updated po/pot files
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:739
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:742
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:820
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
37
38 #: backend.c:916
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:969
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
46
47 #: backend.c:984
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
51
52 #: backend.c:1090
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
56
57 #: backend.c:1108
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
61
62 #: backend.c:1351
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Starte Schachprogramm"
65
66 #: backend.c:1374
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Fehler in Partiedatei"
69
70 #: backend.c:1381
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
73
74 #: backend.c:1395
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1464
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1478
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
93
94 #: backend.c:1515
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
98
99 #: backend.c:1518
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr ""
103 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
104
105 #: backend.c:1574
106 #, c-format
107 msgid "Unknown initialMode %s"
108 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
109
110 #: backend.c:1600
111 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
112 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
113
114 #: backend.c:1627
115 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
116 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
117
118 #: backend.c:1631
119 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
120 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
121
122 #: backend.c:1642
123 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
124 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
125
126 #: backend.c:1647
127 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
128 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
129
130 #: backend.c:1654
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
133
134 #: backend.c:1659
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
137
138 #: backend.c:1666
139 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
140 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
141
142 #: backend.c:1671
143 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
144 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
145
146 #: backend.c:1682
147 msgid "Training mode requires a game file"
148 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
149
150 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
151 msgid "Error writing to ICS"
152 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
153
154 #: backend.c:1848
155 msgid "Error reading from keyboard"
156 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
157
158 #: backend.c:1851
159 msgid "Got end of file from keyboard"
160 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
161
162 #: backend.c:2156
163 #, c-format
164 msgid "Unknown wild type %d"
165 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
166
167 #: backend.c:2167
168 #, c-format
169 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
170 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
171
172 #: backend.c:2227 xboard.c:7114
173 msgid "Error writing to display"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
175
176 #: backend.c:2969
177 #, c-format
178 msgid "your opponent kibitzes: %s"
179 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
180
181 #: backend.c:3492
182 msgid "Error gathering move list: two headers"
183 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
184
185 #: backend.c:3506
186 #, c-format
187 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
188 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
189
190 #: backend.c:3539
191 msgid "Error gathering move list: nested"
192 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
193
194 #: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
195 #: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
196 #: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
197 msgid "vs."
198 msgstr ""
199
200 #: backend.c:3771
201 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
202 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
203
204 #: backend.c:4109
205 msgid "Connection closed by ICS"
206 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
207
208 #: backend.c:4111
209 msgid "Error reading from ICS"
210 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
211
212 #: backend.c:4161
213 #, c-format
214 msgid "Parsing board: %s\n"
215 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
216
217 #: backend.c:4185
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse board string:\n"
221 "\"%s\""
222 msgstr ""
223 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
224 "\"%s\""
225
226 #: backend.c:4194 backend.c:9413
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
229
230 #: backend.c:4288
231 msgid "Error gathering move list: extra board"
232 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
233
234 #: backend.c:4719 backend.c:4741
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
237 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
238
239 #: backend.c:4971
240 #, c-format
241 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
242 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243
244 #: backend.c:5041
245 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
246 msgstr ""
247
248 #: backend.c:5915
249 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
250 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
251
252 #: backend.c:6268
253 msgid "You are playing Black"
254 msgstr "Sie spielen Schwarz"
255
256 #: backend.c:6277 backend.c:6304
257 msgid "You are playing White"
258 msgstr "Sie spielen Weiß"
259
260 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
261 #: backend.c:13950
262 msgid "It is White's turn"
263 msgstr "Weiß ist am Zug"
264
265 #: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
266 #: backend.c:13942
267 msgid "It is Black's turn"
268 msgstr "Schwarz ist am Zug"
269
270 #: backend.c:6329
271 msgid "Displayed position is not current"
272 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
273
274 #: backend.c:6566
275 msgid "Illegal move"
276 msgstr "Ungültiger Zug"
277
278 #: backend.c:6626
279 msgid "End of game"
280 msgstr "Ende des Spiels"
281
282 #: backend.c:6629
283 msgid "Incorrect move"
284 msgstr "Ungültiger Zug"
285
286 #: backend.c:6919 backend.c:7035
287 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
288 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
289
290 #: backend.c:7259
291 msgid "Swiss tourney finished"
292 msgstr ""
293
294 #: backend.c:7793
295 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
296 msgstr ""
297
298 #: backend.c:7910
299 #, c-format
300 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
301 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
302
303 #: backend.c:8129
304 msgid "Bad FEN received from engine"
305 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
306
307 #: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
308 #, c-format
309 msgid "%s does not support analysis"
310 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
311
312 #: backend.c:8339
313 #, c-format
314 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
315 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
316
317 #: backend.c:8366
318 #, c-format
319 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
320 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
321
322 #: backend.c:8387
323 #, c-format
324 msgid "Hint: %s"
325 msgstr "Hinweis: %s"
326
327 #: backend.c:8392
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Illegal hint move \"%s\"\n"
331 "from %s chess program"
332 msgstr ""
333 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
334 "vom Schachprogramm %s"
335
336 #: backend.c:8567
337 msgid "Machine accepts your draw offer"
338 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
339
340 #: backend.c:8570
341 msgid ""
342 "Machine offers a draw\n"
343 "Select Action / Draw to agree"
344 msgstr ""
345 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
346 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
347
348 #: backend.c:8649
349 msgid "failed writing PV"
350 msgstr ""
351
352 #: backend.c:8947
353 #, c-format
354 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
356
357 #: backend.c:8957
358 #, c-format
359 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
360 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
361
362 #: backend.c:8968
363 msgid "Gap in move list"
364 msgstr "Lücke in Zugliste"
365
366 #: backend.c:9545 xoptions.c:454
367 #, c-format
368 msgid "Variant %s not supported by %s"
369 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
370
371 #: backend.c:9661
372 #, c-format
373 msgid "Startup failure on '%s'"
374 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
375
376 #: backend.c:9689
377 msgid "Waiting for first chess program"
378 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
379
380 #: backend.c:9694 backend.c:13342
381 msgid "Waiting for second chess program"
382 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
383
384 #: backend.c:9744
385 msgid "Could not write on tourney file"
386 msgstr ""
387
388 #: backend.c:9810
389 msgid ""
390 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
391 "Terminate its game first."
