:10300
360 msgid "No game has been loaded yet"
361 msgstr "Noch keine Partie geladen"
362
363 #: backend.c:10304 backend.c:10782 xgamelist.c:408
364 msgid "Can't back up any further"
365 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
366
367 #: backend.c:10360
368 msgid "Game number out of range"
369 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
370
371 #: backend.c:10371
372 msgid "Can't seek on game file"
373 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
374
375 #: backend.c:10429
376 msgid "Game not found in file"
377 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
378
379 #: backend.c:10557 backend.c:10884
380 msgid "Bad FEN position in file"
381 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
382
383 #: backend.c:10707
384 msgid "No moves in game"
385 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
386
387 #: backend.c:10778
388 msgid "No position has been loaded yet"
389 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
390
391 #: backend.c:10845 backend.c:10856
392 msgid "Can't seek on position file"
393 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
394
395 #: backend.c:10863 backend.c:10875
396 msgid "Position not found in file"
397 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
398
399 #: backend.c:10916
400 msgid "Black to play"
401 msgstr "Schwarz am Zug"
402
403 #: backend.c:10919
404 msgid "White to play"
405 msgstr "Weiß am Zug"
406
407 #: backend.c:11487
408 msgid ""
409 "You have edited the game history.\n"
410 "Use Reload Same Game and make your move again."
411 msgstr ""
412 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
413 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
414
415 #: backend.c:11492
416 msgid ""
417 "You have entered too many moves.\n"
418 "Back up to the correct position and try again."
419 msgstr ""
420 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
421 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
422
423 #: backend.c:11497
424 msgid ""
425 "Displayed position is not current.\n"
426 "Step forward to the correct position and try again."
427 msgstr ""
428 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
429 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
430
431 #: backend.c:11544
432 msgid "You have not made a move yet"
433 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
434
435 #: backend.c:11565
436 msgid ""
437 "The cmail message is not loaded.\n"
438 "Use Reload CMail Message and make your move again."
439 msgstr ""
440 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
441 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
442 "erneut aus."
443
444 #: backend.c:11570
445 msgid "No unfinished games"
446 msgstr "Keine laufenden Partien"
447
448 #: backend.c:11576
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "You have already mailed a move.\n"
452 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
453 "To resend the same move, type\n"
454 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
455 "on the command line."
456 msgstr ""
457 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
458 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
459 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
460 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
461 "in die Kommandozeile."
462
463 #: backend.c:11591
464 msgid "Failed to invoke cmail"
465 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
466
467 #: backend.c:11653
468 #, c-format
469 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
470 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
471
472 #: backend.c:11675
473 #, c-format
474 msgid "Still need to make move for game\n"
475 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
476
477 #: backend.c:11679
478 #, c-format
479 msgid "Still need to make moves for both games\n"
480 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
481
482 #: backend.c:11683
483 #, c-format
484 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
485 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
486
487 #: backend.c:11690
488 #, c-format
489 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
490 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
491
492 #: backend.c:11696
493 #, c-format
494 msgid "No unfinished games\n"
495 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
496
497 #: backend.c:11698
498 #, c-format
499 msgid "Ready to send mail\n"
500 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
501
502 #: backend.c:11703
503 #, c-format
504 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
505 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
506
507 #: backend.c:11857
508 msgid "Edit comment"
509 msgstr "Editiere Kommentar"
510
511 #: backend.c:11859
512 #, c-format
513 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
514 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
515
516 #: backend.c:11951
517 msgid "It is not White's turn"
518 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
519
520 #: backend.c:12032
521 msgid "It is not Black's turn"
522 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
523
524 #: backend.c:12133
525 #, c-format
526 msgid "Starting %s chess program"
527 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
528
529 #: backend.c:12159 backend.c:13227
530 msgid ""
531 "Wait until your turn,\n"
532 "or select Move Now"
533 msgstr ""
534 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
535 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
536
537 #: backend.c:12278
538 msgid "Training mode off"
539 msgstr "Trainier-Modus aus"
540
541 #: backend.c:12286
542 msgid "Training mode on"
543 msgstr "Trainier-Modus ein"
544
545 #: backend.c:12289
546 msgid "Already at end of game"
547 msgstr "Schon am Ende der Partie"
548
549 #: backend.c:12370
550 msgid "Warning: You are still playing a game"
551 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
552
553 #: backend.c:12373
554 msgid "Warning: You are still observing a game"
555 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
556
557 #: backend.c:12376
558 msgid "Warning: You are still examining a game"
559 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
560
561 #: backend.c:12450
562 msgid "Close ICS engine analyze..."
