updated version numnber in pot file
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 08:20-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: backend.c:824
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Starte Schachprogramm"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Fehler in Partiedatei"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr ""
91 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
92
93 #: backend.c:1549
94 #, c-format
95 msgid "Unknown initialMode %s"
96 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
97
98 #: backend.c:1575
99 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
100 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
101
102 #: backend.c:1602
103 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
104 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
105
106 #: backend.c:1606
107 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
108 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
109
110 #: backend.c:1617
111 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
112 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
113
114 #: backend.c:1622
115 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
117
118 #: backend.c:1629
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
121
122 #: backend.c:1634
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
125
126 #: backend.c:1641
127 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
128 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
129
130 #: backend.c:1646
131 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
132 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
133
134 #: backend.c:1657
135 msgid "Training mode requires a game file"
136 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
137
138 #: backend.c:1830 backend.c:1874 backend.c:1899 backend.c:2310
139 msgid "Error writing to ICS"
140 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
141
142 #: backend.c:1834
143 msgid "Error reading from keyboard"
144 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
145
146 #: backend.c:1837
147 msgid "Got end of file from keyboard"
148 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
149
150 #: backend.c:2148
151 #, c-format
152 msgid "Unknown wild type %d"
153 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
154
155 #: backend.c:2159
156 #, c-format
157 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
158 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
159
160 #: backend.c:2224 xboard.c:7310
161 msgid "Error writing to display"
162 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
163
164 #: backend.c:2969
165 #, c-format
166 msgid "your opponent kibitzes: %s"
167 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
168
169 #: backend.c:3489
170 msgid "Error gathering move list: two headers"
171 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
172
173 #: backend.c:3503
174 #, c-format
175 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
176 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
177
178 #: backend.c:3536
179 msgid "Error gathering move list: nested"
180 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
181
182 #: backend.c:3639 backend.c:6667 backend.c:11582 backend.c:13197
183 #: backend.c:13274 backend.c:13336
184 #, c-format
185 msgid "%s vs. %s"
186 msgstr ""
187
188 #: backend.c:3768
189 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
190 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
191
192 #: backend.c:4057
193 #, c-format
194 msgid "%s [%s] vs. %s [%s]"
195 msgstr ""
196
197 #: backend.c:4106
198 msgid "Connection closed by ICS"
199 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
200
201 #: backend.c:4108
202 msgid "Error reading from ICS"
203 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
204
205 #: backend.c:4159
206 #, c-format
207 msgid "Parsing board: %s\n"
208 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
209
210 #: backend.c:4183
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Failed to parse board string:\n"
214 "\"%s\""
215 msgstr ""
216 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
217 "\"%s\""
218
219 #: backend.c:4192 backend.c:9437
220 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
221 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
222
223 #: backend.c:4286
224 msgid "Error gathering move list: extra board"
225 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
226
227 #: backend.c:4706 backend.c:4728
228 #, c-format
229 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
230 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
231
232 #: backend.c:4781
233 #, c-format
234 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d}"
235 msgstr ""
236
237 #: backend.c:4785
238 #, c-format
239 msgid "%s (%d) vs. %s (%d) {%d %d %s}"
240 msgstr ""
241
242 #: backend.c:4964
243 #, c-format
244 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
245 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
246
247 #: backend.c:5034
248 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:5912
252 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
253 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
254
255 #: backend.c:6264
256 msgid "You are playing Black"
257 msgstr "Sie spielen Schwarz"
258
259 #: backend.c:6273 backend.c:6300
260 msgid "You are playing White"
261 msgstr "Sie spielen Weiß"
262
263 #: backend.c:6282 backend.c:6308 backend.c:6427 backend.c:6452 backend.c:6468
264 #: backend.c:13957
265 msgid "It is White's turn"
266 msgstr "Weiß ist am Zug"
267
268 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6435 backend.c:6458 backend.c:6489
269 #: backend.c:13949
270 msgid "It is Black's turn"
271 msgstr "Schwarz ist am Zug"
272
273 #: backend.c:6325
274 msgid "Displayed position is not current"
275 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
276
277 #: backend.c:6563
278 msgid "Illegal move"
279 msgstr "Ungültiger Zug"
280
281 #: backend.c:6626
282 msgid "End of game"