392 msgstr ""
393
394 #: backend.c:9824
395 msgid "No engine with the name you gave is installed"
396 msgstr ""
397
398 #: backend.c:9826
399 msgid ""
400 "First change an engine by editing the participants list\n"
401 "of the Tournament Options dialog"
402 msgstr ""
403
404 #: backend.c:9827
405 msgid "You can only change one engine at the time"
406 msgstr ""
407
408 #: backend.c:9841
409 msgid ""
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
412 msgstr ""
413
414 #: backend.c:9851
415 msgid "Not enough participants"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10014
419 #, fuzzy
420 msgid "Bad tournament file"
421 msgstr "Fehler in Partiedatei"
422
423 #: backend.c:10026
424 #, fuzzy
425 msgid "Waiting for other game(s)"
426 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
427
428 #: backend.c:10039
429 msgid "No pairing engine specified"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10504
433 #, c-format
434 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
435 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
436
437 #: backend.c:10947 backend.c:10978
438 #, c-format
439 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
440 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
441
442 #: backend.c:10967
443 #, c-format
444 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
445 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
446
447 #: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
448 #, c-format
449 msgid "Can't open \"%s\""
450 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
451
452 #: backend.c:11032 xboard.c:5528
453 msgid "Cannot build game list"
454 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
455
456 #: backend.c:11117
457 msgid "No more games in this message"
458 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
459
460 #: backend.c:11157
461 msgid "No game has been loaded yet"
462 msgstr "Noch keine Partie geladen"
463
464 #: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
465 msgid "Can't back up any further"
466 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
467
468 #: backend.c:11575
469 msgid "Game number out of range"
470 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
471
472 #: backend.c:11586
473 msgid "Can't seek on game file"
474 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
475
476 #: backend.c:11644
477 msgid "Game not found in file"
478 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
479
480 #: backend.c:11772 backend.c:12093
481 msgid "Bad FEN position in file"
482 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
483
484 #: backend.c:11922
485 msgid "No moves in game"
486 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
487
488 #: backend.c:11993
489 msgid "No position has been loaded yet"
490 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
491
492 #: backend.c:12054 backend.c:12065
493 msgid "Can't seek on position file"
494 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
495
496 #: backend.c:12072 backend.c:12084
497 msgid "Position not found in file"
498 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
499
500 #: backend.c:12124
501 msgid "Black to play"
502 msgstr "Schwarz am Zug"
503
504 #: backend.c:12127
505 msgid "White to play"
506 msgstr "Weiß am Zug"
507
508 #: backend.c:12214 backend.c:12578
509 #, fuzzy
510 msgid "Waiting for access to save file"
511 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
512
513 #: backend.c:12216
514 msgid "Saving game"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12217
518 msgid "Bad Seek"
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12580
522 #, fuzzy
523 msgid "Saving position"
524 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
525
526 #: backend.c:12706
527 msgid ""
528 "You have edited the game history.\n"
529 "Use Reload Same Game and make your move again."
530 msgstr ""
531 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
532 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
533
534 #: backend.c:12711
535 msgid ""
536 "You have entered too many moves.\n"
537 "Back up to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
540 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
541
542 #: backend.c:12716
543 msgid ""
544 "Displayed position is not current.\n"
545 "Step forward to the correct position and try again."
546 msgstr ""
547 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
548 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
549
550 #: backend.c:12763
551 msgid "You have not made a move yet"
552 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
553
554 #: backend.c:12784
555 msgid ""
556 "The cmail message is not loaded.\n"
557 "Use Reload CMail Message and make your move again."
558 msgstr ""
559 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
560 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
561 "erneut aus."
562
563 #: backend.c:12789
564 msgid "No unfinished games"
565 msgstr "Keine laufenden Partien"
566
567 #: backend.c:12795
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "You have already mailed a move.\n"
571 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
572 "To resend the same move, type\n"
573 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
574 "on the command line."
575 msgstr ""
576 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
577 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
578 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
579 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
580 "in die Kommandozeile."
581
582 #: backend.c:12810
583 msgid "Failed to invoke cmail"
584 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
585
586 #: backend.c:12872
587 #, c-format
588 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
589 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
590
591 #: backend.c:12894
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make move for game\n"
594 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
595
596 #: backend.c:12898
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for both games\n"
599 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
600
601 #: backend.c:12902
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
604 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
605
606 #: backend.c:12909
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
609 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
610
611 #: backend.c:12915
612 #, c-format
613 msgid "No unfinished games\n"
614 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
615
616 #: backend.c:12917
617 #, c-format
618 msgid "Ready to send mail\n"
619 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
620
621 #: backend.c:12922
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
624 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
625
626 #: backend.c:13078
627 msgid "Edit comment"
628 msgstr "Editiere Kommentar"
629
630 #: backend.c:13080
631 #, c-format
632 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
633 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
634
635 #: backend.c:13174
636 msgid "It is not White's turn"
637 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
638
639 #: backend.c:13255
640 msgid "It is not Black's turn"
641 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
642
643 #: backend.c:13362
644 #, c-format
645 msgid "Starting %s chess program"
646 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
647
648 #: backend.c:13390 backend.c:14478
649 msgid ""
650 "Wait until your turn,\n"
651 "or select Move Now"
652 msgstr ""
653 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
654 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
655
656 #: backend.c:13515
657 msgid "Training mode off"
658 msgstr "Trainier-Modus aus"
659
660 #: backend.c:13523
661 msgid "Training mode on"
662 msgstr "Trainier-Modus ein"
663
664 #: backend.c:13526
665 msgid "Already at end of game"
666 msgstr "Schon am Ende der Partie"
667
668 #: backend.c:13606
669 msgid "Warning: You are still playing a game"
670 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
671
672 #: backend.c:13609
673 msgid "Warning: You are still observing a game"
674 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
675
676 #: backend.c:13612
677 msgid "Warning: You are still examining a game"
678 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
679
680 #: backend.c:13688
681 msgid "Close ICS engine analyze..."
682 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
683
684 #: backend.c:13967
685 msgid "That square is occupied"
686 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
687
688 #: backend.c:13991 backend.c:14017
689 msgid "There is no pending offer on this move"
690 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
691
692 #: backend.c:14053 backend.c:14064
693 msgid "Your opponent is not out of time"
694 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
695
696 #: backend.c:14130
697 msgid "You must make your move before offering a draw"
698 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
699
700 #: backend.c:14460
701 msgid "You are not examining a game"
702 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
703
704 #: backend.c:14464
705 msgid "You can't revert while pausing"
706 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
707
708 #: backend.c:14518 backend.c:14525
709 msgid "It is your turn"
710 msgstr "Sie sind am Zug"
711
712 #: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
713 msgid "Wait until your turn"
714 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
715
716 #: backend.c:14588
717 msgid "No hint available"
718 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
719
720 #: backend.c:15048
721 #, c-format
722 msgid "Error writing to %s chess program"
723 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
724
725 #: backend.c:15051 backend.c:15082
726 #, c-format
727 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
728 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
729
730 #: backend.c:15078
731 #, c-format
732 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
733 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
734
735 #: backend.c:15095
736 #, c-format
737 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
738 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
739
740 #: backend.c:15491
741 #, c-format
742 msgid "%s engine has too many options\n"
743 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
744
745 #: backend.c:15647
746 msgid "Displayed move is not current"
747 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
748
749 #: backend.c:15656
750 msgid "Could not parse move"
751 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
752
753 #: backend.c:15781 backend.c:15803
754 msgid "Both flags fell"
755 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
756
757 #: backend.c:15783
758 msgid "White's flag fell"
759 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
760
761 #: backend.c:15805
762 msgid "Black's flag fell"
763 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
764
765 #: backend.c:15936
766 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16733
770 msgid "Bad FEN position in clipboard"
771 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
772
773 #: book.c:518 book.c:700
774 msgid "Polyglot book not valid"
775 msgstr ""
776
777 #: book.c:579
778 msgid "Book Fault"
779 msgstr ""
780
781 #: book.c:703
782 msgid "Hash keys are different"
783 msgstr ""
784
785 #: engineoutput.c:106
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Engine Output"
788 msgstr "Schachprogrammausgabe"
789
790 #: engineoutput.c:116
791 #, c-format
792 msgid "%s (%d reversible ply)"
793 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
794 msgstr[0] ""
795 msgstr[1] ""
796
797 #: filebrowser/selfile.c:301
798 msgid "Browse"
799 msgstr ""
800
801 #: filebrowser/selfile.c:404
802 msgid "Filter on extensions:"
803 msgstr ""
804
805 #: filebrowser/selfile.c:785
806 msgid "Pathname:"
807 msgstr ""
808
809 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
810 #: xoptions.c:1338
811 msgid "OK"
812 msgstr "OK"
813
814 #: filebrowser/selfile.c:793
815 #, fuzzy
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "abbrechen"
818
819 #: filebrowser/selfile.c:837
820 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
821 msgstr ""
822
823 #: gamelist.c:375
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Reading game file (%d)"
826 msgstr "Fehler in Partiedatei"
827
828 #: xboard.c:621
829 msgid "New Game        Ctrl+N"
830 msgstr "Neue Partie Strg+N"
831
832 #: xboard.c:622
833 msgid "New Shuffle Game ..."
