update po files
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:829
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:902
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:954
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:969
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1075
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1093
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1336
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1359
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1366
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1380
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1445
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1452
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1459
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1493
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1496
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1552
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1578
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1605
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1609
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1620
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1625
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1632
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1637
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1644
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1649
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1660
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1825
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1828
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2139
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2150
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2960
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3480
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3494
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3527
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3759
183 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
184 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
185
186 #: backend.c:4096
187 msgid "Connection closed by ICS"
188 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
189
190 #: backend.c:4098
191 msgid "Error reading from ICS"
192 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
193
194 #: backend.c:4149
195 #, c-format
196 msgid "Parsing board: %s\n"
197 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
198
199 #: backend.c:4173
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Failed to parse board string:\n"
203 "\"%s\""
204 msgstr ""
205 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
206 "\"%s\""
207
208 #: backend.c:4182 backend.c:9389
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
211
212 #: backend.c:4276
213 msgid "Error gathering move list: extra board"
214 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
215
216 #: backend.c:4696 backend.c:4718
217 #, c-format
218 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
219 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
220
221 #: backend.c:4948
222 #, c-format
223 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
224 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225
226 #: backend.c:5896
227 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
228 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
229
230 #: backend.c:6248
231 msgid "You are playing Black"
232 msgstr "Sie spielen Schwarz"
233
234 #: backend.c:6257 backend.c:6284
235 msgid "You are playing White"
236 msgstr "Sie spielen Weiß"
237
238 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
239 #: backend.c:13685
240 msgid "It is White's turn"
241 msgstr "Weiß ist am Zug"
242
243 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
244 #: backend.c:13677
245 msgid "It is Black's turn"
246 msgstr "Schwarz ist am Zug"
247
248 #: backend.c:6309
249 msgid "Displayed position is not current"
250 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
251
252 #: backend.c:6547
253 msgid "Illegal move"
254 msgstr "Ungültiger Zug"
255
256 #: backend.c:6610
257 msgid "End of game"
258 msgstr "Ende des Spiels"
259
260 #: backend.c:6613
261 msgid "Incorrect move"
262 msgstr "Ungültiger Zug"
263
264 #: backend.c:6906 backend.c:7022
265 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
266 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
267
268 #: backend.c:7244
269 msgid "Swiss tourney finished"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:7784
273 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
274 msgstr ""
275
276 #: backend.c:7906
277 #, c-format
278 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
279 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
280
281 #: backend.c:8129
282 msgid "Bad FEN received from engine"
283 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
284
285 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
286 #, c-format
287 msgid "%s does not support analysis"
288 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
289
290 #: backend.c:8338
291 #, c-format
292 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
293 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
294
295 #: backend.c:8363
296 #, c-format
297 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
298 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
299
300 #: backend.c:8384
301 #, c-format
302 msgid "Hint: %s"
303 msgstr "Hinweis: %s"
304
305 #: backend.c:8389
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Illegal hint move \"%s\"\n"
309 "from %s chess program"
310 msgstr ""
311 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
312 "vom Schachprogramm %s"
313
314 #: backend.c:8564
315 msgid "Machine accepts your draw offer"
316 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
317
318 #: backend.c:8567
319 msgid ""
320 "Machine offers a draw\n"
321 "Select Action / Draw to agree"
322 msgstr ""
323 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
324 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
325
326 #: backend.c:8932
327 #, c-format
328 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
329 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
330
331 #: backend.c:8942
332 #, c-format
333 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
334 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
335
336 #: backend.c:8953
337 msgid "Gap in move list"
338 msgstr "Lücke in Zugliste"
339
340 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
341 #, c-format
342 msgid "Variant %s not supported by %s"
343 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
344
345 #: backend.c:9645
346 #, c-format
347 msgid "Startup failure on '%s'"
348 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
349
350 #: backend.c:9673
351 msgid "Waiting for first chess program"
352 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
353
354 #: backend.c:9678 backend.c:13075
355 msgid "Waiting for second chess program"
356 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
357
358 #: backend.c:9728
359 msgid "Could not write on tourney file"
360 msgstr ""
361
362 #: backend.c:9793
363 msgid ""
364 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
365 "Terminate its game first."
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9807
369 msgid "No engine with the name you gave is installed"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9809
373 msgid ""
374 "First change an engine by editing the participants list\n"
375 "of the Tournament Options dialog"
376 msgstr ""
377
378 #: backend.c:9810
379 msgid "You can only change one engine at the time"
380 msgstr ""
381
382 #: backend.c:9824
383 msgid ""
384 "You must supply a tournament file,\n"
385 "for storing the tourney progress"
386 msgstr ""
387
388 #: backend.c:9834
389 msgid "Not enough participants"
390 msgstr ""
391
392 #: backend.c:9964
393 #, fuzzy
394 msgid "Bad tournament file"
395 msgstr "Fehler in Partiedatei"
396
397 #: backend.c:9976
398 #, fuzzy
399 msgid "Waiting for other game(s)"
400 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
401
402 #: backend.c:9989
403 msgid "No pairing engine specified"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10430
407 #, c-format
408 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
409 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
410
411 #: backend.c:10875 backend.c:10906
412 #, c-format
413 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
414 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
415
416 #: backend.c:10895
417 #, c-format
418 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
419 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
420
421 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
422 #, c-format
423 msgid "Can't open \"%s\""
424 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
425
426 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
427 msgid "Cannot build game list"
428 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
429
430 #: backend.c:11053
431 msgid "No more games in this message"
432 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
433
434 #: backend.c:11094
435 msgid "No game has been loaded yet"
436 msgstr "Noch keine Partie geladen"
437
438 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
439 msgid "Can't back up any further"
440 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
441
442 #: backend.c:11297
443 msgid "Game number out of range"
444 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
445
446 #: backend.c:11308
447 msgid "Can't seek on game file"
448 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
449
450 #: backend.c:11366
451 msgid "Game not found in file"
452 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
453
454 #: backend.c:11494 backend.c:11822
455 msgid "Bad FEN position in file"
456 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
457
458 #: backend.c:11644
459 msgid "No moves in game"
460 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
461
462 #: backend.c:11716
463 msgid "No position has been loaded yet"
464 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
465
466 #: backend.c:11783 backend.c:11794
467 msgid "Can't seek on position file"
468 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
469
470 #: backend.c:11801 backend.c:11813
471 msgid "Position not found in file"
472 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
473
474 #: backend.c:11854
475 msgid "Black to play"
476 msgstr "Schwarz am Zug"
477
478 #: backend.c:11857
479 msgid "White to play"
480 msgstr "Weiß am Zug"
481
482 #: backend.c:11938 backend.c:12307
483 #, fuzzy
484 msgid "Waiting for access to save file"
485 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
486
487 #: backend.c:11940
488 msgid "Saving game"
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:12309
492 #, fuzzy
493 msgid "Saving position"
494 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
495
496 #: backend.c:12439
497 msgid ""
498 "You have edited the game history.\n"
499 "Use Reload Same Game and make your move again."
