updated po-filies
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:01-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:816
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:912
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:965
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:980
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1086
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1104
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1349
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1372
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1379
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1393
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1462
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1469
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1476
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1511
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1514
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1570
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1596
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1623
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1627
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1638
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1643
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1650
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1655
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1662
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1667
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1678
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1844
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1847
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2152
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2163
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2223 xboard.c:6981
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2965
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3488
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3502
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3535
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
183 #: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
184 #: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
185 msgid "vs."
186 msgstr ""
187
188 #: backend.c:3767
189 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
190 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
191
192 #: backend.c:4105
193 msgid "Connection closed by ICS"
194 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
195
196 #: backend.c:4107
197 msgid "Error reading from ICS"
198 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
199
200 #: backend.c:4157
201 #, c-format
202 msgid "Parsing board: %s\n"
203 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
204
205 #: backend.c:4181
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Failed to parse board string:\n"
209 "\"%s\""
210 msgstr ""
211 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
212 "\"%s\""
213
214 #: backend.c:4190 backend.c:9427
215 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
216 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
217
218 #: backend.c:4284
219 msgid "Error gathering move list: extra board"
220 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
221
222 #: backend.c:4712 backend.c:4734
223 #, c-format
224 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
225 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
226
227 #: backend.c:4964
228 #, c-format
229 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
230 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
231
232 #: backend.c:5034
233 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
234 msgstr ""
235
236 #: backend.c:5910
237 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
238 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
239
240 #: backend.c:6263
241 msgid "You are playing Black"
242 msgstr "Sie spielen Schwarz"
243
244 #: backend.c:6272 backend.c:6299
245 msgid "You are playing White"
246 msgstr "Sie spielen Weiß"
247
248 #: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
249 #: backend.c:13958
250 msgid "It is White's turn"
251 msgstr "Weiß ist am Zug"
252
253 #: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
254 #: backend.c:13950
255 msgid "It is Black's turn"
256 msgstr "Schwarz ist am Zug"
257
258 #: backend.c:6324
259 msgid "Displayed position is not current"
260 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
261
262 #: backend.c:6561
263 msgid "Illegal move"
264 msgstr "Ungültiger Zug"
265
266 #: backend.c:6621
267 msgid "End of game"
268 msgstr "Ende des Spiels"
269
270 #: backend.c:6624
271 msgid "Incorrect move"
272 msgstr "Ungültiger Zug"
273
274 #: backend.c:6914 backend.c:7030
275 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
276 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
277
278 #: backend.c:7254
279 msgid "Swiss tourney finished"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:7796
283 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
284 msgstr ""
285
286 #: backend.c:7918
287 #, c-format
288 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
289 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
290
291 #: backend.c:8143
292 msgid "Bad FEN received from engine"
293 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
294
295 #: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
296 #, c-format
297 msgid "%s does not support analysis"
298 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
299
300 #: backend.c:8353
301 #, c-format
302 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
303 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
304
305 #: backend.c:8380
306 #, c-format
307 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
308 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
309
310 #: backend.c:8401
311 #, c-format
312 msgid "Hint: %s"
313 msgstr "Hinweis: %s"
314
315 #: backend.c:8406
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "Illegal hint move \"%s\"\n"
319 "from %s chess program"
320 msgstr ""
321 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
322 "vom Schachprogramm %s"
323
324 #: backend.c:8581
325 msgid "Machine accepts your draw offer"
326 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
327
328 #: backend.c:8584
329 msgid ""
330 "Machine offers a draw\n"
331 "Select Action / Draw to agree"
332 msgstr ""
333 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
334 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
335
336 #: backend.c:8663
337 msgid "failed writing PV"
338 msgstr ""
339
340 #: backend.c:8961
341 #, c-format
342 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
343 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
344
345 #: backend.c:8971
346 #, c-format
347 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
349
350 #: backend.c:8982
351 msgid "Gap in move list"
352 msgstr "Lücke in Zugliste"
353
354 #: backend.c:9562 xoptions.c:452
355 #, c-format
356 msgid "Variant %s not supported by %s"
357 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
358
359 #: backend.c:9678
360 #, c-format
361 msgid "Startup failure on '%s'"
362 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
363
364 #: backend.c:9706
365 msgid "Waiting for first chess program"
366 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
367
368 #: backend.c:9711 backend.c:13341
369 msgid "Waiting for second chess program"
370 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
371
372 #: backend.c:9761
373 msgid "Could not write on tourney file"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9827
377 msgid ""
378 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
379 "Terminate its game first."
380 msgstr ""
381
382 #: backend.c:9841
383 msgid "No engine with the name you gave is installed"
384 msgstr ""
385
386 #: backend.c:9843
387 msgid ""
388 "First change an engine by editing the participants list\n"
389 "of the Tournament Options dialog"
390 msgstr ""
391
392 #: backend.c:9844
393 msgid "You can only change one engine at the time"
394 msgstr ""
395
396 #: backend.c:9858
397 msgid ""
398 "You must supply a tournament file,\n"
399 "for storing the tourney progress"
400 msgstr ""
401
402 #: backend.c:9868
403 msgid "Not enough participants"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10031
407 #, fuzzy
408 msgid "Bad tournament file"
409 msgstr "Fehler in Partiedatei"
410
411 #: backend.c:10043
412 #, fuzzy
413 msgid "Waiting for other game(s)"
414 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
415
416 #: backend.c:10056
417 msgid "No pairing engine specified"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10503
421 #, c-format
422 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
423 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
424
425 #: backend.c:10946 backend.c:10977
426 #, c-format
427 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
428 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
429
430 #: backend.c:10966
431 #, c-format
432 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
433 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
434
435 #: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
436 #, c-format
437 msgid "Can't open \"%s\""
438 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
439
440 #: backend.c:11031 xboard.c:5405
441 msgid "Cannot build game list"
442 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
443
444 #: backend.c:11116
445 msgid "No more games in this message"
446 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
447
448 #: backend.c:11156
449 msgid "No game has been loaded yet"
450 msgstr "Noch keine Partie geladen"
451
452 #: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
453 msgid "Can't back up any further"
454 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
455
456 #: backend.c:11574
457 msgid "Game number out of range"
458 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
459
460 #: backend.c:11585
461 msgid "Can't seek on game file"
462 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
463
464 #: backend.c:11643
465 msgid "Game not found in file"
466 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
467
468 #: backend.c:11771 backend.c:12092
469 msgid "Bad FEN position in file"
470 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
471
472 #: backend.c:11921
473 msgid "No moves in game"
474 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
475
476 #: backend.c:11992
477 msgid "No position has been loaded yet"
478 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
479
480 #: backend.c:12053 backend.c:12064
481 msgid "Can't seek on position file"
482 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
483
484 #: backend.c:12071 backend.c:12083
485 msgid "Position not found in file"
486 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
487
488 #: backend.c:12123
489 msgid "Black to play"
490 msgstr "Schwarz am Zug"
491
492 #: backend.c:12126
493 msgid "White to play"
494 msgstr "Weiß am Zug"
495
496 #: backend.c:12213 backend.c:12577
497 #, fuzzy
498 msgid "Waiting for access to save file"
499 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
500
501 #: backend.c:12215
502 msgid "Saving game"
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12216
506 msgid "Bad Seek"
507 msgstr ""
508
509 #: backend.c:12579
510 #, fuzzy
511 msgid "Saving position"
512 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
513
514 #: backend.c:12705
515 msgid ""
516 "You have edited the game history.\n"
517 "Use Reload Same Game and make your move again."