834 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
835
836 #: xboard.c:623
837 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
838 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
839
840 #: xboard.c:625
841 msgid "Load Game       Ctrl+O"
842 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
843
844 #: xboard.c:626
845 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
846 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
847
848 #: xboard.c:630
849 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
850 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
851
852 #: xboard.c:631
853 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
854 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
855
856 #: xboard.c:634
857 msgid "Save Game       Ctrl+S"
858 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
859
860 #: xboard.c:635
861 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
862 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
863
864 #: xboard.c:637
865 msgid "Mail Move"
866 msgstr "Verschicke Zug"
867
868 #: xboard.c:638
869 msgid "Reload CMail Message"
870 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
871
872 #: xboard.c:640
873 msgid "Quit                 Ctr+Q"
874 msgstr "Beenden   Strg+Q"
875
876 #: xboard.c:645
877 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
878 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
879
880 #: xboard.c:646
881 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
882 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
883
884 #: xboard.c:647
885 msgid "Copy Game List"
886 msgstr "Partieliste kopieren"
887
888 #: xboard.c:649
889 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
890 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
891
892 #: xboard.c:650
893 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
894 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
895
896 #: xboard.c:652
897 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
898 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
899
900 #: xboard.c:653
901 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
902 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
903
904 #: xboard.c:654
905 msgid "Edit Tags"
906 msgstr "Markierung bearbeiten"
907
908 #: xboard.c:655
909 msgid "Edit Comment"
910 msgstr "Kommentar bearbeiten"
911
912 #: xboard.c:656
913 #, fuzzy
914 msgid "Edit Book"
915 msgstr "Buch"
916
917 #: xboard.c:658
918 msgid "Revert              Home"
919 msgstr "Zurücksetzen       Home"
920
921 #: xboard.c:659
922 msgid "Annotate"
923 msgstr "Annotieren"
924
925 #: xboard.c:660
926 msgid "Truncate Game  End"
927 msgstr "Partie abbrechen         End"
928
929 #: xboard.c:662
930 msgid "Backward         Alt+Left"
931 msgstr "Zurück            Alt+links"
932
933 #: xboard.c:663
934 msgid "Forward           Alt+Right"
935 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
936
937 #: xboard.c:664
938 msgid "Back to Start     Alt+Home"
939 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
940
941 #: xboard.c:665
942 msgid "Forward to End Alt+End"
943 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
944
945 #: xboard.c:670
946 msgid "Flip View             F2"
947 msgstr "Brett drehen          F2"
948
949 #: xboard.c:672
950 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
951 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
952
953 #: xboard.c:673
954 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
955 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
956
957 #: xboard.c:674
958 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
959 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
960
961 #: xboard.c:675
962 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
963 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
964
965 #: xboard.c:676 xoptions.c:1520
966 msgid "ICS text menu"
967 msgstr "ICS-Textmenue"
968
969 #: xboard.c:678 xoptions.c:1610
970 msgid "Tags"
971 msgstr "Markierungen"
972
973 #: xboard.c:679
974 msgid "Comments"
975 msgstr "Kommentare"
976
977 #: xboard.c:680
978 msgid "ICS Input Box"
979 msgstr "ICS Eingabefeld"
980
981 #: xboard.c:682
982 msgid "Board..."
983 msgstr "Brett..."
984
985 #: xboard.c:683
986 msgid "Game List Tags..."
987 msgstr "Partie Markierungen..."
988
989 #: xboard.c:688
990 msgid "Machine White  Ctrl+W"
991 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
992
993 #: xboard.c:689
994 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
995 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
996
997 #: xboard.c:690
998 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
999 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
1000
1001 #: xboard.c:691
1002 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
1003 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
1004
1005 #: xboard.c:692
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
1008 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
1009
1010 #: xboard.c:693
1011 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
1012 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
1013
1014 #: xboard.c:694
1015 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
1016 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
1017
1018 #: xboard.c:695
1019 msgid "Training"
1020 msgstr "Training"
1021
1022 #: xboard.c:696
1023 msgid "ICS Client"
1024 msgstr "ICS-client"
1025
1026 #: xboard.c:698
1027 msgid "Machine Match"
1028 msgstr "Schachprogramm Partie"
1029
1030 #: xboard.c:699
1031 msgid "Pause               Pause"
1032 msgstr "Pause       Pause"
1033
1034 #: xboard.c:704
1035 msgid "Accept             F3"
1036 msgstr "Annehmen            F3"
1037
1038 #: xboard.c:705
1039 msgid "Decline            F4"
1040 msgstr "Ablehnen         F4"
1041
1042 #: xboard.c:706
1043 msgid "Rematch           F12"
1044 msgstr "Revanche       F12"
1045
1046 #: xboard.c:708
1047 msgid "Call Flag          F5"
1048 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
1049
1050 #: xboard.c:709
1051 msgid "Draw                F6"
1052 msgstr "Remi          F6"
1053
1054 #: xboard.c:710
1055 msgid "Adjourn            F7"
1056 msgstr "Aussetzen      F7"
1057
1058 #: xboard.c:711
1059 msgid "Abort                F8"
1060 msgstr "Abbrechen          F8"
1061
1062 #: xboard.c:712
1063 msgid "Resign              F9"
1064 msgstr "Aufgeben      F9"
1065
1066 #: xboard.c:714
1067 msgid "Stop Observing  F10"
1068 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
1069
1070 #: xboard.c:715
1071 msgid "Stop Examining  F11"
1072 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
1073
1074 #: xboard.c:716
1075 msgid "Upload to Examine"
1076 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
1077
1078 #: xboard.c:718
1079 msgid "Adjudicate to White"
1080 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1081
1082 #: xboard.c:719
1083 msgid "Adjudicate to Black"
1084 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
1085
1086 #: xboard.c:720
1087 msgid "Adjudicate Draw"
1088 msgstr "Remi zuerkennen"
1089
1090 #: xboard.c:725
1091 msgid "Load New Engine ..."