500 msgstr ""
501 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
502 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
503
504 #: backend.c:12444
505 msgid ""
506 "You have entered too many moves.\n"
507 "Back up to the correct position and try again."
508 msgstr ""
509 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
510 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
511
512 #: backend.c:12449
513 msgid ""
514 "Displayed position is not current.\n"
515 "Step forward to the correct position and try again."
516 msgstr ""
517 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
518 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
519
520 #: backend.c:12496
521 msgid "You have not made a move yet"
522 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
523
524 #: backend.c:12517
525 msgid ""
526 "The cmail message is not loaded.\n"
527 "Use Reload CMail Message and make your move again."
528 msgstr ""
529 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
530 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
531 "erneut aus."
532
533 #: backend.c:12522
534 msgid "No unfinished games"
535 msgstr "Keine laufenden Partien"
536
537 #: backend.c:12528
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "You have already mailed a move.\n"
541 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
542 "To resend the same move, type\n"
543 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
544 "on the command line."
545 msgstr ""
546 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
547 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
548 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
549 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
550 "in die Kommandozeile."
551
552 #: backend.c:12543
553 msgid "Failed to invoke cmail"
554 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
555
556 #: backend.c:12605
557 #, c-format
558 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
559 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
560
561 #: backend.c:12627
562 #, c-format
563 msgid "Still need to make move for game\n"
564 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
565
566 #: backend.c:12631
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make moves for both games\n"
569 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
570
571 #: backend.c:12635
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
574 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
575
576 #: backend.c:12642
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
579 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
580
581 #: backend.c:12648
582 #, c-format
583 msgid "No unfinished games\n"
584 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
585
586 #: backend.c:12650
587 #, c-format
588 msgid "Ready to send mail\n"
589 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
590
591 #: backend.c:12655
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
594 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
595
596 #: backend.c:12812
597 msgid "Edit comment"
598 msgstr "Editiere Kommentar"
599
600 #: backend.c:12814
601 #, c-format
602 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
603 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
604
605 #: backend.c:12907
606 msgid "It is not White's turn"
607 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
608
609 #: backend.c:12988
610 msgid "It is not Black's turn"
611 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
612
613 #: backend.c:13095
614 #, c-format
615 msgid "Starting %s chess program"
616 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
617
618 #: backend.c:13123 backend.c:14212
619 msgid ""
620 "Wait until your turn,\n"
621 "or select Move Now"
622 msgstr ""
623 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
624 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
625
626 #: backend.c:13247
627 msgid "Training mode off"
628 msgstr "Trainier-Modus aus"
629
630 #: backend.c:13255
631 msgid "Training mode on"
632 msgstr "Trainier-Modus ein"
633
634 #: backend.c:13258
635 msgid "Already at end of game"
636 msgstr "Schon am Ende der Partie"
637
638 #: backend.c:13339
639 msgid "Warning: You are still playing a game"
640 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
641
642 #: backend.c:13342
643 msgid "Warning: You are still observing a game"
644 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
645
646 #: backend.c:13345
647 msgid "Warning: You are still examining a game"
648 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
649
650 #: backend.c:13419
651 msgid "Close ICS engine analyze..."
652 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
653
654 #: backend.c:13702
655 msgid "That square is occupied"
656 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
657
658 #: backend.c:13726 backend.c:13752
659 msgid "There is no pending offer on this move"
660 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
661
662 #: backend.c:13788 backend.c:13799
663 msgid "Your opponent is not out of time"
664 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
665
666 #: backend.c:13865
667 msgid "You must make your move before offering a draw"
668 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
669
670 #: backend.c:14194
671 msgid "You are not examining a game"
672 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
673
674 #: backend.c:14198
675 msgid "You can't revert while pausing"
676 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
677
678 #: backend.c:14252 backend.c:14259
679 msgid "It is your turn"
680 msgstr "Sie sind am Zug"
681
682 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
683 msgid "Wait until your turn"
684 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
685
686 #: backend.c:14322
687 msgid "No hint available"
688 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
689
690 #: backend.c:14784
691 #, c-format
692 msgid "Error writing to %s chess program"
693 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
694
695 #: backend.c:14787 backend.c:14823
696 #, c-format
697 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
698 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
699
700 #: backend.c:14819
701 #, c-format
702 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
703 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
704
705 #: backend.c:14836
706 #, c-format
707 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
708 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
709
710 #: backend.c:15249
711 #, c-format
712 msgid "%s engine has too many options\n"
713 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
714
715 #: backend.c:15402
716 msgid "Displayed move is not current"
717 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
718
719 #: backend.c:15411
720 msgid "Could not parse move"
721 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
722
723 #: backend.c:15540 backend.c:15562
724 msgid "Both flags fell"
725 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
726
727 #: backend.c:15542
728 msgid "White's flag fell"
729 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
730
731 #: backend.c:15564
732 msgid "Black's flag fell"
733 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
734
735 #: backend.c:16505
736 msgid "Bad FEN position in clipboard"
737 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
738
739 #: xboard.c:615
740 msgid "New Game        Ctrl+N"
741 msgstr "Neue Partie Strg+N"
742
743 #: xboard.c:616
744 msgid "New Shuffle Game ..."