518 msgstr ""
519 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
520 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
521
522 #: backend.c:12710
523 msgid ""
524 "You have entered too many moves.\n"
525 "Back up to the correct position and try again."
526 msgstr ""
527 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
528 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
529
530 #: backend.c:12715
531 msgid ""
532 "Displayed position is not current.\n"
533 "Step forward to the correct position and try again."
534 msgstr ""
535 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
536 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
537
538 #: backend.c:12762
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
541
542 #: backend.c:12783
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
548 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
549 "erneut aus."
550
551 #: backend.c:12788
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Keine laufenden Partien"
554
555 #: backend.c:12794
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
563 msgstr ""
564 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
565 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
566 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
567 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
568 "in die Kommandozeile."
569
570 #: backend.c:12809
571 msgid "Failed to invoke cmail"
572 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
573
574 #: backend.c:12871
575 #, c-format
576 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
577 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
578
579 #: backend.c:12893
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make move for game\n"
582 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
583
584 #: backend.c:12897
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for both games\n"
587 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
588
589 #: backend.c:12901
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
592 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
593
594 #: backend.c:12908
595 #, c-format
596 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
597 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
598
599 #: backend.c:12914
600 #, c-format
601 msgid "No unfinished games\n"
602 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
603
604 #: backend.c:12916
605 #, c-format
606 msgid "Ready to send mail\n"
607 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
608
609 #: backend.c:12921
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
612 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
613
614 #: backend.c:13077
615 msgid "Edit comment"
616 msgstr "Editiere Kommentar"
617
618 #: backend.c:13079
619 #, c-format
620 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
621 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
622
623 #: backend.c:13173
624 msgid "It is not White's turn"
625 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
626
627 #: backend.c:13254
628 msgid "It is not Black's turn"
629 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
630
631 #: backend.c:13361
632 #, c-format
633 msgid "Starting %s chess program"
634 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
635
636 #: backend.c:13389 backend.c:14486
637 msgid ""
638 "Wait until your turn,\n"
639 "or select Move Now"
640 msgstr ""
641 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
642 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
643
644 #: backend.c:13525
645 msgid "Training mode off"
646 msgstr "Trainier-Modus aus"
647
648 #: backend.c:13533
649 msgid "Training mode on"
650 msgstr "Trainier-Modus ein"
651
652 #: backend.c:13536
653 msgid "Already at end of game"
654 msgstr "Schon am Ende der Partie"
655
656 #: backend.c:13616
657 msgid "Warning: You are still playing a game"
658 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
659
660 #: backend.c:13619
661 msgid "Warning: You are still observing a game"
662 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
663
664 #: backend.c:13622
665 msgid "Warning: You are still examining a game"
666 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
667
668 #: backend.c:13698
669 msgid "Close ICS engine analyze..."
670 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
671
672 #: backend.c:13975
673 msgid "That square is occupied"
674 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
675
676 #: backend.c:13999 backend.c:14025
677 msgid "There is no pending offer on this move"
678 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
679
680 #: backend.c:14061 backend.c:14072
681 msgid "Your opponent is not out of time"
682 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
683
684 #: backend.c:14138
685 msgid "You must make your move before offering a draw"
686 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
687
688 #: backend.c:14468
689 msgid "You are not examining a game"
690 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
691
692 #: backend.c:14472
693 msgid "You can't revert while pausing"
694 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
695
696 #: backend.c:14526 backend.c:14533
697 msgid "It is your turn"
698 msgstr "Sie sind am Zug"
699
700 #: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
701 msgid "Wait until your turn"
702 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
703
704 #: backend.c:14596
705 msgid "No hint available"
706 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
707
708 #: backend.c:15052
709 #, c-format
710 msgid "Error writing to %s chess program"
711 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
712
713 #: backend.c:15055 backend.c:15086
714 #, c-format
715 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
716 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
717
718 #: backend.c:15082
719 #, c-format
720 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
721 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
722
723 #: backend.c:15099
724 #, c-format
725 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
726 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
727
728 #: backend.c:15493
729 #, c-format
730 msgid "%s engine has too many options\n"
731 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
732
733 #: backend.c:15649
734 msgid "Displayed move is not current"
735 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
736
737 #: backend.c:15658
738 msgid "Could not parse move"
739 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
740
741 #: backend.c:15783 backend.c:15805
742 msgid "Both flags fell"
743 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
744
745 #: backend.c:15785
746 msgid "White's flag fell"
747 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
748
749 #: backend.c:15807
750 msgid "Black's flag fell"
751 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
752
753 #: backend.c:15938
754 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
755 msgstr ""
756
757 #: backend.c:16735
758 msgid "Bad FEN position in clipboard"
759 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
760
761 #: book.c:518 book.c:700
762 msgid "Polyglot book not valid"
763 msgstr ""
764
765 #: book.c:579
766 msgid "Book Fault"
767 msgstr ""
768
769 #: book.c:703
770 msgid "Hash keys are different"
771 msgstr ""
772
773 #: engineoutput.c:100
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Engine Output"
776 msgstr "Schachprogrammausgabe"
777
778 #: engineoutput.c:110
779 #, c-format
780 msgid "%s (%d reversible plies)"
781 msgstr ""
782
783 #: filebrowser/selfile.c:301
784 msgid "Browse"
785 msgstr ""
786
787 #: filebrowser/selfile.c:404
788 msgid "Filter on extensions:"
789 msgstr ""
790
791 #: filebrowser/selfile.c:785
792 msgid "Pathname:"
793 msgstr ""
794
795 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
796 #: xoptions.c:1318
797 msgid "OK"
798 msgstr "OK"
799
800 #: filebrowser/selfile.c:793
801 #, fuzzy
802 msgid "Cancel"
803 msgstr "abbrechen"
804
805 #: filebrowser/selfile.c:837
806 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
807 msgstr ""
808
809 #: gamelist.c:375
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Reading game file (%d)"
812 msgstr "Fehler in Partiedatei"
813
814 #: xboard.c:619
815 msgid "New Game        Ctrl+N"
816 msgstr "Neue Partie Strg+N"
817
818 #: xboard.c:620
819 msgid "New Shuffle Game ..."