563 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
564
565 #: backend.c:12733
566 msgid "That square is occupied"
567 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
568
569 #: backend.c:12757 backend.c:12783
570 msgid "There is no pending offer on this move"
571 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
572
573 #: backend.c:12819 backend.c:12830
574 msgid "Your opponent is not out of time"
575 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
576
577 #: backend.c:12892
578 msgid "You must make your move before offering a draw"
579 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
580
581 #: backend.c:13209
582 msgid "You are not examining a game"
583 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
584
585 #: backend.c:13213
586 msgid "You can't revert while pausing"
587 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
588
589 #: backend.c:13267 backend.c:13274
590 msgid "It is your turn"
591 msgstr "Sie sind am Zug"
592
593 #: backend.c:13325 backend.c:13332 backend.c:13351 backend.c:13358
594 msgid "Wait until your turn"
595 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
596
597 #: backend.c:13337
598 msgid "No hint available"
599 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
600
601 #: backend.c:13799
602 #, c-format
603 msgid "Error writing to %s chess program"
604 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
605
606 #: backend.c:13803 backend.c:13833
607 #, c-format
608 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
609 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
610
611 #: backend.c:13828
612 #, c-format
613 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
614 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
615
616 #: backend.c:13842
617 #, c-format
618 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
619 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
620
621 #: backend.c:14255
622 #, c-format
623 msgid "%s engine has too many options\n"
624 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
625
626 #: backend.c:14408
627 msgid "Displayed move is not current"
628 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
629
630 #: backend.c:14417
631 msgid "Could not parse move"
632 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
633
634 #: backend.c:14556 backend.c:14578
635 msgid "Both flags fell"
636 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
637
638 #: backend.c:14558
639 msgid "White's flag fell"
640 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
641
642 #: backend.c:14580
643 msgid "Black's flag fell"
644 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
645
646 #: backend.c:15520
647 msgid "Bad FEN position in clipboard"
648 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
649
650 #: xboard.c:600
651 msgid "New Game        Ctrl+N"
652 msgstr "Neue Partie Strg+N"
653
654 #: xboard.c:601
655 msgid "New Shuffle Game ..."
656 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
657
658 #: xboard.c:602
659 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
660 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
661
662 #: xboard.c:604
663 msgid "Load Game       Ctrl+O"
664 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
665
666 #: xboard.c:605
667 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
668 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
669
670 #: xboard.c:609
671 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
672 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
673
674 #: xboard.c:610
675 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
676 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
677
678 #: xboard.c:613
679 msgid "Save Game       Ctrl+S"
680 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
681
682 #: xboard.c:614
683 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
684 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
685
686 #: xboard.c:616
687 msgid "Mail Move"
688 msgstr "Verschicke Zug"
689
690 #: xboard.c:617
691 msgid "Reload CMail Message"
692 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
693
694 #: xboard.c:619
695 msgid "Quit                 Ctr+Q"
696 msgstr "Beenden   Strg+Q"
697
698 #: xboard.c:624
699 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
700 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
701
702 #: xboard.c:625
703 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
704 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
705
706 #: xboard.c:626
707 msgid "Copy Game List"
708 msgstr "Partieliste kopieren"
709
710 #: xboard.c:628
711 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
712 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
713
714 #: xboard.c:629
715 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
716 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
717
718 #: xboard.c:631
719 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
720 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
721
722 #: xboard.c:632
723 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
724 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
725
726 #: xboard.c:633
727 msgid "Edit Tags"
728 msgstr "Markierung bearbeiten"
729
730 #: xboard.c:634
731 msgid "Edit Comment"
732 msgstr "Kommentar bearbeiten"
733
734 #: xboard.c:636
735 msgid "Revert              Home"
736 msgstr "Zurücksetzen       Home"
737
738 #: xboard.c:637
739 msgid "Annotate"
740 msgstr "Annotieren"
741
742 #: xboard.c:638
743 msgid "Truncate Game  End"
744 msgstr "Partie abbrechen         End"
745
746 #: xboard.c:640
747 msgid "Backward         Alt+Left"
748 msgstr "Zurück            Alt+links"
749
750 #: xboard.c:641
751 msgid "Forward           Alt+Right"
752 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
753
754 #: xboard.c:642
755 msgid "Back to Start     Alt+Home"
756 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
757
758 #: xboard.c:643
759 msgid "Forward to End Alt+End"
760 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
761
762 #: xboard.c:648
763 msgid "Flip View             F2"
764 msgstr "Brett drehen          F2"
765
766 #: xboard.c:650
767 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
768 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
769
770 #: xboard.c:651
771 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
772 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
773
774 #: xboard.c:652
775 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
776 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
777
778 #: xboard.c:653
779 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
780 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
781
782 #: xboard.c:654 xoptions.c:1816
783 msgid "ICS text menu"
784 msgstr "ICS-Textmenue"
785
786 #: xboard.c:656 xoptions.c:1902
787 msgid "Tags"
788 msgstr "Markierungen"
789
790 #: xboard.c:657
791 msgid "Comments"
792 msgstr "Kommentare"
793
794 #: xboard.c:658
795 msgid "ICS Input Box"
796 msgstr "ICS Eingabefeld"
797
798 #: xboard.c:660
799 msgid "Board..."
800 msgstr "Brett..."
801
802 #: xboard.c:661
803 msgid "Game List Tags..."
804 msgstr "Partie Markierungen..."
805
806 #: xboard.c:666
807 msgid "Machine White  Ctrl+W"
808 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
809
810 #: xboard.c:667
811 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
812 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
813
814 #: xboard.c:668
815 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
816 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
817
818 #: xboard.c:669
819 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
820 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
821
822 #: xboard.c:670
823 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
824 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
825
826 #: xboard.c:671
827 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
828 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
829
830 #: xboard.c:672
831 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
832 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
833
834 #: xboard.c:673
835 msgid "Training"
836 msgstr "Training"
837
838 #: xboard.c:674
839 msgid "ICS Client"
840 msgstr "ICS-client"
841
842 #: xboard.c:676
843 msgid "Machine Match"
844 msgstr "Schachprogramm Partie"
845
846 #: xboard.c:677
847 msgid "Pause               Pause"
848 msgstr "Pause       Pause"
849
850 #: xboard.c:682
851 msgid "Accept             F3"
852 msgstr "Annehmen            F3"
853
854 #: xboard.c:683
855 msgid "Decline            F4"
856 msgstr "Ablehnen         F4"
857
858 #: xboard.c:684
859 msgid "Rematch           F12"
860 msgstr "Revanche       F12"
861
862 #: xboard.c:686
863 msgid "Call Flag          F5"
864 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
865
866 #: xboard.c:687
867 msgid "Draw                F6"
868 msgstr "Remi          F6"
869
870 #: xboard.c:688
871 msgid "Adjourn            F7"
872 msgstr "Aussetzen      F7"
873
874 #: xboard.c:689
875 msgid "Abort                F8"
876 msgstr "Abbrechen          F8"
877
878 #: xboard.c:690
879 msgid "Resign              F9"
880 msgstr "Aufgeben      F9"
881
882 #: xboard.c:692
883 msgid "Stop Observing  F10"
884 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
885
886 #: xboard.c:693
887 msgid "Stop Examining  F11"
888 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
889
890 #: xboard.c:694
891 msgid "Upload to Examine"
892 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
893
894 #: xboard.c:696
895 msgid "Adjudicate to White"
896 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
897
898 #: xboard.c:697
899 msgid "Adjudicate to Black"
900 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
901
902 #: xboard.c:698
903 msgid "Adjudicate Draw"
904 msgstr "Remi zuerkennen"
905
906 #: xboard.c:703
907 msgid "Load New Engine ..."