745 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
746
747 #: xboard.c:617
748 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
749 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
750
751 #: xboard.c:619
752 msgid "Load Game       Ctrl+O"
753 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
754
755 #: xboard.c:620
756 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
757 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
758
759 #: xboard.c:624
760 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
761 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
762
763 #: xboard.c:625
764 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
765 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
766
767 #: xboard.c:628
768 msgid "Save Game       Ctrl+S"
769 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
770
771 #: xboard.c:629
772 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
773 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
774
775 #: xboard.c:631
776 msgid "Mail Move"
777 msgstr "Verschicke Zug"
778
779 #: xboard.c:632
780 msgid "Reload CMail Message"
781 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
782
783 #: xboard.c:634
784 msgid "Quit                 Ctr+Q"
785 msgstr "Beenden   Strg+Q"
786
787 #: xboard.c:639
788 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
789 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
790
791 #: xboard.c:640
792 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
793 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
794
795 #: xboard.c:641
796 msgid "Copy Game List"
797 msgstr "Partieliste kopieren"
798
799 #: xboard.c:643
800 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
801 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
802
803 #: xboard.c:644
804 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
805 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
806
807 #: xboard.c:646
808 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
809 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
810
811 #: xboard.c:647
812 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
813 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
814
815 #: xboard.c:648
816 msgid "Edit Tags"
817 msgstr "Markierung bearbeiten"
818
819 #: xboard.c:649
820 msgid "Edit Comment"
821 msgstr "Kommentar bearbeiten"
822
823 #: xboard.c:650
824 #, fuzzy
825 msgid "Edit Book"
826 msgstr "Buch"
827
828 #: xboard.c:652
829 msgid "Revert              Home"
830 msgstr "Zurücksetzen       Home"
831
832 #: xboard.c:653
833 msgid "Annotate"
834 msgstr "Annotieren"
835
836 #: xboard.c:654
837 msgid "Truncate Game  End"
838 msgstr "Partie abbrechen         End"
839
840 #: xboard.c:656
841 msgid "Backward         Alt+Left"
842 msgstr "Zurück            Alt+links"
843
844 #: xboard.c:657
845 msgid "Forward           Alt+Right"
846 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
847
848 #: xboard.c:658
849 msgid "Back to Start     Alt+Home"
850 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
851
852 #: xboard.c:659
853 msgid "Forward to End Alt+End"
854 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
855
856 #: xboard.c:664
857 msgid "Flip View             F2"
858 msgstr "Brett drehen          F2"
859
860 #: xboard.c:666
861 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
862 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
863
864 #: xboard.c:667
865 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
866 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
867
868 #: xboard.c:668
869 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
870 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
871
872 #: xboard.c:669
873 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
874 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
875
876 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
877 msgid "ICS text menu"
878 msgstr "ICS-Textmenue"
879
880 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
881 msgid "Tags"
882 msgstr "Markierungen"
883
884 #: xboard.c:673
885 msgid "Comments"
886 msgstr "Kommentare"
887
888 #: xboard.c:674
889 msgid "ICS Input Box"
890 msgstr "ICS Eingabefeld"
891
892 #: xboard.c:676
893 msgid "Board..."
894 msgstr "Brett..."
895
896 #: xboard.c:677
897 msgid "Game List Tags..."
898 msgstr "Partie Markierungen..."
899
900 #: xboard.c:682
901 msgid "Machine White  Ctrl+W"
902 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
903
904 #: xboard.c:683
905 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
906 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
907
908 #: xboard.c:684
909 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
910 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
911
912 #: xboard.c:685
913 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
914 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
915
916 #: xboard.c:686
917 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
918 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
919
920 #: xboard.c:687
921 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
922 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
923
924 #: xboard.c:688
925 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
926 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
927
928 #: xboard.c:689
929 msgid "Training"
930 msgstr "Training"
931
932 #: xboard.c:690
933 msgid "ICS Client"
934 msgstr "ICS-client"
935
936 #: xboard.c:692
937 msgid "Machine Match"
938 msgstr "Schachprogramm Partie"
939
940 #: xboard.c:693
941 msgid "Pause               Pause"
942 msgstr "Pause       Pause"
943
944 #: xboard.c:698
945 msgid "Accept             F3"
946 msgstr "Annehmen            F3"
947
948 #: xboard.c:699
949 msgid "Decline            F4"
950 msgstr "Ablehnen         F4"
951
952 #: xboard.c:700
953 msgid "Rematch           F12"
954 msgstr "Revanche       F12"
955
956 #: xboard.c:702
957 msgid "Call Flag          F5"
958 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
959
960 #: xboard.c:703
961 msgid "Draw                F6"
962 msgstr "Remi          F6"
963
964 #: xboard.c:704
965 msgid "Adjourn            F7"
966 msgstr "Aussetzen      F7"
967
968 #: xboard.c:705
969 msgid "Abort                F8"
970 msgstr "Abbrechen          F8"
971
972 #: xboard.c:706
973 msgid "Resign              F9"
974 msgstr "Aufgeben      F9"
975
976 #: xboard.c:708
977 msgid "Stop Observing  F10"
978 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
979
980 #: xboard.c:709
981 msgid "Stop Examining  F11"
982 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
983
984 #: xboard.c:710
985 msgid "Upload to Examine"
986 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
987
988 #: xboard.c:712
989 msgid "Adjudicate to White"
990 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
991
992 #: xboard.c:713
993 msgid "Adjudicate to Black"
994 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
995
996 #: xboard.c:714
997 msgid "Adjudicate Draw"
998 msgstr "Remi zuerkennen"
999
1000 #: xboard.c:719
1001 msgid "Load New Engine ..."
1002 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1003
1004 #: xboard.c:721
1005 msgid "Engine #1 Settings ..."
1006 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1007
1008 #: xboard.c:722
1009 msgid "Engine #2 Settings ..."
1010 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1011
1012 #: xboard.c:724
1013 msgid "Hint"
1014 msgstr "Hinweiß"
1015
1016 #: xboard.c:725
1017 msgid "Book"
1018 msgstr "Buch"
1019
1020 #: xboard.c:727
1021 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1022 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1023
1024 #: xboard.c:728
1025 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1026 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1027
1028 #: xboard.c:735
1029 msgid "General ..."
1030 msgstr "Allgemein ..."