1092 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1093
1094 #: xboard.c:727
1095 msgid "Engine #1 Settings ..."
1096 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1097
1098 #: xboard.c:728
1099 msgid "Engine #2 Settings ..."
1100 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1101
1102 #: xboard.c:730
1103 msgid "Hint"
1104 msgstr "Hinweiß"
1105
1106 #: xboard.c:731
1107 msgid "Book"
1108 msgstr "Buch"
1109
1110 #: xboard.c:733
1111 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1112 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1113
1114 #: xboard.c:734
1115 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1116 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1117
1118 #: xboard.c:741
1119 msgid "General ..."
1120 msgstr "Allgemein ..."
1121
1122 #: xboard.c:743
1123 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1124 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1125
1126 #: xboard.c:744
1127 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1128 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1129
1130 #: xboard.c:745
1131 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1132 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1133
1134 #: xboard.c:746
1135 msgid "ICS ..."
1136 msgstr "ICS ..."
1137
1138 #: xboard.c:747
1139 msgid "Match ..."
1140 msgstr "Partie ..."
1141
1142 #: xboard.c:748
1143 msgid "Load Game ..."
1144 msgstr "Partie laden ..."
1145
1146 #: xboard.c:749
1147 msgid "Save Game ..."
1148 msgstr "Partie speichern ..."
1149
1150 #: xboard.c:751
1151 msgid "Game List ..."
1152 msgstr "Partieliste ..."
1153
1154 #: xboard.c:752
1155 msgid "Sounds ..."
1156 msgstr "Klang ..."
1157
1158 #: xboard.c:755
1159 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1160 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1161
1162 #: xboard.c:756 xoptions.c:419
1163 msgid "Animate Dragging"
1164 msgstr "Ziehen animieren"
1165
1166 #: xboard.c:757
1167 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1168 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1169
1170 #: xboard.c:758
1171 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1172 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1173
1174 #: xboard.c:759 xoptions.c:422
1175 msgid "Auto Flip View"
1176 msgstr "Brett automatisch drehen"
1177
1178 #: xboard.c:760 xoptions.c:423
1179 msgid "Blindfold"
1180 msgstr "Blindschach"
1181
1182 #: xboard.c:761
1183 msgid "Flash Moves"
1184 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1185
1186 #: xboard.c:763
1187 msgid "Highlight Dragging"
1188 msgstr "Züge hervorheben"
1189
1190 #: xboard.c:765 xoptions.c:426
1191 msgid "Highlight Last Move"
1192 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1193
1194 #: xboard.c:766
1195 msgid "Highlight With Arrow"
1196 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1197
1198 #: xboard.c:767 xoptions.c:428
1199 msgid "Move Sound"
1200 msgstr "Klang für Zug"
1201
1202 #: xboard.c:769 xoptions.c:429
1203 msgid "One-Click Moving"
1204 msgstr "Ein-Klick Züge"
1205
1206 #: xboard.c:770
1207 msgid "Periodic Updates"
1208 msgstr "Periodische Updates"
1209
1210 #: xboard.c:771
1211 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1212 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1213
1214 #: xboard.c:772
1215 msgid "Popup Exit Message"
1216 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1217
1218 #: xboard.c:773 xoptions.c:433
1219 msgid "Popup Move Errors"
1220 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1221
1222 #: xboard.c:775
1223 msgid "Show Coords"
1224 msgstr "Zeige Koordinaten"
1225
1226 #: xboard.c:776
1227 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1228 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1229
1230 #: xboard.c:777
1231 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1232 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1233
1234 #: xboard.c:780
1235 msgid "Save Settings Now"
1236 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1237
1238 #: xboard.c:781
1239 msgid "Save Settings on Exit"
1240 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1241
1242 #: xboard.c:786
1243 msgid "Info XBoard"
1244 msgstr "Info XBoard"
1245
1246 #: xboard.c:787
1247 msgid "Man XBoard   F1"
1248 msgstr "Man XBoard   F1"
1249
1250 #: xboard.c:789 xboard.c:6684
1251 msgid "About XBoard"
1252 msgstr "Über XBoard"
1253
1254 #: xboard.c:794
1255 msgid "File"
1256 msgstr "Datei"
1257
1258 #: xboard.c:795
1259 msgid "Edit"
1260 msgstr "Bearbeiten"
1261
1262 #: xboard.c:796
1263 msgid "View"
1264 msgstr "Anzeigen"
1265
1266 #: xboard.c:797
1267 msgid "Mode"
1268 msgstr "Modus"
1269
1270 #: xboard.c:798
1271 msgid "Action"
1272 msgstr "Aktion"
1273
1274 #: xboard.c:799
1275 msgid "Engine"
1276 msgstr "Schachprogramm"
1277
1278 #: xboard.c:800
1279 msgid "Options"
1280 msgstr "Optionen"
1281
1282 #: xboard.c:801
1283 msgid "Help"
1284 msgstr "Hilfe"
1285
1286 #: xboard.c:817 xboard.c:7394
1287 msgid "White"
1288 msgstr "Weiß"
1289
1290 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
1291 msgid "Pawn"
1292 msgstr "Bauer"
1293
1294 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
1295 msgid "Knight"
1296 msgstr "Springer"
1297
1298 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
1299 msgid "Bishop"
1300 msgstr "Läufer"
1301
1302 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
1303 msgid "Rook"
1304 msgstr "Turm"
1305
1306 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
1307 msgid "Queen"
1308 msgstr "Königin"
1309
1310 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
1311 msgid "King"
1312 msgstr "König"
1313
1314 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1315 msgid "Elephant"
1316 msgstr "Elefant"
1317
1318 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1319 msgid "Cannon"
1320 msgstr "Kanone"
1321
1322 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
1323 msgid "Archbishop"
1324 msgstr "Erzbischof"
1325
1326 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
1327 msgid "Chancellor"
1328 msgstr "Kanlzer"
1329
1330 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
1331 msgid "Promote"
1332 msgstr "umwandlung"
1333
1334 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1335 msgid "Demote"
1336 msgstr "degradieren"
1337
1338 #: xboard.c:820 xboard.c:824
1339 msgid "Empty square"
1340 msgstr "Leeres Feld"
1341
1342 #: xboard.c:820 xboard.c:824
1343 msgid "Clear board"
1344 msgstr "Brett leeren"
1345
1346 #: xboard.c:821 xboard.c:7408
1347 msgid "Black"
1348 msgstr "Schwarz"
1349
1350 #: xboard.c:1213
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1353 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1354
1355 #: xboard.c:1234
1356 #, c-format
1357 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1358 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1359
1360 #: xboard.c:1267
1361 #, c-format
1362 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1363 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1364
1365 #: xboard.c:1280
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1369 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1370 "   Please report this error to %s.\n"
1371 "   Include system type & operating system in message.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: xboard.c:1339