908 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
909
910 #: xboard.c:705
911 msgid "Engine #1 Settings ..."
912 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
913
914 #: xboard.c:706
915 msgid "Engine #2 Settings ..."
916 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
917
918 #: xboard.c:708
919 msgid "Hint"
920 msgstr "Hinweiß"
921
922 #: xboard.c:709
923 msgid "Book"
924 msgstr "Buch"
925
926 #: xboard.c:711
927 msgid "Move Now     Ctrl+M"
928 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
929
930 #: xboard.c:712
931 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
932 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
933
934 #: xboard.c:719
935 msgid "General ..."
936 msgstr "Allgemein ..."
937
938 #: xboard.c:721
939 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
940 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
941
942 #: xboard.c:722
943 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
944 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
945
946 #: xboard.c:723
947 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
948 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
949
950 #: xboard.c:724
951 msgid "ICS ..."
952 msgstr "ICS ..."
953
954 #: xboard.c:725
955 msgid "Match ..."
956 msgstr "Partie ..."
957
958 #: xboard.c:726
959 msgid "Load Game ..."
960 msgstr "Partie laden ..."
961
962 #: xboard.c:727
963 msgid "Save Game ..."
964 msgstr "Partie speichern ..."
965
966 #: xboard.c:729
967 msgid "Game List ..."
968 msgstr "Partieliste ..."
969
970 #: xboard.c:730
971 msgid "Sounds ..."
972 msgstr "Klang ..."
973
974 #: xboard.c:733
975 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
976 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
977
978 #: xboard.c:734 xoptions.c:814
979 msgid "Animate Dragging"
980 msgstr "Ziehen animieren"
981
982 #: xboard.c:735
983 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
984 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
985
986 #: xboard.c:736
987 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
988 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
989
990 #: xboard.c:737 xoptions.c:817
991 msgid "Auto Flip View"
992 msgstr "Brett automatisch drehen"
993
994 #: xboard.c:738 xoptions.c:818
995 msgid "Blindfold"
996 msgstr "Blindschach"
997
998 #: xboard.c:739
999 msgid "Flash Moves"
1000 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1001
1002 #: xboard.c:741
1003 msgid "Highlight Dragging"
1004 msgstr "Züge hervorheben"
1005
1006 #: xboard.c:743 xoptions.c:821
1007 msgid "Highlight Last Move"
1008 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1009
1010 #: xboard.c:744
1011 msgid "Highlight With Arrow"
1012 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1013
1014 #: xboard.c:745 xoptions.c:823
1015 msgid "Move Sound"
1016 msgstr "Klang für Zug"
1017
1018 #: xboard.c:747 xoptions.c:824
1019 msgid "One-Click Moving"
1020 msgstr "Ein-Klick Züge"
1021
1022 #: xboard.c:748
1023 msgid "Periodic Updates"
1024 msgstr "Periodische Updates"
1025
1026 #: xboard.c:749
1027 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1028 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1029
1030 #: xboard.c:750
1031 msgid "Popup Exit Message"
1032 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1033
1034 #: xboard.c:751 xoptions.c:828
1035 msgid "Popup Move Errors"
1036 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1037
1038 #: xboard.c:753
1039 msgid "Show Coords"
1040 msgstr "Zeige Koordinaten"
1041
1042 #: xboard.c:754
1043 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1044 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1045
1046 #: xboard.c:755
1047 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1048 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1049
1050 #: xboard.c:758
1051 msgid "Save Settings Now"
1052 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1053
1054 #: xboard.c:759
1055 msgid "Save Settings on Exit"
1056 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1057
1058 #: xboard.c:764
1059 msgid "Info XBoard"
1060 msgstr "Info XBoard"
1061
1062 #: xboard.c:765
1063 msgid "Man XBoard   F1"
1064 msgstr "Man XBoard   F1"
1065
1066 #: xboard.c:767 xboard.c:6702
1067 msgid "About XBoard"
1068 msgstr "Über XBoard"
1069
1070 #: xboard.c:772
1071 msgid "File"
1072 msgstr "Datei"
1073
1074 #: xboard.c:773
1075 msgid "Edit"
1076 msgstr "Bearbeiten"
1077
1078 #: xboard.c:774
1079 msgid "View"
1080 msgstr "Anzeigen"
1081
1082 #: xboard.c:775
1083 msgid "Mode"
1084 msgstr "Modus"
1085
1086 #: xboard.c:776
1087 msgid "Action"
1088 msgstr "Aktion"
1089
1090 #: xboard.c:777
1091 msgid "Engine"
1092 msgstr "Schachprogramm"
1093
1094 #: xboard.c:778
1095 msgid "Options"
1096 msgstr "Optionen"
1097
1098 #: xboard.c:779
1099 msgid "Help"
1100 msgstr "Hilfe"
1101
1102 #: xboard.c:795 xboard.c:7441
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Weiß"
1105
1106 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818
1107 msgid "Pawn"
1108 msgstr "Bauer"
1109
1110 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5021 xboard.c:5097
1111 msgid "Knight"
1112 msgstr "Springer"
1113
1114 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5019
1115 msgid "Bishop"
1116 msgstr "Läufer"
1117
1118 #: xboard.c:795 xboard.c:799 xboard.c:818 xboard.c:5017
1119 msgid "Rook"
1120 msgstr "Turm"
1121
1122 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:818 xboard.c:5015
1123 msgid "Queen"
1124 msgstr "Königin"
1125
1126 #: xboard.c:796 xboard.c:800 xboard.c:5027
1127 msgid "King"
1128 msgstr "König"
1129
1130 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1131 msgid "Elephant"
1132 msgstr "Elefant"
1133
1134 #: xboard.c:796 xboard.c:800
1135 msgid "Cannon"
1136 msgstr "Kanone"
1137
1138 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5033
1139 msgid "Archbishop"
1140 msgstr "Erzbischof"
1141
1142 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5035
1143 msgid "Chancellor"
1144 msgstr "Kanlzer"
1145
1146 #: xboard.c:797 xboard.c:801 xboard.c:5040 xboard.c:5099
1147 msgid "Promote"
1148 msgstr "umwandlung"
1149
1150 #: xboard.c:797 xboard.c:801
1151 msgid "Demote"
1152 msgstr "degradieren"
1153
1154 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1155 msgid "Empty square"
1156 msgstr "Leeres Feld"
1157
1158 #: xboard.c:798 xboard.c:802
1159 msgid "Clear board"
1160 msgstr "Brett leeren"
1161
1162 #: xboard.c:799 xboard.c:7457
1163 msgid "Black"
1164 msgstr "Schwarz"
1165
1166 #: xboard.c:1191
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1169 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1170
1171 #: xboard.c:1214
1172 #, c-format
1173 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1174 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1175
1176 #: xboard.c:1250