820 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
821
822 #: xboard.c:621
823 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
824 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
825
826 #: xboard.c:623
827 msgid "Load Game       Ctrl+O"
828 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
829
830 #: xboard.c:624
831 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
832 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
833
834 #: xboard.c:628
835 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
836 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
837
838 #: xboard.c:629
839 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
840 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
841
842 #: xboard.c:632
843 msgid "Save Game       Ctrl+S"
844 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
845
846 #: xboard.c:633
847 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
848 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
849
850 #: xboard.c:635
851 msgid "Mail Move"
852 msgstr "Verschicke Zug"
853
854 #: xboard.c:636
855 msgid "Reload CMail Message"
856 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
857
858 #: xboard.c:638
859 msgid "Quit                 Ctr+Q"
860 msgstr "Beenden   Strg+Q"
861
862 #: xboard.c:643
863 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
864 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
865
866 #: xboard.c:644
867 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
868 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
869
870 #: xboard.c:645
871 msgid "Copy Game List"
872 msgstr "Partieliste kopieren"
873
874 #: xboard.c:647
875 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
876 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
877
878 #: xboard.c:648
879 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
880 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
881
882 #: xboard.c:650
883 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
884 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
885
886 #: xboard.c:651
887 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
888 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
889
890 #: xboard.c:652
891 msgid "Edit Tags"
892 msgstr "Markierung bearbeiten"
893
894 #: xboard.c:653
895 msgid "Edit Comment"
896 msgstr "Kommentar bearbeiten"
897
898 #: xboard.c:654
899 #, fuzzy
900 msgid "Edit Book"
901 msgstr "Buch"
902
903 #: xboard.c:656
904 msgid "Revert              Home"
905 msgstr "Zurücksetzen       Home"
906
907 #: xboard.c:657
908 msgid "Annotate"
909 msgstr "Annotieren"
910
911 #: xboard.c:658
912 msgid "Truncate Game  End"
913 msgstr "Partie abbrechen         End"
914
915 #: xboard.c:660
916 msgid "Backward         Alt+Left"
917 msgstr "Zurück            Alt+links"
918
919 #: xboard.c:661
920 msgid "Forward           Alt+Right"
921 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
922
923 #: xboard.c:662
924 msgid "Back to Start     Alt+Home"
925 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
926
927 #: xboard.c:663
928 msgid "Forward to End Alt+End"
929 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
930
931 #: xboard.c:668
932 msgid "Flip View             F2"
933 msgstr "Brett drehen          F2"
934
935 #: xboard.c:670
936 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
937 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
938
939 #: xboard.c:671
940 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
941 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
942
943 #: xboard.c:672
944 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
945 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
946
947 #: xboard.c:673
948 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
949 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
950
951 #: xboard.c:674 xoptions.c:1500
952 msgid "ICS text menu"
953 msgstr "ICS-Textmenue"
954
955 #: xboard.c:676 xoptions.c:1590
956 msgid "Tags"
957 msgstr "Markierungen"
958
959 #: xboard.c:677
960 msgid "Comments"
961 msgstr "Kommentare"
962
963 #: xboard.c:678
964 msgid "ICS Input Box"
965 msgstr "ICS Eingabefeld"
966
967 #: xboard.c:680
968 msgid "Board..."
969 msgstr "Brett..."
970
971 #: xboard.c:681
972 msgid "Game List Tags..."
973 msgstr "Partie Markierungen..."
974
975 #: xboard.c:686
976 msgid "Machine White  Ctrl+W"
977 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
978
979 #: xboard.c:687
980 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
981 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
982
983 #: xboard.c:688
984 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
985 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
986
987 #: xboard.c:689
988 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
989 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
990
991 #: xboard.c:690
992 #, fuzzy
993 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
994 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
995
996 #: xboard.c:691
997 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
998 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
999
1000 #: xboard.c:692
1001 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
1002 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
1003
1004 #: xboard.c:693
1005 msgid "Training"
1006 msgstr "Training"
1007
1008 #: xboard.c:694
1009 msgid "ICS Client"
1010 msgstr "ICS-client"
1011
1012 #: xboard.c:696
1013 msgid "Machine Match"
1014 msgstr "Schachprogramm Partie"
1015
1016 #: xboard.c:697
1017 msgid "Pause               Pause"
1018 msgstr "Pause       Pause"
1019
1020 #: xboard.c:702
1021 msgid "Accept             F3"
1022 msgstr "Annehmen            F3"
1023
1024 #: xboard.c:703
1025 msgid "Decline            F4"
1026 msgstr "Ablehnen         F4"
1027
1028 #: xboard.c:704
1029 msgid "Rematch           F12"
1030 msgstr "Revanche       F12"
1031
1032 #: xboard.c:706
1033 msgid "Call Flag          F5"
1034 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
1035
1036 #: xboard.c:707
1037 msgid "Draw                F6"
1038 msgstr "Remi          F6"
1039
1040 #: xboard.c:708
1041 msgid "Adjourn            F7"
1042 msgstr "Aussetzen      F7"
1043
1044 #: xboard.c:709
1045 msgid "Abort                F8"
1046 msgstr "Abbrechen          F8"
1047
1048 #: xboard.c:710
1049 msgid "Resign              F9"
1050 msgstr "Aufgeben      F9"
1051
1052 #: xboard.c:712
1053 msgid "Stop Observing  F10"
1054 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
1055
1056 #: xboard.c:713
1057 msgid "Stop Examining  F11"
1058 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
1059
1060 #: xboard.c:714
1061 msgid "Upload to Examine"
1062 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
1063
1064 #: xboard.c:716
1065 msgid "Adjudicate to White"
1066 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1067
1068 #: xboard.c:717
1069 msgid "Adjudicate to Black"
1070 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
1071
1072 #: xboard.c:718
1073 msgid "Adjudicate Draw"
1074 msgstr "Remi zuerkennen"
1075
1076 #: xboard.c:723
1077 msgid "Load New Engine ..."
1078 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1079
1080 #: xboard.c:725
1081 msgid "Engine #1 Settings ..."
1082 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1083
1084 #: xboard.c:726
1085 msgid "Engine #2 Settings ..."
1086 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1087
1088 #: xboard.c:728
1089 msgid "Hint"
1090 msgstr "Hinweiß"
1091
1092 #: xboard.c:729
1093 msgid "Book"
1094 msgstr "Buch"
1095
1096 #: xboard.c:731
1097 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1098 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1099
1100 #: xboard.c:732
1101 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1102 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1103
1104 #: xboard.c:739
1105 msgid "General ..."
1106 msgstr "Allgemein ..."