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1377 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1378
1379 #: xboard.c:1347
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1382 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1383
1384 #: xboard.c:1735 xboard.c:2497
1385 #, c-format
1386 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1387 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1388
1389 #: xboard.c:1853
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1392 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1393
1394 #: xboard.c:2029
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1397 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1398
1399 #: xboard.c:2038
1400 #, c-format
1401 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1402 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1403
1404 #: xboard.c:2053
1405 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1406 msgstr ""
1407 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1408 "zu unterstützen"
1409
1410 #: xboard.c:2076
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1413 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1414
1415 #: xboard.c:2113
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1418 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1419
1420 #: xboard.c:2138
1421 #, c-format
1422 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1423 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1424
1425 #: xboard.c:2143
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "XBoard square size (hint): %d\n"
1429 "%s fulldir:%s:\n"
1430 msgstr ""
1431 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1432 "%s voller Pfad: %s\n"
1433
1434 #: xboard.c:2149
1435 #, c-format
1436 msgid "Closest %s size: %d\n"
1437 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1438
1439 #: xboard.c:2227
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1442 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1443
1444 #: xboard.c:2243
1445 #, c-format
1446 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1447 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1448
1449 #: xboard.c:2462 xboard.c:2472
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1452 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1453
1454 #: xboard.c:3222
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1457 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1458
1459 #: xboard.c:3245
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1462 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1463
1464 #: xboard.c:3287
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "resolved %s at pixel size %d\n"
1468 "  to %s\n"
1469 msgstr ""
1470 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1471 " verwende %s\n"
1472
1473 #: xboard.c:3438
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1476 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1477
1478 #: xboard.c:3536
1479 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1480 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1481
1482 #: xboard.c:3540
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "Loading XIMs...\n"
1487 msgstr ""
1488 "\n"
1489 "Lade XIMs...\n"
1490
1491 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
1492 #: xboard.c:3749
1493 #, c-format
1494 msgid "(File:%s:) "
1495 msgstr "(Datei:%s) "
1496
1497 #: xboard.c:3573 xboard.c:3731
1498 #, c-format
1499 msgid "light square "
1500 msgstr "weisses Feld "
1501
1502 #: xboard.c:3581 xboard.c:3745
1503 #, c-format
1504 msgid "dark square "
1505 msgstr "schwarze Feld "
1506
1507 #: xboard.c:3592 xboard.c:3758
1508 #, c-format
1509 msgid "Done.\n"
1510 msgstr "Fertig.\n"
1511
1512 #: xboard.c:3656
1513 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1514 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1515
1516 #: xboard.c:3666
1517 #, c-format
1518 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1519 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1520
1521 #: xboard.c:3676
1522 #, c-format
1523 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1524 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1525
1526 #: xboard.c:3689
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "Loading XPMs...\n"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "Lade XPMs…\n"
1534
1535 #: xboard.c:3712
1536 #, c-format
1537 msgid "(Replace by File:%s:) "
1538 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1539
1540 #: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
1541 #, c-format
1542 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1543 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1544
1545 #: xboard.c:3841
1546 #, c-format
1547 msgid "Can't open bitmap file %s"
1548 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1549
1550 #: xboard.c:3844
1551 #, c-format
1552 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1553 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1554
1555 #: xboard.c:3847
1556 #, c-format
1557 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1558 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1559
1560 #: xboard.c:3851
1561 #, c-format
1562 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1563 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1564
1565 #: xboard.c:3855
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1568 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1569
1570 #: xboard.c:3859
1571 #, c-format
1572 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1573 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1574
1575 #: xboard.c:3927
1576 msgid "----"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: xboard.c:4100
1580 msgid "Drop"
1581 msgstr "Absetzen"
1582
1583 #: xboard.c:5112
1584 #, fuzzy
1585 msgid "could not open: "
1586 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
1587
1588 #: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
1589 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1590 msgid "cancel"
1591 msgstr "abbrechen"
1592
1593 #: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
1594 msgid "Error"
1595 msgstr "Fehler"
1596
1597 #: xboard.c:5172
1598 msgid "Can't open file"
1599 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1600
1601 #: xboard.c:5177
1602 msgid "Failed to open file"
1603 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1604
1605 #: xboard.c:5208
1606 msgid "Promotion"
1607 msgstr "Umwandlung"
1608
1609 #: xboard.c:5217
1610 msgid "Promote to what?"
1611 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1612
1613 #: xboard.c:5224
1614 msgid "Warlord"
1615 msgstr "Kriegsherr"
1616
1617 #: xboard.c:5225
1618 msgid "General"
1619 msgstr "General"
1620
1621 #: xboard.c:5226
1622 msgid "Lieutenant"
1623 msgstr "Leutnant"
1624
1625 #: xboard.c:5227
1626 msgid "Captain"
1627 msgstr "Kapitän"
1628
1629 #: xboard.c:5248
1630 msgid "Defer"
1631 msgstr "vertagen"
1632
1633 #: xboard.c:5353
1634 msgid "ok"
1635 msgstr "Ok"
1636
1637 #: xboard.c:5546
1638 msgid "Load game file name?"
1639 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1640
1641 #: xboard.c:5591
1642 msgid "Load position file name?"
1643 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1644
1645 #: xboard.c:5597
1646 msgid "Save game file name?"
1647 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1648
1649 #: xboard.c:5606
1650 msgid "Save position file name?"