1031
1032 #: xboard.c:737
1033 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1034 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1035
1036 #: xboard.c:738
1037 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1038 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1039
1040 #: xboard.c:739
1041 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1042 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1043
1044 #: xboard.c:740
1045 msgid "ICS ..."
1046 msgstr "ICS ..."
1047
1048 #: xboard.c:741
1049 msgid "Match ..."
1050 msgstr "Partie ..."
1051
1052 #: xboard.c:742
1053 msgid "Load Game ..."
1054 msgstr "Partie laden ..."
1055
1056 #: xboard.c:743
1057 msgid "Save Game ..."
1058 msgstr "Partie speichern ..."
1059
1060 #: xboard.c:745
1061 msgid "Game List ..."
1062 msgstr "Partieliste ..."
1063
1064 #: xboard.c:746
1065 msgid "Sounds ..."
1066 msgstr "Klang ..."
1067
1068 #: xboard.c:749
1069 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1070 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1071
1072 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1073 msgid "Animate Dragging"
1074 msgstr "Ziehen animieren"
1075
1076 #: xboard.c:751
1077 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1078 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1079
1080 #: xboard.c:752
1081 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1082 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1083
1084 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1085 msgid "Auto Flip View"
1086 msgstr "Brett automatisch drehen"
1087
1088 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1089 msgid "Blindfold"
1090 msgstr "Blindschach"
1091
1092 #: xboard.c:755
1093 msgid "Flash Moves"
1094 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1095
1096 #: xboard.c:757
1097 msgid "Highlight Dragging"
1098 msgstr "Züge hervorheben"
1099
1100 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1101 msgid "Highlight Last Move"
1102 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1103
1104 #: xboard.c:760
1105 msgid "Highlight With Arrow"
1106 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1107
1108 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1109 msgid "Move Sound"
1110 msgstr "Klang für Zug"
1111
1112 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1113 msgid "One-Click Moving"
1114 msgstr "Ein-Klick Züge"
1115
1116 #: xboard.c:764
1117 msgid "Periodic Updates"
1118 msgstr "Periodische Updates"
1119
1120 #: xboard.c:765
1121 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1122 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1123
1124 #: xboard.c:766
1125 msgid "Popup Exit Message"
1126 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1127
1128 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1129 msgid "Popup Move Errors"
1130 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1131
1132 #: xboard.c:769
1133 msgid "Show Coords"
1134 msgstr "Zeige Koordinaten"
1135
1136 #: xboard.c:770
1137 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1138 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1139
1140 #: xboard.c:771
1141 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1142 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1143
1144 #: xboard.c:774
1145 msgid "Save Settings Now"
1146 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1147
1148 #: xboard.c:775
1149 msgid "Save Settings on Exit"
1150 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1151
1152 #: xboard.c:780
1153 msgid "Info XBoard"
1154 msgstr "Info XBoard"
1155
1156 #: xboard.c:781
1157 msgid "Man XBoard   F1"
1158 msgstr "Man XBoard   F1"
1159
1160 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1161 msgid "About XBoard"
1162 msgstr "Über XBoard"
1163
1164 #: xboard.c:788
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Datei"
1167
1168 #: xboard.c:789
1169 msgid "Edit"
1170 msgstr "Bearbeiten"
1171
1172 #: xboard.c:790
1173 msgid "View"
1174 msgstr "Anzeigen"
1175
1176 #: xboard.c:791
1177 msgid "Mode"
1178 msgstr "Modus"
1179
1180 #: xboard.c:792
1181 msgid "Action"
1182 msgstr "Aktion"
1183
1184 #: xboard.c:793
1185 msgid "Engine"
1186 msgstr "Schachprogramm"
1187
1188 #: xboard.c:794
1189 msgid "Options"
1190 msgstr "Optionen"
1191
1192 #: xboard.c:795
1193 msgid "Help"
1194 msgstr "Hilfe"
1195
1196 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1197 msgid "White"
1198 msgstr "Weiß"
1199
1200 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1201 msgid "Pawn"
1202 msgstr "Bauer"
1203
1204 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1205 msgid "Knight"
1206 msgstr "Springer"
1207
1208 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1209 msgid "Bishop"
1210 msgstr "Läufer"
1211
1212 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1213 msgid "Rook"
1214 msgstr "Turm"
1215
1216 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1217 msgid "Queen"
1218 msgstr "Königin"
1219
1220 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1221 msgid "King"
1222 msgstr "König"
1223
1224 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1225 msgid "Elephant"
1226 msgstr "Elefant"
1227
1228 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1229 msgid "Cannon"
1230 msgstr "Kanone"
1231
1232 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1233 msgid "Archbishop"
1234 msgstr "Erzbischof"
1235
1236 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1237 msgid "Chancellor"
1238 msgstr "Kanlzer"
1239
1240 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1241 msgid "Promote"
1242 msgstr "umwandlung"
1243
1244 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1245 msgid "Demote"
1246 msgstr "degradieren"
1247
1248 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1249 msgid "Empty square"
1250 msgstr "Leeres Feld"
1251
1252 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1253 msgid "Clear board"
1254 msgstr "Brett leeren"
1255
1256 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1257 msgid "Black"
1258 msgstr "Schwarz"
1259
1260 #: xboard.c:1214
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1263 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1264
1265 #: xboard.c:1237
1266 #, c-format
1267 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1268 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1269
1270 #: xboard.c:1273
1271 #, c-format
1272 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1273 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1274
1275 #: xboard.c:1289
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1279 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1280 "   Please report this error to %s.\n"
1281 "   Include system type & operating system in message.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: xboard.c:1350
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1287 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1288
1289 #: xboard.c:1360
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1292 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1293
1294 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1297 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1298
1299 #: xboard.c:1845
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1302 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1303
1304 #: xboard.c:2022
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1307 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1308
1309 #: xboard.c:2031
1310 #, c-format
1311 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1312 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1313
1314 #: xboard.c:2046
1315 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1316 msgstr ""
1317 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1318 "zu unterstützen"
1319
1320 #: xboard.c:2069
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1323 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1324
1325 #: xboard.c:2106
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1328 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1329
1330 #: xboard.c:2131
1331 #, c-format
1332 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1333 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1334
1335 #: xboard.c:2136
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "XBoard square size (hint): %d\n"
1339 "%s fulldir:%s:\n"
1340 msgstr ""
1341 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1342 "%s voller Pfad: %s\n"
1343
1344 #: xboard.c:2142
1345 #, c-format
1346 msgid "Closest %s size: %d\n"
1347 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1348
1349 #: xboard.c:2217
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1352 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1353
1354 #: xboard.c:2233
1355 #, c-format
1356 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1357 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1358
1359 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1362 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1363
1364 #: xboard.c:3219