1107
1108 #: xboard.c:741
1109 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1110 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1111
1112 #: xboard.c:742
1113 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1114 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1115
1116 #: xboard.c:743
1117 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1118 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1119
1120 #: xboard.c:744
1121 msgid "ICS ..."
1122 msgstr "ICS ..."
1123
1124 #: xboard.c:745
1125 msgid "Match ..."
1126 msgstr "Partie ..."
1127
1128 #: xboard.c:746
1129 msgid "Load Game ..."
1130 msgstr "Partie laden ..."
1131
1132 #: xboard.c:747
1133 msgid "Save Game ..."
1134 msgstr "Partie speichern ..."
1135
1136 #: xboard.c:749
1137 msgid "Game List ..."
1138 msgstr "Partieliste ..."
1139
1140 #: xboard.c:750
1141 msgid "Sounds ..."
1142 msgstr "Klang ..."
1143
1144 #: xboard.c:753
1145 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1146 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1147
1148 #: xboard.c:754 xoptions.c:418
1149 msgid "Animate Dragging"
1150 msgstr "Ziehen animieren"
1151
1152 #: xboard.c:755
1153 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1154 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1155
1156 #: xboard.c:756
1157 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1158 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1159
1160 #: xboard.c:757 xoptions.c:421
1161 msgid "Auto Flip View"
1162 msgstr "Brett automatisch drehen"
1163
1164 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1165 msgid "Blindfold"
1166 msgstr "Blindschach"
1167
1168 #: xboard.c:759
1169 msgid "Flash Moves"
1170 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1171
1172 #: xboard.c:761
1173 msgid "Highlight Dragging"
1174 msgstr "Züge hervorheben"
1175
1176 #: xboard.c:763 xoptions.c:425
1177 msgid "Highlight Last Move"
1178 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1179
1180 #: xboard.c:764
1181 msgid "Highlight With Arrow"
1182 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1183
1184 #: xboard.c:765 xoptions.c:427
1185 msgid "Move Sound"
1186 msgstr "Klang für Zug"
1187
1188 #: xboard.c:767 xoptions.c:428
1189 msgid "One-Click Moving"
1190 msgstr "Ein-Klick Züge"
1191
1192 #: xboard.c:768
1193 msgid "Periodic Updates"
1194 msgstr "Periodische Updates"
1195
1196 #: xboard.c:769
1197 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1198 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1199
1200 #: xboard.c:770
1201 msgid "Popup Exit Message"
1202 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1203
1204 #: xboard.c:771 xoptions.c:432
1205 msgid "Popup Move Errors"
1206 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1207
1208 #: xboard.c:773
1209 msgid "Show Coords"
1210 msgstr "Zeige Koordinaten"
1211
1212 #: xboard.c:774
1213 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1214 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1215
1216 #: xboard.c:775
1217 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1218 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1219
1220 #: xboard.c:778
1221 msgid "Save Settings Now"
1222 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1223
1224 #: xboard.c:779
1225 msgid "Save Settings on Exit"
1226 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1227
1228 #: xboard.c:784
1229 msgid "Info XBoard"
1230 msgstr "Info XBoard"
1231
1232 #: xboard.c:785
1233 msgid "Man XBoard   F1"
1234 msgstr "Man XBoard   F1"
1235
1236 #: xboard.c:787 xboard.c:6551
1237 msgid "About XBoard"
1238 msgstr "Über XBoard"
1239
1240 #: xboard.c:792
1241 msgid "File"
1242 msgstr "Datei"
1243
1244 #: xboard.c:793
1245 msgid "Edit"
1246 msgstr "Bearbeiten"
1247
1248 #: xboard.c:794
1249 msgid "View"
1250 msgstr "Anzeigen"
1251
1252 #: xboard.c:795
1253 msgid "Mode"
1254 msgstr "Modus"
1255
1256 #: xboard.c:796
1257 msgid "Action"
1258 msgstr "Aktion"
1259
1260 #: xboard.c:797
1261 msgid "Engine"
1262 msgstr "Schachprogramm"
1263
1264 #: xboard.c:798
1265 msgid "Options"
1266 msgstr "Optionen"
1267
1268 #: xboard.c:799
1269 msgid "Help"
1270 msgstr "Hilfe"
1271
1272 #: xboard.c:815 xboard.c:7261
1273 msgid "White"
1274 msgstr "Weiß"
1275
1276 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
1277 msgid "Pawn"
1278 msgstr "Bauer"
1279
1280 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
1281 msgid "Knight"
1282 msgstr "Springer"
1283
1284 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
1285 msgid "Bishop"
1286 msgstr "Läufer"
1287
1288 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
1289 msgid "Rook"
1290 msgstr "Turm"
1291
1292 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
1293 msgid "Queen"
1294 msgstr "Königin"
1295
1296 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
1297 msgid "King"
1298 msgstr "König"
1299
1300 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1301 msgid "Elephant"
1302 msgstr "Elefant"
1303
1304 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1305 msgid "Cannon"
1306 msgstr "Kanone"
1307
1308 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
1309 msgid "Archbishop"
1310 msgstr "Erzbischof"
1311
1312 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
1313 msgid "Chancellor"
1314 msgstr "Kanlzer"
1315
1316 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
1317 msgid "Promote"
1318 msgstr "umwandlung"
1319
1320 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1321 msgid "Demote"
1322 msgstr "degradieren"
1323
1324 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1325 msgid "Empty square"
1326 msgstr "Leeres Feld"
1327
1328 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1329 msgid "Clear board"
1330 msgstr "Brett leeren"
1331
1332 #: xboard.c:819 xboard.c:7275
1333 msgid "Black"
1334 msgstr "Schwarz"
1335
1336 #: xboard.c:1209
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1339 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1340
1341 #: xboard.c:1230
1342 #, c-format
1343 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1344 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1345
1346 #: xboard.c:1263
1347 #, c-format
1348 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1349 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1350
1351 #: xboard.c:1276
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1355 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1356 "   Please report this error to %s.\n"
1357 "   Include system type & operating system in message.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: xboard.c:1335
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1363 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1364
1365 #: xboard.c:1343
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1368 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1369
1370 #: xboard.c:1730 xboard.c:2483
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1373 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1374
1375 #: xboard.c:1843
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1378 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1379
1380 #: xboard.c:2019
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1383 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1384
1385 #: xboard.c:2028
1386 #, c-format
1387 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1388 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1389
1390 #: xboard.c:2043
1391 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1392 msgstr ""
1393 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1394 "zu unterstützen"
1395
1396 #: xboard.c:2066
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1399 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1400
1401 #: xboard.c:2103
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1404 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1405
1406 #: xboard.c:2128
1407 #, c-format
1408 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1409 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1410
1411 #: xboard.c:2133
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "XBoard square size (hint): %d\n"
1415 "%s fulldir:%s:\n"
1416 msgstr ""
1417 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1418 "%s voller Pfad: %s\n"
1419
1420 #: xboard.c:2139
1421 #, c-format
1422 msgid "Closest %s size: %d\n"
1423 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1424
1425 #: xboard.c:2214
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1428 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1429
1430 #: xboard.c:2230
1431 #, c-format
1432 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1433 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1434
1435 #: xboard.c:2449 xboard.c:2459
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1438 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1439
1440 #: xboard.c:3206
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1443 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1444
1445 #: xboard.c:3229
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1448 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1449
1450 #: xboard.c:3271
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "resolved %s at pixel size %d\n"
1454 "  to %s\n"
1455 msgstr ""