283 msgstr "Ende des Spiels"
284
285 #: backend.c:6629
286 msgid "Incorrect move"
287 msgstr "Ungültiger Zug"
288
289 #: backend.c:6922 backend.c:7038
290 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
291 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
292
293 #: backend.c:7260
294 msgid "Swiss tourney finished"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:7802
298 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
299 msgstr ""
300
301 #: backend.c:7924
302 #, c-format
303 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
304 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
305
306 #: backend.c:8149
307 msgid "Bad FEN received from engine"
308 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
309
310 #: backend.c:8293 xboard.c:5904 xboard.c:5948
311 #, c-format
312 msgid "%s does not support analysis"
313 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
314
315 #: backend.c:8359
316 #, c-format
317 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
318 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
319
320 #: backend.c:8384
321 #, c-format
322 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
323 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
324
325 #: backend.c:8405
326 #, c-format
327 msgid "Hint: %s"
328 msgstr "Hinweis: %s"
329
330 #: backend.c:8410
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Illegal hint move \"%s\"\n"
334 "from %s chess program"
335 msgstr ""
336 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
337 "vom Schachprogramm %s"
338
339 #: backend.c:8585
340 msgid "Machine accepts your draw offer"
341 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
342
343 #: backend.c:8588
344 msgid ""
345 "Machine offers a draw\n"
346 "Select Action / Draw to agree"
347 msgstr ""
348 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
349 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
350
351 #: backend.c:8667
352 msgid "failed writing PV"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:8966
356 #, c-format
357 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
358 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
359
360 #: backend.c:8976
361 #, c-format
362 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
363 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
364
365 #: backend.c:8987
366 msgid "Gap in move list"
367 msgstr "Lücke in Zugliste"
368
369 #: backend.c:9572 xoptions.c:418
370 #, c-format
371 msgid "Variant %s not supported by %s"
372 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
373
374 #: backend.c:9689
375 #, c-format
376 msgid "Startup failure on '%s'"
377 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
378
379 #: backend.c:9717
380 msgid "Waiting for first chess program"
381 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
382
383 #: backend.c:9722 backend.c:13345
384 msgid "Waiting for second chess program"
385 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
386
387 #: backend.c:9772
388 msgid "Could not write on tourney file"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9838
392 msgid ""
393 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
394 "Terminate its game first."
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:9852
398 msgid "No engine with the name you gave is installed"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:9854
402 msgid ""
403 "First change an engine by editing the participants list\n"
404 "of the Tournament Options dialog"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:9855
408 msgid "You can only change one engine at the time"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:9869
412 msgid ""
413 "You must supply a tournament file,\n"
414 "for storing the tourney progress"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:9879
418 msgid "Not enough participants"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10011
422 #, fuzzy
423 msgid "Bad tournament file"
424 msgstr "Fehler in Partiedatei"
425
426 #: backend.c:10023
427 #, fuzzy
428 msgid "Waiting for other game(s)"
429 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
430
431 #: backend.c:10036
432 msgid "No pairing engine specified"
433 msgstr ""
434
435 #: backend.c:10479
436 #, c-format
437 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
438 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
439
440 #: backend.c:10924 backend.c:10955
441 #, c-format
442 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
443 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:10944
446 #, c-format
447 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
448 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
449
450 #: backend.c:11001 backend.c:12003 backend.c:12202 backend.c:12571
451 #, c-format
452 msgid "Can't open \"%s\""
453 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
454
455 #: backend.c:11013 xboard.c:5482
456 msgid "Cannot build game list"
457 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
458
459 #: backend.c:11102
460 msgid "No more games in this message"
461 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
462
463 #: backend.c:11143
464 msgid "No game has been loaded yet"
465 msgstr "Noch keine Partie geladen"
466
467 #: backend.c:11147 backend.c:11981 xgamelist.c:445
468 msgid "Can't back up any further"
469 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
470
471 #: backend.c:11558
472 msgid "Game number out of range"
473 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
474
475 #: backend.c:11569
476 msgid "Can't seek on game file"
477 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
478
479 #: backend.c:11627
480 msgid "Game not found in file"
481 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
482
483 #: backend.c:11755 backend.c:12083
484 msgid "Bad FEN position in file"
485 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
486
487 #: backend.c:11905
488 msgid "No moves in game"
489 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
490