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1367 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1368
1369 #: xboard.c:3244
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1372 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1373
1374 #: xboard.c:3286
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "resolved %s at pixel size %d\n"
1378 "  to %s\n"
1379 msgstr ""
1380 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1381 " verwende %s\n"
1382
1383 #: xboard.c:3439
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1386 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1387
1388 #: xboard.c:3536
1389 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1390 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1391
1392 #: xboard.c:3540
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Loading XIMs...\n"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Lade XIMs...\n"
1400
1401 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1402 #: xboard.c:3746
1403 #, c-format
1404 msgid "(File:%s:) "
1405 msgstr "(Datei:%s) "
1406
1407 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1408 #, c-format
1409 msgid "light square "
1410 msgstr "weisses Feld "
1411
1412 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1413 #, c-format
1414 msgid "dark square "
1415 msgstr "schwarze Feld "
1416
1417 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1418 #, c-format
1419 msgid "Done.\n"
1420 msgstr "Fertig.\n"
1421
1422 #: xboard.c:3653
1423 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1424 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1425
1426 #: xboard.c:3663
1427 #, c-format
1428 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1429 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1430
1431 #: xboard.c:3673
1432 #, c-format
1433 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1434 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1435
1436 #: xboard.c:3686
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 "Loading XPMs...\n"
1441 msgstr ""
1442 "\n"
1443 "Lade XPMs…\n"
1444
1445 #: xboard.c:3709
1446 #, c-format
1447 msgid "(Replace by File:%s:) "
1448 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1449
1450 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1451 #, c-format
1452 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1453 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1454
1455 #: xboard.c:3840
1456 #, c-format
1457 msgid "Can't open bitmap file %s"
1458 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1459
1460 #: xboard.c:3843
1461 #, c-format
1462 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1463 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1464
1465 #: xboard.c:3846
1466 #, c-format
1467 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1468 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1469
1470 #: xboard.c:3850
1471 #, c-format
1472 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1473 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1474
1475 #: xboard.c:3854
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1478 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1479
1480 #: xboard.c:3858
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1483 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1484
1485 #: xboard.c:4061
1486 msgid "Drop"
1487 msgstr "Absetzen"
1488
1489 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1490 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1491 msgid "cancel"
1492 msgstr "abbrechen"
1493
1494 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1495 msgid "Error"
1496 msgstr "Fehler"
1497
1498 #: xboard.c:5088
1499 msgid "Can't open file"
1500 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1501
1502 #: xboard.c:5093
1503 msgid "Failed to open file"
1504 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1505
1506 #: xboard.c:5122
1507 msgid "Promotion"
1508 msgstr "Umwandlung"
1509
1510 #: xboard.c:5131
1511 msgid "Promote to what?"
1512 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1513
1514 #: xboard.c:5138
1515 msgid "Warlord"
1516 msgstr "Kriegsherr"
1517
1518 #: xboard.c:5140
1519 msgid "General"
1520 msgstr "General"
1521
1522 #: xboard.c:5142
1523 msgid "Lieutenant"
1524 msgstr "Leutnant"
1525
1526 #: xboard.c:5144
1527 msgid "Captain"
1528 msgstr "Kapitän"
1529
1530 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1531 msgid "Defer"
1532 msgstr "vertagen"
1533
1534 #: xboard.c:5296
1535 msgid "ok"
1536 msgstr "Ok"
1537
1538 #: xboard.c:5493
1539 msgid "Load game file name?"
1540 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1541
1542 #: xboard.c:5559
1543 msgid "Load position file name?"
1544 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1545
1546 #: xboard.c:5568
1547 msgid "Save game file name?"
1548 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1549
1550 #: xboard.c:5580
1551 msgid "Save position file name?"
1552 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1553
1554 #: xboard.c:5811
1555 msgid "Can't open temp file"
1556 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1557
1558 #: xboard.c:5901
1559 #, c-format
1560 msgid "You are not observing a game"
1561 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1562
1563 #: xboard.c:5906
1564 #, c-format
1565 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1566 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1567
1568 #: xboard.c:5920
1569 #, c-format
1570 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1571 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1572
1573 #: xboard.c:5948
1574 msgid "File to analyze"
1575 msgstr "Datei zum Analysieren"
1576
1577 #: xboard.c:7017
1578 msgid "Fatal Error"
1579 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1580
1581 #: xboard.c:7017
1582 msgid "Exiting"
1583 msgstr "Beende"
1584
1585 #: xboard.c:7027
1586 msgid "Information"
1587 msgstr "Information"
1588
1589 #: xboard.c:7034
1590 msgid "Note"
1591 msgstr "Notiz"
1592
1593 #: xboard.c:7084
1594 #, c-format
1595 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1596 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1597
1598 #: xboard.c:7117
1599 msgid "Error writing to chess program"
1600 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1601
1602 #: xboard.c:7169
1603 msgid "enter"
1604 msgstr "Eingabe"
1605
1606 #: xboard.c:7366
1607 #, c-format
1608 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1609 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1610
1611 #: xboard.c:7760
1612 msgid "Socket support is not configured in"
1613 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1614
1615 #: xboard.c:7851
1616 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1617 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1618
1619 #: xboard.c:8625
1620 #, c-format
1621 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1622 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1623
1624 #: xboard.c:8626
1625 #, c-format
1626 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1627 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1628
1629 #: xengineoutput.c:145
1630 #, c-format
1631 msgid "Error %d loading icon image\n"
1632 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1633
1634 #: xengineoutput.c:358
1635 msgid "NPS"
1636 msgstr "NPS"
1637
1638 #: xengineoutput.c:537
1639 msgid "Engine output"
1640 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1641
1642 #: xengineoutput.c:537
1643 msgid "This feature is experimental"
1644 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1645
1646 #: xevalgraph.c:95
1647 msgid "Evaluation graph"
1648 msgstr "Auswertungsgraph"
1649
1650 #: xgamelist.c:114
1651 msgid "no games matched your request"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1655 msgid "thresholds"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1659 #, fuzzy
1660 msgid "find position"
1661 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1662
1663 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1664 msgid "next"
1665 msgstr "nächste"
1666
1667 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1668 msgid "close"
1669 msgstr "schließen"
1670
1671 #: xgamelist.c:240
1672 msgid "Filter:"
1673 msgstr "Filter:"
1674
1675 #: xgamelist.c:258
1676 msgid "filtertext"
1677 msgstr "Filtertext"
1678
1679 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1680 msgid "apply"
1681 msgstr "anwenden"
1682
1683 #: xgamelist.c:354
1684 #, c-format
1685 msgid "Scanning through games (%d)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: xgamelist.c:377
1689 #, fuzzy
1690 msgid "previous page"
1691 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1692
1693 #: xgamelist.c:380
1694 #, fuzzy
1695 msgid "next page"
1696 msgstr "nächste"
1697
1698 #: xgamelist.c:420
1699 msgid "load"
1700 msgstr "lade"
1701
1702 #: xgamelist.c:423
1703 msgid "No game selected"
1704 msgstr "Keine Partie selektiert"
1705
1706 #: xgamelist.c:429
1707 msgid "Can't go forward any further"
1708 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1709
1710 #: xgamelist.c:433
1711 msgid "prev"
1712 msgstr "vorh."