1456 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1457 " verwende %s\n"
1458
1459 #: xboard.c:3422
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1462 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1463
1464 #: xboard.c:3520
1465 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1466 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1467
1468 #: xboard.c:3524
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "Loading XIMs...\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "Lade XIMs...\n"
1476
1477 #: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
1478 #: xboard.c:3733
1479 #, c-format
1480 msgid "(File:%s:) "
1481 msgstr "(Datei:%s) "
1482
1483 #: xboard.c:3557 xboard.c:3715
1484 #, c-format
1485 msgid "light square "
1486 msgstr "weisses Feld "
1487
1488 #: xboard.c:3565 xboard.c:3729
1489 #, c-format
1490 msgid "dark square "
1491 msgstr "schwarze Feld "
1492
1493 #: xboard.c:3576 xboard.c:3742
1494 #, c-format
1495 msgid "Done.\n"
1496 msgstr "Fertig.\n"
1497
1498 #: xboard.c:3640
1499 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1500 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1501
1502 #: xboard.c:3650
1503 #, c-format
1504 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1505 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1506
1507 #: xboard.c:3660
1508 #, c-format
1509 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1510 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1511
1512 #: xboard.c:3673
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "\n"
1516 "Loading XPMs...\n"
1517 msgstr ""
1518 "\n"
1519 "Lade XPMs…\n"
1520
1521 #: xboard.c:3696
1522 #, c-format
1523 msgid "(Replace by File:%s:) "
1524 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1525
1526 #: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
1527 #, c-format
1528 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1529 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1530
1531 #: xboard.c:3825
1532 #, c-format
1533 msgid "Can't open bitmap file %s"
1534 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1535
1536 #: xboard.c:3828
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1539 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1540
1541 #: xboard.c:3831
1542 #, c-format
1543 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1544 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1545
1546 #: xboard.c:3835
1547 #, c-format
1548 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1549 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1550
1551 #: xboard.c:3839
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1554 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1555
1556 #: xboard.c:3843
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1559 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1560
1561 #: xboard.c:4049
1562 msgid "Drop"
1563 msgstr "Absetzen"
1564
1565 #: xboard.c:4989
1566 #, fuzzy
1567 msgid "could not open: "
1568 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
1569
1570 #: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
1571 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
1572 msgid "cancel"
1573 msgstr "abbrechen"
1574
1575 #: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
1576 msgid "Error"
1577 msgstr "Fehler"
1578
1579 #: xboard.c:5049
1580 msgid "Can't open file"
1581 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1582
1583 #: xboard.c:5054
1584 msgid "Failed to open file"
1585 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1586
1587 #: xboard.c:5085
1588 msgid "Promotion"
1589 msgstr "Umwandlung"
1590
1591 #: xboard.c:5094
1592 msgid "Promote to what?"
1593 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1594
1595 #: xboard.c:5101
1596 msgid "Warlord"
1597 msgstr "Kriegsherr"
1598
1599 #: xboard.c:5102
1600 msgid "General"
1601 msgstr "General"
1602
1603 #: xboard.c:5103
1604 msgid "Lieutenant"
1605 msgstr "Leutnant"
1606
1607 #: xboard.c:5104
1608 msgid "Captain"
1609 msgstr "Kapitän"
1610
1611 #: xboard.c:5125
1612 msgid "Defer"
1613 msgstr "vertagen"
1614
1615 #: xboard.c:5230
1616 msgid "ok"
1617 msgstr "Ok"
1618
1619 #: xboard.c:5423
1620 msgid "Load game file name?"
1621 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1622
1623 #: xboard.c:5468
1624 msgid "Load position file name?"
1625 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1626
1627 #: xboard.c:5474
1628 msgid "Save game file name?"
1629 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1630
1631 #: xboard.c:5483
1632 msgid "Save position file name?"
1633 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1634
1635 #: xboard.c:5716
1636 msgid "Can't open temp file"
1637 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1638
1639 #: xboard.c:5788
1640 #, c-format
1641 msgid "You are not observing a game"
1642 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1643
1644 #: xboard.c:5793
1645 #, c-format
1646 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1647 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1648
1649 #: xboard.c:5807
1650 #, c-format
1651 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1652 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1653
1654 #: xboard.c:6539
1655 msgid " (with Zippy code)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: xboard.c:6544
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "%s%s\n"
1662 "\n"
1663 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1664 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1665 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1666 "\n"
1667 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1668 "information."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: xboard.c:6711
1672 msgid "Fatal Error"
1673 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1674
1675 #: xboard.c:6711
1676 msgid "Exiting"
1677 msgstr "Beende"
1678
1679 #: xboard.c:6721
1680 msgid "Information"
1681 msgstr "Information"
1682
1683 #: xboard.c:6728
1684 msgid "Note"
1685 msgstr "Notiz"
1686
1687 #: xboard.c:6773
1688 #, c-format
1689 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1690 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1691
1692 #: xboard.c:6804
1693 msgid "Error writing to chess program"
1694 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1695
1696 #: xboard.c:6854
1697 msgid "enter"
1698 msgstr "Eingabe"
1699
1700 #: xboard.c:7055
1701 #, c-format
1702 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1703 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1704
1705 #: xboard.c:7429
1706 msgid "Socket support is not configured in"
1707 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1708
1709 #: xboard.c:7518
1710 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1711 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1712
1713 #: xboard.c:8249
1714 #, c-format
1715 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1716 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1717
1718 #: xboard.c:8250
1719 #, c-format
1720 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1721 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1722
1723 #: xengineoutput.c:146
1724 #, c-format
1725 msgid "Error %d loading icon image\n"
1726 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1727
1728 #: xengineoutput.c:360
1729 msgid "NPS"
1730 msgstr "NPS"
1731
1732 #: xengineoutput.c:539
1733 msgid "Engine output"
1734 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1735
1736 #: xengineoutput.c:539
1737 msgid "This feature is experimental"
1738 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1739
1740 #: xevalgraph.c:95
1741 msgid "Evaluation graph"
1742 msgstr "Auswertungsgraph"
1743
1744 #: xgamelist.c:114
1745 msgid "no games matched your request"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1749 msgid "thresholds"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1753 #, fuzzy
1754 msgid "find position"
1755 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1756
1757 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1758 msgid "next"
1759 msgstr "nächste"
1760
1761 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1762 msgid "close"
1763 msgstr "schließen"
1764
1765 #: xgamelist.c:237
1766 msgid "Filter:"
1767 msgstr "Filter:"
1768
1769 #: xgamelist.c:255
1770 msgid "filtertext"
1771 msgstr "Filtertext"
1772
1773 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1774 msgid "apply"
1775 msgstr "anwenden"
1776
1777 #: xgamelist.c:357
1778 #, c-format
1779 msgid "Scanning through games (%d)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: xgamelist.c:381
1783 #, fuzzy
1784 msgid "previous page"
1785 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1786
1787 #: xgamelist.c:384
1788 #, fuzzy
1789 msgid "next page"
1790 msgstr "nächste"
1791
1792 #: xgamelist.c:392
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1795 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
1796
1797 #: xgamelist.c:422
1798 msgid "load"
1799 msgstr "lade"
1800
1801 #: xgamelist.c:425
1802 msgid "No game selected"
1803 msgstr "Keine Partie selektiert"
1804
1805 #: xgamelist.c:431
1806 msgid "Can't go forward any further"
1807 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1808
1809 #: xgamelist.c:435
1810 msgid "prev"
1811 msgstr "vorh."