491 #: backend.c:11977
492 msgid "No position has been loaded yet"
493 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
494
495 #: backend.c:12044 backend.c:12055
496 msgid "Can't seek on position file"
497 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
498
499 #: backend.c:12062 backend.c:12074
500 msgid "Position not found in file"
501 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
502
503 #: backend.c:12114
504 msgid "Black to play"
505 msgstr "Schwarz am Zug"
506
507 #: backend.c:12117
508 msgid "White to play"
509 msgstr "Weiß am Zug"
510
511 #: backend.c:12207 backend.c:12576
512 #, fuzzy
513 msgid "Waiting for access to save file"
514 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
515
516 #: backend.c:12209
517 msgid "Saving game"
518 msgstr ""
519
520 #: backend.c:12210
521 msgid "Bad Seek"
522 msgstr ""
523
524 #: backend.c:12578
525 #, fuzzy
526 msgid "Saving position"
527 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
528
529 #: backend.c:12708
530 msgid ""
531 "You have edited the game history.\n"
532 "Use Reload Same Game and make your move again."
533 msgstr ""
534 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
535 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
536
537 #: backend.c:12713
538 msgid ""
539 "You have entered too many moves.\n"
540 "Back up to the correct position and try again."
541 msgstr ""
542 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
543 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
544
545 #: backend.c:12718
546 msgid ""
547 "Displayed position is not current.\n"
548 "Step forward to the correct position and try again."
549 msgstr ""
550 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
551 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
552
553 #: backend.c:12765
554 msgid "You have not made a move yet"
555 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
556
557 #: backend.c:12786
558 msgid ""
559 "The cmail message is not loaded.\n"
560 "Use Reload CMail Message and make your move again."
561 msgstr ""
562 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
563 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
564 "erneut aus."
565
566 #: backend.c:12791
567 msgid "No unfinished games"
568 msgstr "Keine laufenden Partien"
569
570 #: backend.c:12797
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "You have already mailed a move.\n"
574 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
575 "To resend the same move, type\n"
576 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
577 "on the command line."
578 msgstr ""
579 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
580 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
581 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
582 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
583 "in die Kommandozeile."
584
585 #: backend.c:12812
586 msgid "Failed to invoke cmail"
587 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
588
589 #: backend.c:12874
590 #, c-format
591 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
592 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
593
594 #: backend.c:12896
595 #, c-format
596 msgid "Still need to make move for game\n"
597 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
598
599 #: backend.c:12900
600 #, c-format
601 msgid "Still need to make moves for both games\n"
602 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
603
604 #: backend.c:12904
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
607 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
608
609 #: backend.c:12911
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
612 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
613
614 #: backend.c:12917
615 #, c-format
616 msgid "No unfinished games\n"
617 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
618
619 #: backend.c:12919
620 #, c-format
621 msgid "Ready to send mail\n"
622 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
623
624 #: backend.c:12924
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
627 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
628
629 #: backend.c:13081
630 msgid "Edit comment"
631 msgstr "Editiere Kommentar"
632
633 #: backend.c:13083
634 #, c-format
635 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
636 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
637
638 #: backend.c:13177
639 msgid "It is not White's turn"
640 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
641
642 #: backend.c:13258
643 msgid "It is not Black's turn"
644 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
645
646 #: backend.c:13319
647 #, c-format
648 msgid "%s vs. %s (%d/%d%s)"
649 msgstr ""
650
651 #: backend.c:13325 backend.c:13330
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "%s vs. %s (%d-%d-%d)"
654 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
655
656 #: backend.c:13365
657 #, c-format
658 msgid "Starting %s chess program"
659 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
660
661 #: backend.c:13393 backend.c:14485
662 msgid ""
663 "Wait until your turn,\n"
664 "or select Move Now"
665 msgstr ""
666 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
667 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
668
669 #: backend.c:13517
670 msgid "Training mode off"
671 msgstr "Trainier-Modus aus"
672
673 #: backend.c:13525
674 msgid "Training mode on"
675 msgstr "Trainier-Modus ein"
676
677 #: backend.c:13528
678 msgid "Already at end of game"
679 msgstr "Schon am Ende der Partie"
680
681 #: backend.c:13609
682 msgid "Warning: You are still playing a game"
683 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
684
685 #: backend.c:13612
686 msgid "Warning: You are still observing a game"
687 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
688
689 #: backend.c:13615
690 msgid "Warning: You are still examining a game"
691 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
692
693 #: backend.c:13691
694 msgid "Close ICS engine analyze..."