1177 #, c-format
1178 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1179 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1180
1181 #: xboard.c:1266
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1185 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1186 "   Please report this error to frankm@hiwaay.net.\n"
1187 "   Include system type & operating system in message.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: xboard.c:1327
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1193 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1194
1195 #: xboard.c:1337
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1198 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1199
1200 #: xboard.c:1717 xboard.c:2426
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1203 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1204
1205 #: xboard.c:1822
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1208 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1209
1210 #: xboard.c:1999
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1213 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1214
1215 #: xboard.c:2008
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1218 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1219
1220 #: xboard.c:2017
1221 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1222 msgstr ""
1223 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1224 "zu unterstützen"
1225
1226 #: xboard.c:2040
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1229 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1230
1231 #: xboard.c:2077
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1234 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1235
1236 #: xboard.c:2102
1237 #, c-format
1238 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1239 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1240
1241 #: xboard.c:2107
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "XBoard square size (hint): %d\n"
1245 "%s fulldir:%s:\n"
1246 msgstr ""
1247 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1248 "%s voller Pfad: %s\n"
1249
1250 #: xboard.c:2113
1251 #, c-format
1252 msgid "Closest %s size: %d\n"
1253 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1254
1255 #: xboard.c:2165
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1258 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1259
1260 #: xboard.c:2181
1261 #, c-format
1262 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1263 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1264
1265 #: xboard.c:2392 xboard.c:2402
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1268 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1269
1270 #: xboard.c:3107
1271 #, c-format
1272 msgid "Unable to create font set.\n"
1273 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1274
1275 #: xboard.c:3115
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1278 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1279
1280 #: xboard.c:3158
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "resolved %s at pixel size %d\n"
1284 "  to %s\n"
1285 msgstr ""
1286 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1287 " verwende %s\n"
1288
1289 #: xboard.c:3316
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1292 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1293
1294 #: xboard.c:3413
1295 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1296 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1297
1298 #: xboard.c:3417
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Loading XIMs...\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Lade XIMs...\n"
1306
1307 #: xboard.c:3432 xboard.c:3455 xboard.c:3462 xboard.c:3575 xboard.c:3612
1308 #: xboard.c:3623
1309 #, c-format
1310 msgid "(File:%s:) "
1311 msgstr "(Datei:%s) "
1312
1313 #: xboard.c:3450 xboard.c:3605
1314 #, c-format
1315 msgid "light square "
1316 msgstr "weisses Feld "
1317
1318 #: xboard.c:3458 xboard.c:3619
1319 #, c-format
1320 msgid "dark square "
1321 msgstr "schwarze Feld "
1322
1323 #: xboard.c:3469 xboard.c:3632
1324 #, c-format
1325 msgid "Done.\n"
1326 msgstr "Fertig.\n"
1327
1328 #: xboard.c:3530
1329 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1330 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1331
1332 #: xboard.c:3540
1333 #, c-format
1334 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1335 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1336
1337 #: xboard.c:3550
1338 #, c-format
1339 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1340 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1341
1342 #: xboard.c:3563
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "\n"
1346 "Loading XPMs...\n"
1347 msgstr ""
1348 "\n"
1349 "Lade XPMs…\n"
1350
1351 #: xboard.c:3586
1352 #, c-format
1353 msgid "(Replace by File:%s:) "
1354 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1355
1356 #: xboard.c:3593 xboard.c:3616 xboard.c:3627
1357 #, c-format
1358 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1359 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1360
1361 #: xboard.c:3717
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't open bitmap file %s"
1364 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1365
1366 #: xboard.c:3720
1367 #, c-format
1368 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1369 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1370
1371 #: xboard.c:3723
1372 #, c-format
1373 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1374 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1375
1376 #: xboard.c:3727
1377 #, c-format
1378 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1379 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1380
1381 #: xboard.c:3731
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1384 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1385
1386 #: xboard.c:3735
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1389 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1390
1391 #: xboard.c:3938
1392 msgid "Drop"
1393 msgstr "Absetzen"
1394
1395 #: xboard.c:4919 xboard.c:5045 xboard.c:5093 xboard.c:6997 xboard.c:7038
1396 #: xgamelist.c:716 xgamelist.c:824 xoptions.c:148 xoptions.c:215
1397 #: xoptions.c:590 xoptions.c:1306 xoptions.c:1613
1398 msgid "cancel"
1399 msgstr "abbrechen"
1400
1401 #: xboard.c:4956 xboard.c:6847 xboard.c:6861
1402 msgid "Error"
1403 msgstr "Fehler"
1404
1405 #: xboard.c:4956
1406 msgid "Can't open file"
1407 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1408
1409 #: xboard.c:4961
1410 msgid "Failed to open file"
1411 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1412
1413 #: xboard.c:4990
1414 msgid "Promotion"
1415 msgstr "Umwandlung"
1416
1417 #: xboard.c:4999
1418 msgid "Promote to what?"