1812
1813 #: xgamelist.c:529
1814 msgid "There is no game list"
1815 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1816
1817 #: xgamelist.c:659
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Game list not loaded or empty"
1820 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1821
1822 #: xgamelist.c:757
1823 msgid "No tag selected"
1824 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1825
1826 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1827 msgid "down"
1828 msgstr "herunter"
1829
1830 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1831 msgid "up"
1832 msgstr "hoch"
1833
1834 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1835 msgid "factory"
1836 msgstr "Fabrik"
1837
1838 #: xgamelist.c:797
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Game-list options"
1841 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1842
1843 #: xhistory.c:153
1844 msgid "Move list"
1845 msgstr "Zugliste"
1846
1847 #: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
1848 msgid "browse"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:313
1852 msgid "First Engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: xoptions.c:313
1856 msgid "Second Engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: xoptions.c:379
1860 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: xoptions.c:383
1864 msgid "Tournament file:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: xoptions.c:384
1868 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: xoptions.c:385
1872 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:386
1876 msgid "Tourney participants:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:388
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Select Engine:"
1882 msgstr "Schachprogramm"
1883
1884 #: xoptions.c:389
1885 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:390
1889 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:391
1893 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: xoptions.c:392
1897 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: xoptions.c:393
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Save Tourney Games on:"
1903 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1904
1905 #: xoptions.c:394
1906 msgid "Game File with Opening Lines:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: xoptions.c:395
1910 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:396
1914 msgid "File with Start Positions:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:397
1918 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: xoptions.c:398
1922 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:399
1926 msgid "Disable own engine books by default"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:400
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Replace Engine"
1932 msgstr "Schachprogramm"
1933
1934 #: xoptions.c:401
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Upgrade Engine"
1937 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1938
1939 #: xoptions.c:402
1940 msgid "Clone Tourney"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: xoptions.c:416
1944 msgid "Absolute Analysis Scores"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: xoptions.c:417
1948 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xoptions.c:419
1952 msgid "Animate Moving"
1953 msgstr "Ziehen animieren"
1954
1955 #: xoptions.c:420
1956 msgid "Auto Flag"
1957 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1958
1959 #: xoptions.c:423
1960 msgid "Drop Menu"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: xoptions.c:424
1964 msgid "Hide Thinking from Human"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: xoptions.c:426
1968 msgid "Highlight with Arrow"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:429
1972 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: xoptions.c:430 xoptions.c:539
1976 msgid "Ponder Next Move"
1977 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1978
1979 #: xoptions.c:431
1980 msgid "Popup Exit Messages"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:433
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Scores in Move List"
1986 msgstr "Zugliste abholen"
1987
1988 #: xoptions.c:434
1989 msgid "Show Coordinates"
1990 msgstr "Zeige Koordinaten"
1991
1992 #: xoptions.c:435
1993 msgid "Show Target Squares"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: xoptions.c:436
1997 msgid "Test Legality"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: xoptions.c:437
2001 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: xoptions.c:438
2005 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: xoptions.c:439
2009 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:440
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2015 msgstr "Auswertungsgraph"
2016
2017 #: xoptions.c:457
2018 #, c-format
2019 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: xoptions.c:478
2023 msgid "normal"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: xoptions.c:479
2027 msgid "fairy"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: xoptions.c:480
2031 msgid "FRC"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: xoptions.c:481
2035 msgid "Seirawan"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: xoptions.c:482
2039 msgid "wild castle"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: xoptions.c:483
2043 msgid "Superchess"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: xoptions.c:484
2047 msgid "no castle"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: xoptions.c:485
2051 msgid "crazyhouse"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: xoptions.c:486
2055 msgid "knightmate"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: xoptions.c:487
2059 msgid "bughouse"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: xoptions.c:488
2063 msgid "berolina"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: xoptions.c:489
2067 msgid "shogi (9x9)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: xoptions.c:490
2071 msgid "cylinder"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: xoptions.c:491
2075 msgid "xiangqi (9x10)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: xoptions.c:492
2079 msgid "shatranj"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: xoptions.c:493
2083 msgid "courier (12x8)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: xoptions.c:494
2087 msgid "makruk"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: xoptions.c:495
2091 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: xoptions.c:496
2095 msgid "atomic"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: xoptions.c:497
2099 msgid "falcon (10x8)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: xoptions.c:498
2103 msgid "two kings"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: xoptions.c:499
2107 msgid "Capablanca (10x8)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: xoptions.c:500
2111 msgid "3-checks"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: xoptions.c:501
2115 msgid "Gothic (10x8)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: xoptions.c:502
2119 msgid "suicide"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: xoptions.c:503
2123 msgid "janus (10x8)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: xoptions.c:504
2127 msgid "give-away"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: xoptions.c:505
2131 msgid "CRC (10x8)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: xoptions.c:506
2135 msgid "losers"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: xoptions.c:507
2139 msgid "grand (10x10)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: xoptions.c:508
2143 msgid "Spartan"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: xoptions.c:509
2147 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: xoptions.c:510
2151 msgid "Number of Board Ranks:"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: xoptions.c:511
2155 msgid "Number of Board Files:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: xoptions.c:512
2159 msgid "Holdings Size:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: xoptions.c:514
2163 msgid ""
2164 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2165 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2166 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2167 "petite, and substitute king or amazon\n"
2168 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:540
2172 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:541
2176 msgid "Polygot Directory:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xoptions.c:542
2180 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:543
2184 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:544
2188 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: xoptions.c:545