695 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
696
697 #: backend.c:13974
698 msgid "That square is occupied"
699 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
700
701 #: backend.c:13998 backend.c:14024
702 msgid "There is no pending offer on this move"
703 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
704
705 #: backend.c:14060 backend.c:14071
706 msgid "Your opponent is not out of time"
707 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
708
709 #: backend.c:14137
710 msgid "You must make your move before offering a draw"
711 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
712
713 #: backend.c:14467
714 msgid "You are not examining a game"
715 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
716
717 #: backend.c:14471
718 msgid "You can't revert while pausing"
719 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
720
721 #: backend.c:14525 backend.c:14532
722 msgid "It is your turn"
723 msgstr "Sie sind am Zug"
724
725 #: backend.c:14583 backend.c:14590 backend.c:14609 backend.c:14616
726 msgid "Wait until your turn"
727 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
728
729 #: backend.c:14595
730 msgid "No hint available"
731 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
732
733 #: backend.c:15058
734 #, c-format
735 msgid "Error writing to %s chess program"
736 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
737
738 #: backend.c:15061 backend.c:15097
739 #, c-format
740 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
741 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
742
743 #: backend.c:15093
744 #, c-format
745 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
746 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
747
748 #: backend.c:15110
749 #, c-format
750 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
751 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
752
753 #: backend.c:15523
754 #, c-format
755 msgid "%s engine has too many options\n"
756 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
757
758 #: backend.c:15676
759 msgid "Displayed move is not current"
760 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
761
762 #: backend.c:15685
763 msgid "Could not parse move"
764 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
765
766 #: backend.c:15814 backend.c:15836
767 msgid "Both flags fell"
768 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
769
770 #: backend.c:15816
771 msgid "White's flag fell"
772 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
773
774 #: backend.c:15838
775 msgid "Black's flag fell"
776 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
777
778 #: backend.c:15972
779 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
780 msgstr ""
781
782 #: backend.c:16782
783 msgid "Bad FEN position in clipboard"
784 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
785
786 #: book.c:512 book.c:686
787 msgid "Polyglot book not valid"
788 msgstr ""
789
790 #: book.c:572
791 msgid "Book Fault"
792 msgstr ""
793
794 #: book.c:689
795 msgid "Hash keys are different"
796 msgstr ""
797
798 #: engineoutput.c:97
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Engine Output"
801 msgstr "Schachprogrammausgabe"
802
803 #: filebrowser/selfile.c:301
804 msgid "Browse"
805 msgstr ""
806
807 #: filebrowser/selfile.c:404
808 msgid "Filter on extensions:"
809 msgstr ""
810
811 #: filebrowser/selfile.c:785
812 msgid "Pathname:"
813 msgstr ""
814
815 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904
816 #: xoptions.c:1207
817 msgid "OK"
818 msgstr "OK"
819
820 #: filebrowser/selfile.c:793
821 #, fuzzy
822 msgid "Cancel"
823 msgstr "abbrechen"
824
825 #: filebrowser/selfile.c:837
826 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
827 msgstr ""
828
829 #: xboard.c:615
830 msgid "New Game        Ctrl+N"
831 msgstr "Neue Partie Strg+N"
832
833 #: xboard.c:616
834 msgid "New Shuffle Game ..."