1713
1714 #: xgamelist.c:532
1715 msgid "There is no game list"
1716 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1717
1718 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1719 msgid "OK"
1720 msgstr "OK"
1721
1722 #: xgamelist.c:766
1723 msgid "No tag selected"
1724 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1725
1726 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1727 msgid "down"
1728 msgstr "herunter"
1729
1730 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1731 msgid "up"
1732 msgstr "hoch"
1733
1734 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1735 msgid "factory"
1736 msgstr "Fabrik"
1737
1738 #: xhistory.c:146
1739 msgid "Move list"
1740 msgstr "Zugliste"
1741
1742 #: xoptions.c:303
1743 msgid "First Engine"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: xoptions.c:303
1747 msgid "Second Engine"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xoptions.c:352
1751 msgid "Tournament file:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: xoptions.c:353
1755 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: xoptions.c:354
1759 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: xoptions.c:356
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Select Engine:"
1765 msgstr "Schachprogramm"
1766
1767 #: xoptions.c:357
1768 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:358
1772 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:359
1776 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xoptions.c:360
1780 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: xoptions.c:361
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Save Tourney Games on:"
1786 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1787
1788 #: xoptions.c:362
1789 msgid "Game File with Opening Lines:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: xoptions.c:363
1793 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: xoptions.c:364
1797 msgid "File with Start Positions:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: xoptions.c:365
1801 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: xoptions.c:366
1805 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: xoptions.c:367
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Replace Engine"
1811 msgstr "Schachprogramm"
1812
1813 #: xoptions.c:368
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Upgrade Engine"
1816 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1817
1818 #: xoptions.c:381
1819 msgid "Absolute Analysis Scores"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: xoptions.c:382
1823 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: xoptions.c:384
1827 msgid "Animate Moving"
1828 msgstr "Ziehen animieren"
1829
1830 #: xoptions.c:385
1831 msgid "Auto Flag"
1832 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1833
1834 #: xoptions.c:388
1835 msgid "Drop Menu"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:389
1839 msgid "Hide Thinking from Human"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: xoptions.c:390
1843 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:392
1847 msgid "Highlight with Arrow"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:395
1851 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1855 msgid "Ponder Next Move"
1856 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1857
1858 #: xoptions.c:397
1859 msgid "Popup Exit Messages"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:399
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Scores in Move List"
1865 msgstr "Zugliste abholen"
1866
1867 #: xoptions.c:400
1868 msgid "Show Coordinates"
1869 msgstr "Zeige Koordinaten"
1870
1871 #: xoptions.c:401
1872 msgid "Show Target Squares"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:402
1876 msgid "Test Legality"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:403
1880 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: xoptions.c:404
1884 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: xoptions.c:405
1888 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: xoptions.c:406
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1894 msgstr "Auswertungsgraph"
1895
1896 #: xoptions.c:422
1897 #, c-format
1898 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: xoptions.c:443
1902 msgid "normal"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: xoptions.c:444
1906 msgid "fairy"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: xoptions.c:445
1910 msgid "FRC"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:446
1914 msgid "Seirawan"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:447
1918 msgid "wild castle"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: xoptions.c:448
1922 msgid "Superchess"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:449
1926 msgid "no castle"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:450
1930 msgid "crazyhouse"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: xoptions.c:451
1934 msgid "knightmate"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: xoptions.c:452
1938 msgid "bughouse"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: xoptions.c:453
1942 msgid "berolina"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: xoptions.c:454
1946 msgid "shogi (9x9)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: xoptions.c:455
1950 msgid "cylinder"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: xoptions.c:456
1954 msgid "xiangqi (9x10)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: xoptions.c:457
1958 msgid "shatranj"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:458
1962 msgid "courier (12x8)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:459
1966 msgid "makruk"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:460
1970 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:461
1974 msgid "atomic"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:462
1978 msgid "Capablanca (10x8)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:463
1982 msgid "two kings"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:464
1986 msgid "Gothic (10x8)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: xoptions.c:465
1990 msgid "3-checks"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:466
1994 msgid "janus (10x8)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:467
1998 msgid "suicide"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:468
2002 msgid "CRC (10x8)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: xoptions.c:469
2006 msgid "give-away"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:470
2010 msgid "grand (10x10)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: xoptions.c:471
2014 msgid "losers"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:472
2018 msgid "Spartan"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: xoptions.c:473
2022 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: xoptions.c:474
2026 msgid "Number of Board Ranks:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: xoptions.c:475
2030 msgid "Number of Board Files:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: xoptions.c:476
2034 msgid "Holdings Size:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: xoptions.c:478
2038 msgid ""
2039 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2040 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2041 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2042 "petite, and substitute king or amazon\n"
2043 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: xoptions.c:503
2047 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: xoptions.c:504
2051 msgid "Polygot Directory:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: xoptions.c:505
2055 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: xoptions.c:506
2059 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: xoptions.c:507
2063 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: xoptions.c:508