1419 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1420
1421 #: xboard.c:5006
1422 msgid "Warlord"
1423 msgstr "Kriegsherr"
1424
1425 #: xboard.c:5008
1426 msgid "General"
1427 msgstr "General"
1428
1429 #: xboard.c:5010
1430 msgid "Lieutenant"
1431 msgstr "Leutnant"
1432
1433 #: xboard.c:5012
1434 msgid "Captain"
1435 msgstr "Kapitän"
1436
1437 #: xboard.c:5042 xboard.c:5101
1438 msgid "Defer"
1439 msgstr "vertagen"
1440
1441 #: xboard.c:5164 xoptions.c:164 xoptions.c:214
1442 msgid "ok"
1443 msgstr "Ok"
1444
1445 #: xboard.c:5359
1446 msgid "Load game file name?"
1447 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1448
1449 #: xboard.c:5425
1450 msgid "Load position file name?"
1451 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1452
1453 #: xboard.c:5434
1454 msgid "Save game file name?"
1455 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1456
1457 #: xboard.c:5446
1458 msgid "Save position file name?"
1459 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1460
1461 #: xboard.c:5679
1462 msgid "Can't open temp file"
1463 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1464
1465 #: xboard.c:5769
1466 #, c-format
1467 msgid "You are not observing a game"
1468 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1469
1470 #: xboard.c:5774
1471 #, c-format
1472 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1473 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1474
1475 #: xboard.c:5788
1476 #, c-format
1477 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1478 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1479
1480 #: xboard.c:5816
1481 msgid "File to analyze"
1482 msgstr "Datei zum Analysieren"
1483
1484 #: xboard.c:5835
1485 msgid "You can only start a match from the initial position."
1486 msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
1487
1488 #: xboard.c:6884
1489 msgid "Fatal Error"
1490 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1491
1492 #: xboard.c:6884
1493 msgid "Exiting"
1494 msgstr "Beende"
1495
1496 #: xboard.c:6894
1497 msgid "Information"
1498 msgstr "Information"
1499
1500 #: xboard.c:6901
1501 msgid "Note"
1502 msgstr "Notiz"
1503
1504 #: xboard.c:6951
1505 #, c-format
1506 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1507 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1508
1509 #: xboard.c:6984
1510 msgid "Error writing to chess program"
1511 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1512
1513 #: xboard.c:7036
1514 msgid "enter"
1515 msgstr "Eingabe"
1516
1517 #: xboard.c:7225
1518 #, c-format
1519 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1520 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1521
1522 #: xboard.c:7619
1523 msgid "Socket support is not configured in"
1524 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1525
1526 #: xboard.c:7721
1527 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1528 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1529
1530 #: xboard.c:8495
1531 #, c-format
1532 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1533 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1534
1535 #: xboard.c:8496
1536 #, c-format
1537 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1538 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1539
1540 #: xengineoutput.c:159
1541 #, c-format
1542 msgid "Error %d loading icon image\n"
1543 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1544
1545 #: xengineoutput.c:364
1546 msgid "NPS"
1547 msgstr "NPS"
1548
1549 #: xengineoutput.c:543
1550 msgid "Engine output"
1551 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1552
1553 #: xengineoutput.c:543
1554 msgid "This feature is experimental"
1555 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1556
1557 #: xevalgraph.c:360
1558 msgid "Evaluation graph"
1559 msgstr "Auswertungsgraph"
1560
1561 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:392
1562 msgid "load"
1563 msgstr "lade"
1564
1565 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:405
1566 msgid "prev"
1567 msgstr "vorh."