835 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
836
837 #: xboard.c:617
838 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
839 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
840
841 #: xboard.c:619
842 msgid "Load Game       Ctrl+O"
843 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
844
845 #: xboard.c:620
846 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
847 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
848
849 #: xboard.c:624
850 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
851 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
852
853 #: xboard.c:625
854 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
855 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
856
857 #: xboard.c:628
858 msgid "Save Game       Ctrl+S"
859 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
860
861 #: xboard.c:629
862 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
863 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
864
865 #: xboard.c:631
866 msgid "Mail Move"
867 msgstr "Verschicke Zug"
868
869 #: xboard.c:632
870 msgid "Reload CMail Message"
871 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
872
873 #: xboard.c:634
874 msgid "Quit                 Ctr+Q"
875 msgstr "Beenden   Strg+Q"
876
877 #: xboard.c:639
878 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
879 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
880
881 #: xboard.c:640
882 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
883 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
884
885 #: xboard.c:641
886 msgid "Copy Game List"
887 msgstr "Partieliste kopieren"
888
889 #: xboard.c:643
890 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
891 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
892
893 #: xboard.c:644
894 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
895 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
896
897 #: xboard.c:646
898 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
899 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
900
901 #: xboard.c:647
902 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
903 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
904
905 #: xboard.c:648
906 msgid "Edit Tags"
907 msgstr "Markierung bearbeiten"
908
909 #: xboard.c:649
910 msgid "Edit Comment"
911 msgstr "Kommentar bearbeiten"
912
913 #: xboard.c:650
914 #, fuzzy
915 msgid "Edit Book"
916 msgstr "Buch"
917
918 #: xboard.c:652
919 msgid "Revert              Home"
920 msgstr "Zurücksetzen       Home"
921
922 #: xboard.c:653
923 msgid "Annotate"
924 msgstr "Annotieren"
925
926 #: xboard.c:654
927 msgid "Truncate Game  End"
928 msgstr "Partie abbrechen         End"
929
930 #: xboard.c:656
931 msgid "Backward         Alt+Left"
932 msgstr "Zurück            Alt+links"
933
934 #: xboard.c:657
935 msgid "Forward           Alt+Right"
936 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
937
938 #: xboard.c:658
939 msgid "Back to Start     Alt+Home"
940 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
941
942 #: xboard.c:659
943 msgid "Forward to End Alt+End"
944 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
945
946 #: xboard.c:664
947 msgid "Flip View             F2"
948 msgstr "Brett drehen          F2"
949
950 #: xboard.c:666
951 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
952 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
953
954 #: xboard.c:667
955 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
956 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
957
958 #: xboard.c:668
959 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
960 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
961
962 #: xboard.c:669
963 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
964 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
965
966 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
967 msgid "ICS text menu"
968 msgstr "ICS-Textmenue"
969
970 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
971 msgid "Tags"
972 msgstr "Markierungen"
973
974 #: xboard.c:673
975 msgid "Comments"
976 msgstr "Kommentare"
977
978 #: xboard.c:674
979 msgid "ICS Input Box"
980 msgstr "ICS Eingabefeld"
981
982 #: xboard.c:676
983 msgid "Board..."
984 msgstr "Brett..."
985
986 #: xboard.c:677
987 msgid "Game List Tags..."
988 msgstr "Partie Markierungen..."