2192 msgid "Use GUI Book"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:546
2196 msgid "Opening-Book Filename:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:547
2200 msgid "Book Depth (moves):"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:548
2204 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:549
2208 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:550
2212 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:555
2216 msgid "Detect all Mates"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: xoptions.c:556
2220 msgid "Verify Engine Result Claims"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: xoptions.c:557
2224 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: xoptions.c:558
2228 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:559
2232 msgid "N-Move Rule:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:560
2236 msgid "N-fold Repeats:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:561
2240 msgid "Draw after N Moves Total:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:562
2244 msgid "Win / Loss Threshold:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: xoptions.c:563
2248 msgid "Negate Score of Engine #1"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: xoptions.c:564
2252 msgid "Negate Score of Engine #2"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: xoptions.c:576
2256 msgid "Auto-Kibitz"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: xoptions.c:577
2260 msgid "Auto-Comment"
2261 msgstr "Automatische Kommentare"
2262
2263 #: xoptions.c:578
2264 msgid "Auto-Observe"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: xoptions.c:579
2268 msgid "Auto-Raise Board"
2269 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2270
2271 #: xoptions.c:580
2272 msgid "Background Observe while Playing"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:581
2276 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: xoptions.c:582
2280 msgid "Get Move List"
2281 msgstr "Zugliste abholen"
2282
2283 #: xoptions.c:583
2284 msgid "Quiet Play"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:584
2288 msgid "Seek Graph"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: xoptions.c:585
2292 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:586
2296 msgid "Premove"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: xoptions.c:587
2300 msgid "Premove for White"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:588
2304 msgid "First White Move:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:589
2308 msgid "Premove for Black"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:590
2312 msgid "First Black Move:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:592
2316 msgid "Alarm"
2317 msgstr "Alarm"
2318
2319 #: xoptions.c:593
2320 msgid "Alarm Time (msec):"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:595
2324 msgid "Colorize Messages"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:596
2328 msgid "Shout Text Colors:"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:597
2332 msgid "S-Shout Text Colors:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:598
2336 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:599
2340 msgid "Other Channel Text Colors:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:600
2344 msgid "Kibitz Text Colors:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:601
2348 msgid "Tell Text Colors:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:602
2352 msgid "Challenge Text Colors:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:603
2356 msgid "Request Text Colors:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: xoptions.c:604
2360 msgid "Seek Text Colors:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:608
2364 msgid "Exact position match"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:608
2368 msgid "Shown position is subset"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:608
2372 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:609
2376 msgid "Same material"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: xoptions.c:609
2380 msgid "Material range (top board half optional)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:609
2384 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:621
2388 msgid "Auto-Display Tags"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:622
2392 msgid "Auto-Display Comment"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:623
2396 msgid ""
2397 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2398 "(0 = instant, -1 = off):"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:624
2402 msgid "Seconds per Move:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: xoptions.c:625
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "options to use in game-viewer mode:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:627
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "Thresholds for position filtering in game list:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:628
2418 msgid "Elo of strongest player at least:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: xoptions.c:629
2422 msgid "Elo of weakest player at least:"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: xoptions.c:630
2426 #, fuzzy
2427 msgid "No games before year:"
2428 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2429
2430 #: xoptions.c:631
2431 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:632
2435 msgid "Seach mode:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:633
2439 msgid "Also match reversed colors"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: xoptions.c:634
2443 msgid "Also match left-right flipped position"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: xoptions.c:639
2447 msgid "Auto-Save Games"
2448 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2449
2450 #: xoptions.c:640
2451 msgid "Save Games on File:"
2452 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2453
2454 #: xoptions.c:641
2455 msgid "Save Final Positions on File:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:642
2459 msgid "PGN Event Header:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:643
2463 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:644
2467 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:645
2471 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:650
2475 msgid "No Sound"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:651
2479 msgid "Default Beep"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: xoptions.c:652
2483 msgid "Above WAV File"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: xoptions.c:653
2487 msgid "Car Horn"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: xoptions.c:654
2491 msgid "Cymbal"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: xoptions.c:655
2495 msgid "Ding"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: xoptions.c:656
2499 msgid "Gong"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: xoptions.c:657
2503 msgid "Laser"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: xoptions.c:658
2507 msgid "Penalty"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: xoptions.c:659
2511 msgid "Phone"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: xoptions.c:660
2515 msgid "Pop"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: xoptions.c:661
2519 msgid "Slap"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: xoptions.c:662
2523 msgid "Wood Thunk"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: xoptions.c:664
2527 msgid "User File"
2528 msgstr "Benutzerdatei"
2529
2530 #: xoptions.c:693
2531 msgid "Sound Program:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: xoptions.c:694
2535 msgid "Sounds Directory:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: xoptions.c:695
2539 msgid "User WAV File:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: xoptions.c:696
2543 msgid "Try-Out Sound:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: xoptions.c:697
2547 msgid "Play"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: xoptions.c:698
2551 msgid "Move:"
2552 msgstr "Zug:"
2553
2554 #: xoptions.c:699
2555 msgid "Win:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: xoptions.c:700
2559 msgid "Lose:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: xoptions.c:701
2563 msgid "Draw:"
2564 msgstr "Remi:"
2565
2566 #: xoptions.c:702
2567 msgid "Unfinished:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: xoptions.c:703
2571 msgid "Alarm:"
2572 msgstr "Alarm:"
2573
2574 #: xoptions.c:704
2575 msgid "Shout:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: xoptions.c:705
2579 msgid "S-Shout:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: xoptions.c:706
2583 msgid "Channel:"
2584 msgstr "Kanal:"
2585
2586 #: xoptions.c:707