1568
1569 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:398
1570 msgid "next"
1571 msgstr "nächste"
1572
1573 #: xgamelist.c:233 xgamelist.c:386
1574 msgid "close"
1575 msgstr "schließen"
1576
1577 #: xgamelist.c:245
1578 msgid "Filter:"
1579 msgstr "Filter:"
1580
1581 #: xgamelist.c:263
1582 msgid "filtertext"
1583 msgstr "Filtertext"
1584
1585 #: xgamelist.c:276 xgamelist.c:412
1586 msgid "apply"
1587 msgstr "anwenden"
1588
1589 #: xgamelist.c:395
1590 msgid "No game selected"
1591 msgstr "Keine Partie selektiert"
1592
1593 #: xgamelist.c:401
1594 msgid "Can't go forward any further"
1595 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1596
1597 #: xgamelist.c:506
1598 msgid "There is no game list"
1599 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1600
1601 #: xgamelist.c:710 xgamelist.c:835 xoptions.c:1310 xoptions.c:1609
1602 msgid "OK"
1603 msgstr "OK"
1604
1605 #: xgamelist.c:724
1606 msgid "No tag selected"
1607 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1608
1609 #: xgamelist.c:728 xgamelist.c:813
1610 msgid "down"
1611 msgstr "herunter"
1612
1613 #: xgamelist.c:733 xgamelist.c:802
1614 msgid "up"
1615 msgstr "hoch"
1616
1617 #: xgamelist.c:738 xgamelist.c:791
1618 msgid "factory"
1619 msgstr "Fabrik"
1620
1621 #: xhistory.c:163
1622 #, c-format
1623 msgid "White "
1624 msgstr "Weiss"
1625
1626 #: xhistory.c:164
1627 #, c-format
1628 msgid "Black "
1629 msgstr "Schwarz"
1630
1631 #: xhistory.c:310 xhistory.c:314
1632 msgid "Move list"
1633 msgstr "Zugliste"
1634
1635 #: xhistory.c:406
1636 msgid "Close"
1637 msgstr "Schließen"
1638
1639 #: xoptions.c:152 xoptions.c:217
1640 msgid "off"
1641 msgstr "aus"
1642
1643 #: xoptions.c:158 xoptions.c:216
1644 msgid "random"
1645 msgstr "zufällig"
1646
1647 #: xoptions.c:195
1648 msgid "New Shuffle Game"
1649 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
1650
1651 #: xoptions.c:204
1652 msgid "Start-position number:"
1653 msgstr "Startposition-Nummer:"
1654
1655 #: xoptions.c:207
1656 msgid "Shuffle"
1657 msgstr "Shuffle"
1658
1659 #: xoptions.c:278 xoptions.c:542
1660 msgid "classical"
1661 msgstr "klassisch"
1662
1663 #: xoptions.c:281 xoptions.c:444
1664 msgid "minutes for each"
1665 msgstr "Minuten pro"
1666
1667 #: xoptions.c:284
1668 msgid "moves"
1669 msgstr "Züge"
1670
1671 #: xoptions.c:299 xoptions.c:555
1672 msgid "incremental"
1673 msgstr "Zuwachs"
1674
1675 #: xoptions.c:302
1676 msgid "minutes, plus"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: xoptions.c:305 xoptions.c:473
1680 msgid "sec/move"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: xoptions.c:320 xoptions.c:568
1684 msgid "fixed time"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: xoptions.c:323
1688 msgid "sec/move (max)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: xoptions.c:334 xoptions.c:579
1692 msgid " OK "
1693 msgstr ""
1694
1695 #: xoptions.c:362 xoptions.c:370
1696 msgid "Bad Time-Control String"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: xoptions.c:411
1700 msgid "TimeControl Menu"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: xoptions.c:444
1704 msgid "sec/move (max)   "
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xoptions.c:444
1708 msgid "   minutes, plus   "
1709 msgstr ""
1710
1711 #: xoptions.c:473
1712 msgid "             "
1713 msgstr "             "
1714
1715 #: xoptions.c:473
1716 msgid "moves     "
1717 msgstr "Züge    "
1718
1719 #: xoptions.c:522
1720 msgid "Engine #1 and #2 Time-Odds Factors"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:795
1724 msgid "Default Number of Games in Match:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:796
1728 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: xoptions.c:797
1732 msgid "Game File with Opening Lines:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: xoptions.c:798
1736 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: xoptions.c:799
1740 msgid "File with Start Positions:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: xoptions.c:800
1744 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: xoptions.c:801
1748 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: xoptions.c:813
1752 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: xoptions.c:815
1756 msgid "Animate Moving"
1757 msgstr "Ziehen animieren"
1758
1759 #: xoptions.c:816
1760 msgid "Auto Flag"
1761 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1762
1763 #: xoptions.c:819
1764 msgid "Drop Menu"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:820
1768 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:822
1772 msgid "Highlight with Arrow"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:825
1776 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xoptions.c:826 xoptions.c:929
1780 msgid "Ponder Next Move"
1781 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1782
1783 #: xoptions.c:827
1784 msgid "Popup Exit Messages"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: xoptions.c:829
1788 msgid "Show Coordinates"
1789 msgstr "Zeige Koordinaten"
1790
1791 #: xoptions.c:830
1792 msgid "Show Target Squares"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: xoptions.c:831
1796 msgid "Hide Thinking from Human"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: xoptions.c:832
1800 msgid "Test Legality"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: xoptions.c:833
1804 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: xoptions.c:834
1808 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: xoptions.c:835
1812 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: xoptions.c:851
1816 #, c-format
1817 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: xoptions.c:872
1821 msgid "normal"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: xoptions.c:873
1825 msgid "fairy"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: xoptions.c:874
1829 msgid "FRC"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: xoptions.c:875
1833 msgid "Seirawan"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: xoptions.c:876
1837 msgid "wild castle"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: xoptions.c:877
1841 msgid "Superchess"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: xoptions.c:878
1845 msgid "no castle"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: xoptions.c:879
1849 msgid "crazyhouse"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: xoptions.c:880
1853 msgid "knightmate"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: xoptions.c:881
1857 msgid "bughouse"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: xoptions.c:882
1861 msgid "berolina"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: xoptions.c:883
1865 msgid "shogi (9x9)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: xoptions.c:884
1869 msgid "cylinder"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: xoptions.c:885
1873 msgid "xiangqi (9x10)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: xoptions.c:886
1877 msgid "shatranj"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: xoptions.c:887
1881 msgid "courier (12x8)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:888
1885 msgid "makruk"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:889
1889 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:890