2067 msgid "Use GUI Book"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: xoptions.c:509
2071 msgid "Opening-Book Filename:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: xoptions.c:510
2075 msgid "Book Depth (moves):"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: xoptions.c:511
2079 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: xoptions.c:512
2083 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: xoptions.c:513
2087 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2088 msgstr ""
2089
2090 #: xoptions.c:518
2091 msgid "Detect all Mates"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: xoptions.c:519
2095 msgid "Verify Engine Result Claims"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: xoptions.c:520
2099 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: xoptions.c:521
2103 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: xoptions.c:522
2107 msgid "N-Move Rule:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: xoptions.c:523
2111 msgid "N-fold Repeats:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: xoptions.c:524
2115 msgid "Draw after N Moves Total:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: xoptions.c:525
2119 msgid "Win / Loss Threshold:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: xoptions.c:526
2123 msgid "Negate Score of Engine #1"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: xoptions.c:527
2127 msgid "Negate Score of Engine #2"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: xoptions.c:538
2131 msgid "Auto-Kibitz"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: xoptions.c:539
2135 msgid "Auto-Comment"
2136 msgstr "Automatische Kommentare"
2137
2138 #: xoptions.c:540
2139 msgid "Auto-Observe"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: xoptions.c:541
2143 msgid "Auto-Raise Board"
2144 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2145
2146 #: xoptions.c:542
2147 msgid "Background Observe while Playing"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: xoptions.c:543
2151 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: xoptions.c:544
2155 msgid "Get Move List"
2156 msgstr "Zugliste abholen"
2157
2158 #: xoptions.c:545
2159 msgid "Quiet Play"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: xoptions.c:546
2163 msgid "Seek Graph"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: xoptions.c:547
2167 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: xoptions.c:548
2171 msgid "Premove"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: xoptions.c:549
2175 msgid "Premove for White"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: xoptions.c:550
2179 msgid "First White Move:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: xoptions.c:551
2183 msgid "Premove for Black"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: xoptions.c:552
2187 msgid "First Black Move:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: xoptions.c:554
2191 msgid "Alarm"
2192 msgstr "Alarm"
2193
2194 #: xoptions.c:555
2195 msgid "Alarm Time (msec):"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: xoptions.c:557
2199 msgid "Colorize Messages"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: xoptions.c:558
2203 msgid "Shout Text Colors:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:559
2207 msgid "S-Shout Text Colors:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:560
2211 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:561
2215 msgid "Other Channel Text Colors:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:562
2219 msgid "Kibitz Text Colors:"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:563
2223 msgid "Tell Text Colors:"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:564
2227 msgid "Challenge Text Colors:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:565
2231 msgid "Request Text Colors:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: xoptions.c:566
2235 msgid "Seek Text Colors:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:570
2239 msgid "Exact match"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:570
2243 msgid "Shown position is subset"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:570
2247 msgid "Same material and Pawn chain"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: xoptions.c:570
2251 msgid "Same material"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: xoptions.c:581
2255 msgid "Auto-Display Tags"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:582
2259 msgid "Auto-Display Comment"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:583
2263 msgid ""
2264 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2265 "(0 = instant, -1 = off):"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: xoptions.c:584
2269 msgid "Seconds per Move:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: xoptions.c:585
2273 msgid ""
2274 "\n"
2275 "Thresholds for position filtering in game list:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:586
2279 msgid "Elo of strongest player at least:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:587
2283 msgid "Elo of weakest player at least:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:588
2287 #, fuzzy
2288 msgid "No games before year:"
2289 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2290
2291 #: xoptions.c:589
2292 msgid "Seach mode:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:594
2296 msgid "Auto-Save Games"
2297 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2298
2299 #: xoptions.c:595
2300 msgid "Save Games on File:"
2301 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2302
2303 #: xoptions.c:596
2304 msgid "Save Final Positions on File:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:597
2308 msgid "PGN Event Header:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:598
2312 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:599
2316 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:600
2320 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:605
2324 msgid "No Sound"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:606
2328 msgid "Default Beep"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:607
2332 msgid "Above WAV File"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:608
2336 msgid "Car Horn"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:609
2340 msgid "Cymbal"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:610
2344 msgid "Ding"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:611
2348 msgid "Gong"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:612
2352 msgid "Laser"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:613
2356 msgid "Penalty"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: xoptions.c:614
2360 msgid "Phone"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:615
2364 msgid "Pop"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:616
2368 msgid "Slap"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:617
2372 msgid "Wood Thunk"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:619
2376 msgid "User File"
2377 msgstr "Benutzerdatei"
2378
2379 #: xoptions.c:647
2380 msgid "Sound Program:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:648
2384 msgid "Sounds Directory:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:649
2388 msgid "User WAV File:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:650
2392 msgid "Try-Out Sound:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:651
2396 msgid "Play"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: xoptions.c:652
2400 msgid "Move:"
2401 msgstr "Zug:"
2402
2403 #: xoptions.c:653
2404 msgid "Win:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:654
2408 msgid "Lose:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:655
2412 msgid "Draw:"
2413 msgstr "Remi:"
2414
2415 #: xoptions.c:656
2416 msgid "Unfinished:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:657
2420 msgid "Alarm:"
2421 msgstr "Alarm:"