2587 msgid "Channel 1:"
2588 msgstr "Kanal 1:"
2589
2590 #: xoptions.c:708
2591 msgid "Tell:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: xoptions.c:709
2595 msgid "Kibitz:"
2596 msgstr "Kibitz:"
2597
2598 #: xoptions.c:710
2599 msgid "Challenge:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: xoptions.c:711
2603 msgid "Request:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: xoptions.c:712
2607 msgid "Seek:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: xoptions.c:799
2611 msgid "White Piece Color:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
2615 #: xoptions.c:831
2616 msgid "R"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
2620 #: xoptions.c:832
2621 msgid "G"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
2625 #: xoptions.c:833
2626 msgid "B"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
2630 #: xoptions.c:834
2631 msgid "D"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: xoptions.c:805
2635 msgid "Black Piece Color:"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: xoptions.c:811
2639 msgid "Light Square Color:"
2640 msgstr "Weißes Feld:"
2641
2642 #: xoptions.c:817
2643 msgid "Dark Square Color:"
2644 msgstr "Schwarzes Feld:"
2645
2646 #: xoptions.c:823
2647 msgid "Highlight Color:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: xoptions.c:829
2651 msgid "Premove Highlight Color:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: xoptions.c:835
2655 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: xoptions.c:837
2659 msgid "Mono Mode"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: xoptions.c:838
2663 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: xoptions.c:839
2667 msgid "Use Board Textures"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: xoptions.c:840
2671 msgid "Light-Squares Texture File:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: xoptions.c:841
2675 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: xoptions.c:842
2679 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: xoptions.c:843
2683 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: xoptions.c:1037
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Engine has no options"
2689 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2690
2691 #: xoptions.c:1356
2692 msgid "ICS Options"
2693 msgstr "ICS Optionen"
2694
2695 #: xoptions.c:1363
2696 msgid "Load Game Options"
2697 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2698
2699 #: xoptions.c:1369
2700 msgid "Save Game Options"
2701 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2702
2703 #: xoptions.c:1377
2704 msgid "Sound Options"
2705 msgstr "Klangeinstellungen"
2706
2707 #: xoptions.c:1383
2708 msgid "Board Options"
2709 msgstr "Bretteinstellungen"
2710
2711 #: xoptions.c:1389
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2714 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2715
2716 #: xoptions.c:1397
2717 msgid "Common Engine Settings"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: xoptions.c:1403
2721 msgid "New Variant"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: xoptions.c:1410
2725 msgid "General Options"
2726 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2727
2728 #: xoptions.c:1421
2729 msgid "Match Options"
2730 msgstr "Partieeinstellungen"
2731
2732 #: xoptions.c:1524
2733 msgid "clear"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
2737 msgid "save changes"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xoptions.c:1590
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Edit book"
2743 msgstr "Bearbeiten"
2744
2745 #: xoptions.c:1632
2746 msgid "ICS input box"
2747 msgstr "ICS Eingabefeld"
2748
2749 #: xoptions.c:1657
2750 msgid "Type a move"
2751 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2752
2753 #: xoptions.c:1695
2754 msgid "Engine Settings"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xoptions.c:1720
2758 msgid "Select engine from list:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: xoptions.c:1721
2762 msgid "or specify one below:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: xoptions.c:1722
2766 msgid "Nickname (optional):"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xoptions.c:1723
2770 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xoptions.c:1724
2774 msgid "Engine Directory:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xoptions.c:1725
2778 msgid "Engine Command:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xoptions.c:1726
2782 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xoptions.c:1727
2786 msgid "UCI"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xoptions.c:1728
2790 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: xoptions.c:1729
2794 msgid "Must not use GUI book"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: xoptions.c:1730
2798 msgid "Add this engine to the list"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: xoptions.c:1731
2802 msgid "Force current variant with this engine"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: xoptions.c:1732
2806 msgid "Load mentioned engine as"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: xoptions.c:1746
2810 msgid "Load engine"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: xoptions.c:1765
2814 #, fuzzy
2815 msgid "shuffle"
2816 msgstr "Shuffle"
2817
2818 #: xoptions.c:1766
2819 msgid "Start-position number:"
2820 msgstr "Startposition-Nummer:"
2821
2822 #: xoptions.c:1767
2823 #, fuzzy
2824 msgid "randomize"
2825 msgstr "zufällig"
2826
2827 #: xoptions.c:1768
2828 msgid "pick fixed"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xoptions.c:1785
2832 msgid "New Shuffle Game"
2833 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2834
2835 #: xoptions.c:1835
2836 msgid "classical"
2837 msgstr "klassisch"
2838
2839 #: xoptions.c:1836
2840 msgid "incremental"
2841 msgstr "Zuwachs"
2842
2843 #: xoptions.c:1837
2844 msgid "fixed max"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xoptions.c:1838
2848 msgid "Moves per session:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xoptions.c:1839
2852 msgid "Initial time (min):"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xoptions.c:1840
2856 msgid "Increment or max (sec/move):"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: xoptions.c:1841
2860 msgid "Time-Odds factors:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: xoptions.c:1842
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Engine #1"
2866 msgstr "Schachprogramm"
2867
2868 #: xoptions.c:1843
2869 msgid "Engine #2 / Human"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
2873 msgid "Unused"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: xoptions.c:1875
2877 msgid "Time Control"
2878 msgstr ""
2879
2880 #~ msgid "File to analyze"
2881 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2882
2883 #~ msgid "White "
2884 #~ msgstr "Weiss"
2885
2886 #~ msgid "Black "
2887 #~ msgstr "Schwarz"
2888
2889 #~ msgid "Close"
2890 #~ msgstr "Schließen"
2891
2892 #~ msgid "off"
2893 #~ msgstr "aus"
2894
2895 #~ msgid "minutes for each"
2896 #~ msgstr "Minuten pro"
2897
2898 #~ msgid "moves"
2899 #~ msgstr "Züge"
2900
2901 #~ msgid "             "
2902 #~ msgstr "             "
2903
2904 #~ msgid "moves     "
2905 #~ msgstr "Züge    "
2906
2907 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2908 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2909
2910 #~ msgid "Reset Game"
2911 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2912
2913 #~ msgid "Load Next Game"
2914 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2915
2916 #~ msgid "Reload Same Game"
2917 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2918
2919 #~ msgid "Load Next Position"
2920 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2921
2922 #~ msgid "Load Previous Position"
2923 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2924
2925 #~ msgid "Reload Same Position"
2926 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2927
2928 #~ msgid "Exit"
2929 #~ msgstr "Beenden"
2930
2931 #~ msgid "Pause"
2932 #~ msgstr "Pause"
2933
2934 #~ msgid "Accept"
2935 #~ msgstr "Annehmen"
2936
2937 #~ msgid "Decline"
2938 #~ msgstr "Ablehnen"
2939
2940 #~ msgid "Adjourn"
2941 #~ msgstr "Aussetzen"
2942
2943 #~ msgid "Abort"
2944 #~ msgstr "Abbrechen"
2945
2946 #~ msgid "Resign"
2947 #~ msgstr "Aufgeben"
2948
2949 #~ msgid "Backward"
2950 #~ msgstr "Zurück"
2951
2952 #~ msgid "Forward"
2953 #~ msgstr "Vorwärts"
2954
2955 #~ msgid "Always Queen"
2956 #~ msgstr "Immer Königin"
2957
2958 #~ msgid "Step"
2959 #~ msgstr "Züge"
2960
2961 #~ msgid "P"
2962 #~ msgstr "P"
2963
2964 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2965 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2966
2967 #~ msgid "Analysis"
2968 #~ msgstr "Analyse"