1893 msgid "atomic"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: xoptions.c:891
1897 msgid "Capablanca (10x8)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: xoptions.c:892
1901 msgid "two kings"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: xoptions.c:893
1905 msgid "Gothic (10x8)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: xoptions.c:894
1909 msgid "3-checks"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: xoptions.c:895
1913 msgid "janus (10x8)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: xoptions.c:896
1917 msgid "suicide"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: xoptions.c:897
1921 msgid "CRC (10x8)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: xoptions.c:898
1925 msgid "give-away"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:899
1929 msgid "Spartan"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:900
1933 msgid "losers"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:901
1937 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:902
1941 msgid "Number of Board Ranks:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:903
1945 msgid "Number of Board Files:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:904
1949 msgid "Holdings Size:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:906
1953 msgid ""
1954 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1955 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1956 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1957 "petite, and substitute king or amazon\n"
1958 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:930
1962 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:931
1966 msgid "Polygot Directory:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:932
1970 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:933
1974 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:934
1978 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:935
1982 msgid "Use GUI Book"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:936
1986 msgid "Opening-Book Filename:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: xoptions.c:937
1990 msgid "Book Depth (moves):"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:938
1994 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:939
1998 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:940
2002 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2003 msgstr ""
2004
2005 #: xoptions.c:945
2006 msgid "Detect all Mates"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:946
2010 msgid "Verify Engine Result Claims"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: xoptions.c:947
2014 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:948
2018 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: xoptions.c:949
2022 msgid "N-Move Rule:"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: xoptions.c:950
2026 msgid "N-fold Repeats:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: xoptions.c:951
2030 msgid "Draw after N Moves Total:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: xoptions.c:952
2034 msgid "Win / Loss Threshold:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: xoptions.c:953
2038 msgid "Negate Score of Engine #1"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: xoptions.c:954
2042 msgid "Negate Score of Engine #2"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: xoptions.c:964
2046 msgid "Auto-Kibitz"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: xoptions.c:965
2050 msgid "Auto-Comment"
2051 msgstr "Automatische Kommentare"
2052
2053 #: xoptions.c:966
2054 msgid "Auto-Observe"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: xoptions.c:967
2058 msgid "Auto-Raise Board"
2059 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2060
2061 #: xoptions.c:968
2062 msgid "Background Observe while Playing"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: xoptions.c:969
2066 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: xoptions.c:970
2070 msgid "Get Move List"
2071 msgstr "Zugliste abholen"
2072
2073 #: xoptions.c:971
2074 msgid "Quiet Play"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: xoptions.c:972
2078 msgid "Seek Graph"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: xoptions.c:973
2082 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: xoptions.c:974
2086 msgid "Premove"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: xoptions.c:975
2090 msgid "Premove for White"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: xoptions.c:976
2094 msgid "First White Move:"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: xoptions.c:977
2098 msgid "Premove for Black"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: xoptions.c:978
2102 msgid "First Black Move:"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: xoptions.c:980
2106 msgid "Alarm"
2107 msgstr "Alarm"
2108
2109 #: xoptions.c:981
2110 msgid "Alarm Time (msec):"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: xoptions.c:983
2114 msgid "Colorize Messages"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: xoptions.c:984
2118 msgid "Shout Text Colors:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: xoptions.c:985
2122 msgid "S-Shout Text Colors:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: xoptions.c:986
2126 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: xoptions.c:987
2130 msgid "Other Channel Text Colors:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: xoptions.c:988
2134 msgid "Kibitz Text Colors:"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: xoptions.c:989
2138 msgid "Tell Text Colors:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xoptions.c:990
2142 msgid "Challenge Text Colors:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: xoptions.c:991
2146 msgid "Request Text Colors:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:992
2150 msgid "Seek Text Colors:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: xoptions.c:997
2154 msgid "Auto-Display Tags"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: xoptions.c:998
2158 msgid "Auto-Display Comment"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:999
2162 msgid ""
2163 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2164 "(0 = instant, -1 = off):"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:1000
2168 msgid "Seconds per Move:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:1005
2172 msgid "Auto-Save Games"
2173 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2174
2175 #: xoptions.c:1006
2176 msgid "Save Games on File:"
2177 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2178
2179 #: xoptions.c:1007
2180 msgid "Save Final Positions on File:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:1008
2184 msgid "PGN Event Header:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:1009
2188 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: xoptions.c:1010
2192 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:1011
2196 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:1016
2200 msgid "No Sound"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:1017
2204 msgid "Default Beep"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:1018
2208 msgid "Above WAV File"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:1019
2212 msgid "Car Horn"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:1020