1651 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1652
1653 #: xboard.c:5845
1654 msgid "Can't open temp file"
1655 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1656
1657 #: xboard.c:5917
1658 #, c-format
1659 msgid "You are not observing a game"
1660 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1661
1662 #: xboard.c:5922
1663 #, c-format
1664 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1665 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1666
1667 #: xboard.c:5936
1668 #, c-format
1669 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1670 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1671
1672 #: xboard.c:6668
1673 msgid " (with Zippy code)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xboard.c:6673
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "%s%s\n"
1680 "\n"
1681 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1682 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1683 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1684 "\n"
1685 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1686 "information.\n"
1687 "\n"
1688 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1689 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1690 "whats_new.html\n"
1691 "\n"
1692 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1693 "\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: xboard.c:6844
1697 msgid "Fatal Error"
1698 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1699
1700 #: xboard.c:6844
1701 msgid "Exiting"
1702 msgstr "Beende"
1703
1704 #: xboard.c:6854
1705 msgid "Information"
1706 msgstr "Information"
1707
1708 #: xboard.c:6861
1709 msgid "Note"
1710 msgstr "Notiz"
1711
1712 #: xboard.c:6906
1713 #, c-format
1714 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1715 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1716
1717 #: xboard.c:6937
1718 msgid "Error writing to chess program"
1719 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1720
1721 #: xboard.c:6987
1722 msgid "enter"
1723 msgstr "Eingabe"
1724
1725 #: xboard.c:7188
1726 #, c-format
1727 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1728 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1729
1730 #: xboard.c:7562
1731 msgid "Socket support is not configured in"
1732 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1733
1734 #: xboard.c:7651
1735 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1736 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1737
1738 #: xengineoutput.c:146
1739 #, c-format
1740 msgid "Error %d loading icon image\n"
1741 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1742
1743 #: xengineoutput.c:356
1744 msgid "NPS"
1745 msgstr "NPS"
1746
1747 #: xengineoutput.c:534
1748 msgid "Engine output"
1749 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1750
1751 #: xengineoutput.c:534
1752 msgid "This feature is experimental"
1753 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1754
1755 #: xevalgraph.c:95
1756 msgid "Evaluation graph"
1757 msgstr "Auswertungsgraph"
1758
1759 #: xgamelist.c:114
1760 msgid "no games matched your request"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1764 msgid "thresholds"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1768 #, fuzzy
1769 msgid "find position"
1770 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1771
1772 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1773 msgid "next"
1774 msgstr "nächste"
1775
1776 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1777 msgid "close"
1778 msgstr "schließen"
1779
1780 #: xgamelist.c:237
1781 msgid "Filter:"
1782 msgstr "Filter:"
1783
1784 #: xgamelist.c:255
1785 msgid "filtertext"
1786 msgstr "Filtertext"
1787
1788 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1789 msgid "apply"
1790 msgstr "anwenden"
1791
1792 #: xgamelist.c:357
1793 #, c-format
1794 msgid "Scanning through games (%d)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xgamelist.c:381
1798 #, fuzzy
1799 msgid "previous page"
1800 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1801
1802 #: xgamelist.c:384
1803 #, fuzzy
1804 msgid "next page"
1805 msgstr "nächste"
1806
1807 #: xgamelist.c:392
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1810 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
1811
1812 #: xgamelist.c:422
1813 msgid "load"
1814 msgstr "lade"
1815
1816 #: xgamelist.c:425
1817 msgid "No game selected"
1818 msgstr "Keine Partie selektiert"
1819
1820 #: xgamelist.c:431
1821 msgid "Can't go forward any further"
1822 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1823
1824 #: xgamelist.c:435
1825 msgid "prev"
1826 msgstr "vorh."
1827
1828 #: xgamelist.c:529
1829 msgid "There is no game list"
1830 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1831
1832 #: xgamelist.c:659
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Game list not loaded or empty"
1835 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1836
1837 #: xgamelist.c:757
1838 msgid "No tag selected"
1839 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1840
1841 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1842 msgid "down"
1843 msgstr "herunter"
1844
1845 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1846 msgid "up"
1847 msgstr "hoch"
1848
1849 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1850 msgid "factory"
1851 msgstr "Fabrik"
1852
1853 #: xgamelist.c:797
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Game-list options"
1856 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1857
1858 #: xhistory.c:153
1859 msgid "Move list"
1860 msgstr "Zugliste"
1861
1862 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1863 msgid "browse"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:314
1867 msgid "First Engine"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:314
1871 msgid "Second Engine"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:380
1875 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:384
1879 msgid "Tournament file:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:385
1883 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:386
1887 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:387
1891 msgid "Tourney participants:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:389
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Select Engine:"
1897 msgstr "Schachprogramm"
1898
1899 #: xoptions.c:390
1900 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:391
1904 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:392
1908 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:393
1912 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:394
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Save Tourney Games on:"
1918 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1919
1920 #: xoptions.c:395
1921 msgid "Game File with Opening Lines:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: xoptions.c:396
1925 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:397
1929 msgid "File with Start Positions:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:398
1933 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:399
1937 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:400
1941 msgid "Disable own engine books by default"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:401
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Replace Engine"
1947 msgstr "Schachprogramm"
1948
1949 #: xoptions.c:402
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Upgrade Engine"
1952 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1953
1954 #: xoptions.c:403
1955 msgid "Clone Tourney"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:417
1959 msgid "Absolute Analysis Scores"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:418
1963 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:420
1967 msgid "Animate Moving"
1968 msgstr "Ziehen animieren"
1969
1970 #: xoptions.c:421
1971 msgid "Auto Flag"
1972 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1973
1974 #: xoptions.c:424
1975 msgid "Drop Menu"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:425
1979 msgid "Hide Thinking from Human"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:427
1983 msgid "Highlight with Arrow"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:430
1987 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
1991 msgid "Ponder Next Move"
1992 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1993
1994 #: xoptions.c:432
1995 msgid "Popup Exit Messages"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:434
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Scores in Move List"
2001 msgstr "Zugliste abholen"
2002
2003 #: xoptions.c:435
2004 msgid "Show Coordinates"
2005 msgstr "Zeige Koordinaten"
2006
2007 #: xoptions.c:436
2008 msgid "Show Target Squares"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:437
2012 msgid "Sticky Windows"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: xoptions.c:438
2016 msgid "Test Legality"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: xoptions.c:439
2020 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: xoptions.c:440
2024 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: xoptions.c:441
2028 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:442
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2034 msgstr "Auswertungsgraph"
2035
2036 #: xoptions.c:459
2037 #, c-format
2038 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: xoptions.c:480
2042 msgid "normal"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: xoptions.c:481
2046 msgid "fairy"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: xoptions.c:482
2050 msgid "FRC"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: xoptions.c:483
2054 msgid "Seirawan"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: xoptions.c:484
2058 msgid "wild castle"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: xoptions.c:485
2062 msgid "Superchess"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: xoptions.c:486
2066 msgid "no castle"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: xoptions.c:487
2070 msgid "crazyhouse"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: xoptions.c:488
2074 msgid "knightmate"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: xoptions.c:489
2078 msgid "bughouse"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: xoptions.c:490
2082 msgid "berolina"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: xoptions.c:491
2086 msgid "shogi (9x9)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: xoptions.c:492
2090 msgid "cylinder"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: xoptions.c:493
2094 msgid "xiangqi (9x10)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: xoptions.c:494