2422
2423 #: xoptions.c:658
2424 msgid "Shout:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:659
2428 msgid "S-Shout:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: xoptions.c:660
2432 msgid "Channel:"
2433 msgstr "Kanal:"
2434
2435 #: xoptions.c:661
2436 msgid "Channel 1:"
2437 msgstr "Kanal 1:"
2438
2439 #: xoptions.c:662
2440 msgid "Tell:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:663
2444 msgid "Kibitz:"
2445 msgstr "Kibitz:"
2446
2447 #: xoptions.c:664
2448 msgid "Challenge:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:665
2452 msgid "Request:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:666
2456 msgid "Seek:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:746
2460 msgid "White Piece Color:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:752
2464 msgid "Black Piece Color:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:758
2468 msgid "Light Square Color:"
2469 msgstr "Weißes Feld:"
2470
2471 #: xoptions.c:764
2472 msgid "Dark Square Color:"
2473 msgstr "Schwarzes Feld:"
2474
2475 #: xoptions.c:770
2476 msgid "Highlight Color:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:776
2480 msgid "Premove Highlight Color:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:782
2484 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:784
2488 msgid "Mono Mode"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: xoptions.c:785
2492 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:786
2496 msgid "Use Board Textures"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: xoptions.c:787
2500 msgid "Light-Squares Texture File:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: xoptions.c:788
2504 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: xoptions.c:789
2508 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: xoptions.c:790
2512 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:938
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Engine has no options"
2518 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2519
2520 #: xoptions.c:1031
2521 msgid "browse"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:1242
2525 msgid "ICS Options"
2526 msgstr "ICS Optionen"
2527
2528 #: xoptions.c:1252
2529 msgid "Load Game Options"
2530 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2531
2532 #: xoptions.c:1261
2533 msgid "Save Game Options"
2534 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2535
2536 #: xoptions.c:1271
2537 msgid "Sound Options"
2538 msgstr "Klangeinstellungen"
2539
2540 #: xoptions.c:1280
2541 msgid "Board Options"
2542 msgstr "Bretteinstellungen"
2543
2544 #: xoptions.c:1300
2545 msgid "Common Engine Settings"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:1309
2549 msgid "New Variant"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:1319
2553 msgid "General Options"
2554 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2555
2556 #: xoptions.c:1333
2557 msgid "Match Options"
2558 msgstr "Partieeinstellungen"
2559
2560 #: xoptions.c:1495
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Edit book"
2563 msgstr "Bearbeiten"
2564
2565 #: xoptions.c:1535
2566 msgid "ICS input box"
2567 msgstr "ICS Eingabefeld"
2568
2569 #: xoptions.c:1562
2570 msgid "Type a move"
2571 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2572
2573 #: xoptions.c:1584
2574 msgid "Engine Settings"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1614
2578 msgid "Select engine from list:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1615
2582 msgid "or specify one below:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1616
2586 msgid "Nickname (optional):"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1617
2590 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1618
2594 msgid "Engine Directory:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: xoptions.c:1619
2598 msgid "Engine Command:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:1620
2602 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1621
2606 msgid "UCI"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1622
2610 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1623
2614 msgid "Must not use GUI book"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1624
2618 msgid "Add this engine to the list"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1625
2622 msgid "Force current variant with this engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:1626
2626 msgid "Load mentioned engine as"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: xoptions.c:1643
2630 msgid "Load engine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: xoptions.c:1665
2634 msgid "Start-position number:"
2635 msgstr "Startposition-Nummer:"
2636
2637 #: xoptions.c:1686
2638 msgid "New Shuffle Game"
2639 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2640
2641 #: xoptions.c:1733
2642 msgid "classical"
2643 msgstr "klassisch"
2644
2645 #: xoptions.c:1734
2646 msgid "incremental"
2647 msgstr "Zuwachs"
2648
2649 #: xoptions.c:1735
2650 msgid "fixed max"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: xoptions.c:1736
2654 msgid "Moves per session:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: xoptions.c:1737
2658 msgid "Initial time (min):"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: xoptions.c:1738
2662 msgid "Increment or max (sec/move):"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: xoptions.c:1739
2666 msgid "Time-Odds factors:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: xoptions.c:1740
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Engine #1"
2672 msgstr "Schachprogramm"
2673
2674 #: xoptions.c:1741
2675 msgid "Engine #2 / Human"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2679 msgid "Unused"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: xoptions.c:1775
2683 msgid "Time Control"
2684 msgstr ""
2685
2686 #~ msgid "White "
2687 #~ msgstr "Weiss"
2688
2689 #~ msgid "Black "
2690 #~ msgstr "Schwarz"
2691
2692 #~ msgid "Close"
2693 #~ msgstr "Schließen"
2694
2695 #~ msgid "off"
2696 #~ msgstr "aus"
2697
2698 #~ msgid "random"
2699 #~ msgstr "zufällig"
2700
2701 #~ msgid "Shuffle"
2702 #~ msgstr "Shuffle"
2703
2704 #~ msgid "minutes for each"
2705 #~ msgstr "Minuten pro"
2706
2707 #~ msgid "moves"
2708 #~ msgstr "Züge"
2709
2710 #~ msgid "             "
2711 #~ msgstr "             "
2712
2713 #~ msgid "moves     "
2714 #~ msgstr "Züge    "
2715
2716 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2717 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2718
2719 #~ msgid "Reset Game"
2720 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2721
2722 #~ msgid "Load Next Game"
2723 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2724
2725 #~ msgid "Reload Same Game"
2726 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2727
2728 #~ msgid "Load Next Position"
2729 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2730
2731 #~ msgid "Load Previous Position"
2732 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2733
2734 #~ msgid "Reload Same Position"
2735 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2736
2737 #~ msgid "Exit"
2738 #~ msgstr "Beenden"
2739
2740 #~ msgid "Pause"
2741 #~ msgstr "Pause"
2742
2743 #~ msgid "Accept"
2744 #~ msgstr "Annehmen"
2745
2746 #~ msgid "Decline"
2747 #~ msgstr "Ablehnen"
2748
2749 #~ msgid "Adjourn"
2750 #~ msgstr "Aussetzen"
2751
2752 #~ msgid "Abort"
2753 #~ msgstr "Abbrechen"
2754
2755 #~ msgid "Resign"
2756 #~ msgstr "Aufgeben"
2757
2758 #~ msgid "Backward"
2759 #~ msgstr "Zurück"
2760
2761 #~ msgid "Forward"
2762 #~ msgstr "Vorwärts"
2763
2764 #~ msgid "Always Queen"
2765 #~ msgstr "Immer Königin"
2766
2767 #~ msgid "Step"
2768 #~ msgstr "Züge"
2769
2770 #~ msgid "P"
2771 #~ msgstr "P"
2772
2773 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2774 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2775
2776 #~ msgid "Analysis"
2777 #~ msgstr "Analyse"