2216 msgid "Cymbal"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: xoptions.c:1021
2220 msgid "Ding"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: xoptions.c:1022
2224 msgid "Gong"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: xoptions.c:1023
2228 msgid "Laser"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:1024
2232 msgid "Penalty"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:1025
2236 msgid "Phone"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:1026
2240 msgid "Pop"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:1027
2244 msgid "Slap"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: xoptions.c:1028
2248 msgid "Wood Thunk"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: xoptions.c:1030
2252 msgid "User File"
2253 msgstr "Benutzerdatei"
2254
2255 #: xoptions.c:1058
2256 msgid "Sound Program:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: xoptions.c:1059
2260 msgid "Sounds Directory:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: xoptions.c:1060
2264 msgid "User WAV File:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: xoptions.c:1061
2268 msgid "Try-Out Sound:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: xoptions.c:1062
2272 msgid "Play"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:1063
2276 msgid "Move:"
2277 msgstr "Zug:"
2278
2279 #: xoptions.c:1064
2280 msgid "Win:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:1065
2284 msgid "Lose:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:1066
2288 msgid "Draw:"
2289 msgstr "Remi:"
2290
2291 #: xoptions.c:1067
2292 msgid "Unfinished:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:1068
2296 msgid "Alarm:"
2297 msgstr "Alarm:"
2298
2299 #: xoptions.c:1069
2300 msgid "Shout:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:1070
2304 msgid "S-Shout:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:1071
2308 msgid "Channel:"
2309 msgstr "Kanal:"
2310
2311 #: xoptions.c:1072
2312 msgid "Channel 1:"
2313 msgstr "Kanal 1:"
2314
2315 #: xoptions.c:1073
2316 msgid "Tell:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:1074
2320 msgid "Kibitz:"
2321 msgstr "Kibitz:"
2322
2323 #: xoptions.c:1075
2324 msgid "Challenge:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:1076
2328 msgid "Request:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:1077
2332 msgid "Seek:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:1162
2336 msgid "White Piece Color:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:1168
2340 msgid "Black Piece Color:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:1174
2344 msgid "Light Square Color:"
2345 msgstr "Weißes Feld:"
2346
2347 #: xoptions.c:1180
2348 msgid "Dark Square Color:"
2349 msgstr "Schwarzes Feld:"
2350
2351 #: xoptions.c:1186
2352 msgid "Highlight Color:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:1192
2356 msgid "Premove Highlight Color:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: xoptions.c:1198
2360 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:1200
2364 msgid "Mono Mode"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:1201
2368 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:1202
2372 msgid "Light-Squares Texture File:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:1203
2376 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: xoptions.c:1204
2380 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:1205
2384 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:1650
2388 msgid "ICS Options"
2389 msgstr "ICS Optionen"
2390
2391 #: xoptions.c:1659
2392 msgid "Load Game Options"
2393 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2394
2395 #: xoptions.c:1668
2396 msgid "Save Game Options"
2397 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2398
2399 #: xoptions.c:1678
2400 msgid "Sound Options"
2401 msgstr "Klangeinstellungen"
2402
2403 #: xoptions.c:1687
2404 msgid "Board Options"
2405 msgstr "Bretteinstellungen"
2406
2407 #: xoptions.c:1707
2408 msgid "Common Engine Settings"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:1716
2412 msgid "New Variant"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:1726
2416 msgid "General Options"
2417 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2418
2419 #: xoptions.c:1735
2420 msgid "Match Options"
2421 msgstr "Partieeinstellungen"
2422
2423 #: xoptions.c:1936
2424 msgid "ICS input box"
2425 msgstr "ICS Eingabefeld"
2426
2427 #: xoptions.c:1965
2428 msgid "Type a move"
2429 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2430
2431 #: xoptions.c:1987
2432 msgid "Engine Settings"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: xoptions.c:2013
2436 msgid "First Engine"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: xoptions.c:2013
2440 msgid "Second Engine"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:2107
2444 msgid "Select engine from list:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:2108
2448 msgid "or specify one below:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:2109
2452 msgid "Engine Directory:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:2110
2456 msgid "Engine Command:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:2111
2460 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:2112
2464 msgid "UCI"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:2113
2468 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:2114
2472 msgid "Must not use GUI book"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:2115
2476 msgid "Add this engine to the list"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:2116
2480 msgid "Force current variant with this engine"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:2117
2484 msgid "Load mentioned engine as"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:2132
2488 msgid "Load engine"
2489 msgstr ""
2490
2491 #~ msgid "Reset Game"
2492 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2493
2494 #~ msgid "Load Next Game"
2495 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2496
2497 #~ msgid "Load Previous Game"
2498 #~ msgstr "Vorheriges Spiel laden"
2499
2500 #~ msgid "Reload Same Game"
2501 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2502
2503 #~ msgid "Load Next Position"
2504 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2505
2506 #~ msgid "Load Previous Position"
2507 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2508
2509 #~ msgid "Reload Same Position"
2510 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2511
2512 #~ msgid "Exit"
2513 #~ msgstr "Beenden"
2514
2515 #~ msgid "Pause"
2516 #~ msgstr "Pause"
2517
2518 #~ msgid "Accept"
2519 #~ msgstr "Annehmen"
2520
2521 #~ msgid "Decline"
2522 #~ msgstr "Ablehnen"
2523
2524 #~ msgid "Adjourn"
2525 #~ msgstr "Aussetzen"
2526
2527 #~ msgid "Abort"
2528 #~ msgstr "Abbrechen"
2529
2530 #~ msgid "Resign"
2531 #~ msgstr "Aufgeben"
2532
2533 #~ msgid "Backward"
2534 #~ msgstr "Zurück"
2535
2536 #~ msgid "Forward"
2537 #~ msgstr "Vorwärts"
2538
2539 #~ msgid "Always Queen"
2540 #~ msgstr "Immer Königin"
2541
2542 #~ msgid "Step"
2543 #~ msgstr "Züge"
2544
2545 #~ msgid "P"
2546 #~ msgstr "P"
2547
2548 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2549 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2550
2551 #~ msgid "Analysis"
2552 #~ msgstr "Analyse"