2098 msgid "shatranj"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: xoptions.c:495
2102 msgid "courier (12x8)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: xoptions.c:496
2106 msgid "makruk"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: xoptions.c:497
2110 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: xoptions.c:498
2114 msgid "atomic"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: xoptions.c:499
2118 msgid "falcon (10x8)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: xoptions.c:500
2122 msgid "two kings"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: xoptions.c:501
2126 msgid "Capablanca (10x8)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: xoptions.c:502
2130 msgid "3-checks"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: xoptions.c:503
2134 msgid "Gothic (10x8)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: xoptions.c:504
2138 msgid "suicide"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xoptions.c:505
2142 msgid "janus (10x8)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: xoptions.c:506
2146 msgid "give-away"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:507
2150 msgid "CRC (10x8)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: xoptions.c:508
2154 msgid "losers"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: xoptions.c:509
2158 msgid "grand (10x10)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:510
2162 msgid "Spartan"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:511
2166 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:512
2170 msgid "Number of Board Ranks:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:513
2174 msgid "Number of Board Files:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:514
2178 msgid "Holdings Size:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:516
2182 msgid ""
2183 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2184 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2185 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2186 "petite, and substitute king or amazon\n"
2187 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: xoptions.c:542
2191 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: xoptions.c:543
2195 msgid "Polygot Directory:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: xoptions.c:544
2199 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: xoptions.c:545
2203 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:546
2207 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:547
2211 msgid "Use GUI Book"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:548
2215 msgid "Opening-Book Filename:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:549
2219 msgid "Book Depth (moves):"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:550
2223 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:551
2227 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:552
2231 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2232 msgstr ""
2233
2234 #: xoptions.c:557
2235 msgid "Detect all Mates"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:558
2239 msgid "Verify Engine Result Claims"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:559
2243 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:560
2247 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: xoptions.c:561
2251 msgid "N-Move Rule:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: xoptions.c:562
2255 msgid "N-fold Repeats:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:563
2259 msgid "Draw after N Moves Total:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:564
2263 msgid "Win / Loss Threshold:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:565
2267 msgid "Negate Score of Engine #1"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:566
2271 msgid "Negate Score of Engine #2"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:578
2275 msgid "Auto-Kibitz"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:579
2279 msgid "Auto-Comment"
2280 msgstr "Automatische Kommentare"
2281
2282 #: xoptions.c:580
2283 msgid "Auto-Observe"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:581
2287 msgid "Auto-Raise Board"
2288 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2289
2290 #: xoptions.c:582
2291 msgid "Background Observe while Playing"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: xoptions.c:583
2295 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: xoptions.c:584
2299 msgid "Get Move List"
2300 msgstr "Zugliste abholen"
2301
2302 #: xoptions.c:585
2303 msgid "Quiet Play"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: xoptions.c:586
2307 msgid "Seek Graph"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:587
2311 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:588
2315 msgid "Premove"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: xoptions.c:589
2319 msgid "Premove for White"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: xoptions.c:590
2323 msgid "First White Move:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: xoptions.c:591
2327 msgid "Premove for Black"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:592
2331 msgid "First Black Move:"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:594
2335 msgid "Alarm"
2336 msgstr "Alarm"
2337
2338 #: xoptions.c:595
2339 msgid "Alarm Time (msec):"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:597
2343 msgid "Colorize Messages"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:598
2347 msgid "Shout Text Colors:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: xoptions.c:599
2351 msgid "S-Shout Text Colors:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: xoptions.c:600
2355 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:601
2359 msgid "Other Channel Text Colors:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: xoptions.c:602
2363 msgid "Kibitz Text Colors:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:603
2367 msgid "Tell Text Colors:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: xoptions.c:604
2371 msgid "Challenge Text Colors:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:605
2375 msgid "Request Text Colors:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:606
2379 msgid "Seek Text Colors:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: xoptions.c:610
2383 msgid "Exact position match"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: xoptions.c:610
2387 msgid "Shown position is subset"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:610
2391 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xoptions.c:611
2395 msgid "Same material"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:611
2399 msgid "Material range (top board half optional)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:611
2403 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:623
2407 msgid "Auto-Display Tags"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:624
2411 msgid "Auto-Display Comment"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:625
2415 msgid ""
2416 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2417 "(0 = instant, -1 = off):"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: xoptions.c:626
2421 msgid "Seconds per Move:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: xoptions.c:627
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "options to use in game-viewer mode:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:629
2431 msgid ""
2432 "\n"
2433 "Thresholds for position filtering in game list:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: xoptions.c:630
2437 msgid "Elo of strongest player at least:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:631
2441 msgid "Elo of weakest player at least:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: xoptions.c:632
2445 #, fuzzy
2446 msgid "No games before year:"
2447 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2448
2449 #: xoptions.c:633
2450 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: xoptions.c:634
2454 msgid "Seach mode:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: xoptions.c:635
2458 msgid "Also match reversed colors"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: xoptions.c:636
2462 msgid "Also match left-right flipped position"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: xoptions.c:641
2466 msgid "Auto-Save Games"
2467 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2468
2469 #: xoptions.c:642
2470 msgid "Save Games on File:"
2471 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2472
2473 #: xoptions.c:643
2474 msgid "Save Final Positions on File:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: xoptions.c:644
2478 msgid "PGN Event Header:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: xoptions.c:645
2482 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: xoptions.c:646
2486 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: xoptions.c:647
2490 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: xoptions.c:648
2494 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2495 msgstr ""
2496
2497 #: xoptions.c:653
2498 msgid "No Sound"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: xoptions.c:654
2502 msgid "Default Beep"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: xoptions.c:655
2506 msgid "Above WAV File"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: xoptions.c:656
2510 msgid "Car Horn"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: xoptions.c:657
2514 msgid "Cymbal"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: xoptions.c:658
2518 msgid "Ding"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: xoptions.c:659
2522 msgid "Gong"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: xoptions.c:660
2526 msgid "Laser"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:661
2530 msgid "Penalty"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: xoptions.c:662
2534 msgid "Phone"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:663
2538 msgid "Pop"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:664
2542 msgid "Slap"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:665
2546 msgid "Wood Thunk"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:667
2550 msgid "User File"
2551 msgstr "Benutzerdatei"
2552
2553 #: xoptions.c:696
2554 msgid "Sound Program:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:697
2558 msgid "Sounds Directory:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:698
2562 msgid "User WAV File:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:699
2566 msgid "Try-Out Sound:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:700
2570 msgid "Play"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:701
2574 msgid "Move:"
2575 msgstr "Zug:"
2576
2577 #: xoptions.c:702
2578 msgid "Win:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:703
2582 msgid "Lose:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:704
2586 msgid "Draw:"
2587 msgstr "Remi:"
2588
2589 #: xoptions.c:705
2590 msgid "Unfinished:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:706
2594 msgid "Alarm:"
2595 msgstr "Alarm:"
2596
2597 #: xoptions.c:707
2598 msgid "Shout:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:708
2602 msgid "S-Shout:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:709
2606 msgid "Channel:"
2607 msgstr "Kanal:"
2608
2609 #: xoptions.c:710
2610 msgid "Channel 1:"
2611 msgstr "Kanal 1:"
2612
2613 #: xoptions.c:711
2614 msgid "Tell:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:712
2618 msgid "Kibitz:"
2619 msgstr "Kibitz:"
2620
2621 #: xoptions.c:713
2622 msgid "Challenge:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:714
2626 msgid "Request:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: xoptions.c:715
2630 msgid "Seek:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: xoptions.c:802
2634 msgid "White Piece Color:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2638 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2639 #: xoptions.c:838
2640 msgid "R"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2644 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2645 #: xoptions.c:839
2646 msgid "G"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2650 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2651 #: xoptions.c:840
2652 msgid "B"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2656 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2657 #: xoptions.c:841
2658 msgid "D"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: xoptions.c:812
2662 msgid "Black Piece Color:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: xoptions.c:818
2666 msgid "Light Square Color:"
2667 msgstr "Weißes Feld:"
2668
2669 #: xoptions.c:824
2670 msgid "Dark Square Color:"
2671 msgstr "Schwarzes Feld:"
2672
2673 #: xoptions.c:830
2674 msgid "Highlight Color:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: xoptions.c:836
2678 msgid "Premove Highlight Color:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: xoptions.c:842
2682 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: xoptions.c:844
2686 msgid "Mono Mode"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: xoptions.c:845
2690 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: xoptions.c:846
2694 msgid "Use Board Textures"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xoptions.c:847
2698 msgid "Light-Squares Texture File:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: xoptions.c:848
2702 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: xoptions.c:849
2706 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: xoptions.c:850
2710 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: xoptions.c:1044
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Engine has no options"
2716 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2717
2718 #: xoptions.c:1376
2719 msgid "ICS Options"
2720 msgstr "ICS Optionen"
2721
2722 #: xoptions.c:1383
2723 msgid "Load Game Options"
2724 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2725
2726 #: xoptions.c:1389
2727 msgid "Save Game Options"
2728 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2729
2730 #: xoptions.c:1397
2731 msgid "Sound Options"
2732 msgstr "Klangeinstellungen"
2733
2734 #: xoptions.c:1403
2735 msgid "Board Options"
2736 msgstr "Bretteinstellungen"
2737
2738 #: xoptions.c:1409
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2741 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2742
2743 #: xoptions.c:1417
2744 msgid "Common Engine Settings"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: xoptions.c:1423
2748 msgid "New Variant"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: xoptions.c:1430
2752 msgid "General Options"
2753 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2754
2755 #: xoptions.c:1441
2756 msgid "Match Options"
2757 msgstr "Partieeinstellungen"
2758
2759 #: xoptions.c:1544
2760 msgid "clear"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2764 msgid "save changes"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1610
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Edit book"
2770 msgstr "Bearbeiten"
2771
2772 #: xoptions.c:1652
2773 msgid "ICS input box"
2774 msgstr "ICS Eingabefeld"
2775
2776 #: xoptions.c:1677
2777 msgid "Type a move"
2778 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2779
2780 #: xoptions.c:1715
2781 msgid "Engine Settings"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: xoptions.c:1740
2785 msgid "Select engine from list:"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: xoptions.c:1741
2789 msgid "or specify one below:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: xoptions.c:1742
2793 msgid "Nickname (optional):"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: xoptions.c:1743
2797 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: xoptions.c:1744
2801 msgid "Engine Directory:"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: xoptions.c:1745
2805 msgid "Engine Command:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: xoptions.c:1746
2809 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: xoptions.c:1747
2813 msgid "UCI"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xoptions.c:1748
2817 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xoptions.c:1749
2821 msgid "Must not use GUI book"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: xoptions.c:1750
2825 msgid "Add this engine to the list"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xoptions.c:1751
2829 msgid "Force current variant with this engine"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xoptions.c:1752
2833 msgid "Load mentioned engine as"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xoptions.c:1766
2837 msgid "Load engine"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xoptions.c:1785
2841 #, fuzzy
2842 msgid "shuffle"
2843 msgstr "Shuffle"
2844
2845 #: xoptions.c:1786
2846 msgid "Start-position number:"
2847 msgstr "Startposition-Nummer:"
2848
2849 #: xoptions.c:1787
2850 #, fuzzy
2851 msgid "randomize"
2852 msgstr "zufällig"
2853
2854 #: xoptions.c:1788
2855 msgid "pick fixed"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: xoptions.c:1805
2859 msgid "New Shuffle Game"
2860 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2861
2862 #: xoptions.c:1855
2863 msgid "classical"
2864 msgstr "klassisch"
2865
2866 #: xoptions.c:1856
2867 msgid "incremental"
2868 msgstr "Zuwachs"
2869
2870 #: xoptions.c:1857
2871 msgid "fixed max"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xoptions.c:1858
2875 msgid "Moves per session:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xoptions.c:1859
2879 msgid "Initial time (min):"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: xoptions.c:1860
2883 msgid "Increment or max (sec/move):"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: xoptions.c:1861
2887 msgid "Time-Odds factors:"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: xoptions.c:1862
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Engine #1"
2893 msgstr "Schachprogramm"
2894
2895 #: xoptions.c:1863
2896 msgid "Engine #2 / Human"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2900 msgid "Unused"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: xoptions.c:1895
2904 msgid "Time Control"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: args.h:782
2908 #, c-format
2909 msgid "%s in settings file\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: args.h:792
2913 #, c-format
2914 msgid "Bad integer value %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: args.h:883 args.h:1101
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Unrecognized argument %s"
2920 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2921
2922 #: args.h:912
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "No value provided for argument %s"
2925 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2926
2927 #: args.h:972
2928 #, c-format
2929 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: args.h:1056
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Failed to open indirection file %s"
2935 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
2936
2937 #: args.h:1073
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2940 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2941
2942 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
2943 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
2944
2945 #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
2946 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
2947
2948 #~ msgid "File to analyze"
2949 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2950
2951 #~ msgid "White "
2952 #~ msgstr "Weiss"
2953
2954 #~ msgid "Black "
2955 #~ msgstr "Schwarz"
2956
2957 #~ msgid "Close"
2958 #~ msgstr "Schließen"
2959
2960 #~ msgid "off"
2961 #~ msgstr "aus"
2962
2963 #~ msgid "minutes for each"
2964 #~ msgstr "Minuten pro"
2965
2966 #~ msgid "moves"
2967 #~ msgstr "Züge"
2968
2969 #~ msgid "             "
2970 #~ msgstr "             "
2971
2972 #~ msgid "moves     "
2973 #~ msgstr "Züge    "
2974
2975 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2976 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2977
2978 #~ msgid "Reset Game"
2979 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2980
2981 #~ msgid "Load Next Game"
2982 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2983
2984 #~ msgid "Reload Same Game"
2985 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2986
2987 #~ msgid "Load Next Position"
2988 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2989
2990 #~ msgid "Load Previous Position"
2991 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2992
2993 #~ msgid "Reload Same Position"
2994 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2995
2996 #~ msgid "Exit"
2997 #~ msgstr "Beenden"
2998
2999 #~ msgid "Pause"
3000 #~ msgstr "Pause"
3001
3002 #~ msgid "Accept"
3003 #~ msgstr "Annehmen"
3004
3005 #~ msgid "Decline"
3006 #~ msgstr "Ablehnen"
3007
3008 #~ msgid "Adjourn"
3009 #~ msgstr "Aussetzen"
3010
3011 #~ msgid "Abort"
3012 #~ msgstr "Abbrechen"
3013
3014 #~ msgid "Resign"
3015 #~ msgstr "Aufgeben"
3016
3017 #~ msgid "Backward"
3018 #~ msgstr "Zurück"
3019
3020 #~ msgid "Forward"
3021 #~ msgstr "Vorwärts"
3022
3023 #~ msgid "Always Queen"
3024 #~ msgstr "Immer Königin"
3025
3026 #~ msgid "Step"
3027 #~ msgstr "Züge"
3028
3029 #~ msgid "P"
3030 #~ msgstr "P"
3031
3032 #~ msgid "Analysis"
3033 #~ msgstr "Analyse"