989
990 #: xboard.c:682
991 msgid "Machine White  Ctrl+W"
992 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
993
994 #: xboard.c:683
995 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
996 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
997
998 #: xboard.c:684
999 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
1000 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
1001
1002 #: xboard.c:685
1003 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
1004 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
1005
1006 #: xboard.c:686
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
1009 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
1010
1011 #: xboard.c:687
1012 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
1013 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
1014
1015 #: xboard.c:688
1016 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
1017 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
1018
1019 #: xboard.c:689
1020 msgid "Training"
1021 msgstr "Training"
1022
1023 #: xboard.c:690
1024 msgid "ICS Client"
1025 msgstr "ICS-client"
1026
1027 #: xboard.c:692
1028 msgid "Machine Match"
1029 msgstr "Schachprogramm Partie"
1030
1031 #: xboard.c:693
1032 msgid "Pause               Pause"
1033 msgstr "Pause       Pause"
1034
1035 #: xboard.c:698
1036 msgid "Accept             F3"
1037 msgstr "Annehmen            F3"
1038
1039 #: xboard.c:699
1040 msgid "Decline            F4"
1041 msgstr "Ablehnen         F4"
1042
1043 #: xboard.c:700
1044 msgid "Rematch           F12"
1045 msgstr "Revanche       F12"
1046
1047 #: xboard.c:702
1048 msgid "Call Flag          F5"
1049 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
1050
1051 #: xboard.c:703
1052 msgid "Draw                F6"
1053 msgstr "Remi          F6"
1054
1055 #: xboard.c:704
1056 msgid "Adjourn            F7"
1057 msgstr "Aussetzen      F7"
1058
1059 #: xboard.c:705
1060 msgid "Abort                F8"
1061 msgstr "Abbrechen          F8"
1062
1063 #: xboard.c:706
1064 msgid "Resign              F9"
1065 msgstr "Aufgeben      F9"
1066
1067 #: xboard.c:708
1068 msgid "Stop Observing  F10"
1069 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
1070
1071 #: xboard.c:709
1072 msgid "Stop Examining  F11"
1073 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
1074
1075 #: xboard.c:710
1076 msgid "Upload to Examine"
1077 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
1078
1079 #: xboard.c:712
1080 msgid "Adjudicate to White"
1081 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1082
1083 #: xboard.c:713
1084 msgid "Adjudicate to Black"
1085 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
1086
1087 #: xboard.c:714
1088 msgid "Adjudicate Draw"
1089 msgstr "Remi zuerkennen"
1090
1091 #: xboard.c:719
1092 msgid "Load New Engine ..."
1093 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1094
1095 #: xboard.c:721
1096 msgid "Engine #1 Settings ..."
1097 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1098
1099 #: xboard.c:722
1100 msgid "Engine #2 Settings ..."
1101 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1102
1103 #: xboard.c:724
1104 msgid "Hint"
1105 msgstr "Hinweiß"
1106
1107 #: xboard.c:725
1108 msgid "Book"
1109 msgstr "Buch"
1110
1111 #: xboard.c:727
1112 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1113 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1114
1115 #: xboard.c:728
1116 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1117 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1118
1119 #: xboard.c:735
1120 msgid "General ..."
1121 msgstr "Allgemein ..."
1122
1123 #: xboard.c:737
1124 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1125 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1126
1127 #: xboard.c:738
1128 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1129 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1130
1131 #: xboard.c:739
1132 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1133 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1134
1135 #: xboard.c:740
1136 msgid "ICS ..."
1137 msgstr "ICS ..."
1138
1139 #: xboard.c:741
1140 msgid "Match ..."
1141 msgstr "Partie ..."
1142
1143 #: xboard.c:742
1144 msgid "Load Game ..."
1145 msgstr "Partie laden ..."
1146
1147 #: xboard.c:743
1148 msgid "Save Game ..."
1149 msgstr "Partie speichern ..."
1150
1151 #: xboard.c:745
1152 msgid "Game List ..."
1153 msgstr "Partieliste ..."
1154
1155 #: xboard.c:746
1156 msgid "Sounds ..."
1157 msgstr "Klang ..."
1158
1159 #: xboard.c:749
1160 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1161 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1162
1163 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1164 msgid "Animate Dragging"
1165 msgstr "Ziehen animieren"
1166
1167 #: xboard.c:751
1168 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1169 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1170
1171 #: xboard.c:752
1172 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1173 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1174
1175 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1176 msgid "Auto Flip View"
1177 msgstr "Brett automatisch drehen"
1178
1179 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1180 msgid "Blindfold"
1181 msgstr "Blindschach"
1182
1183 #: xboard.c:755
1184 msgid "Flash Moves"
1185 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1186
1187 #: xboard.c:757
1188 msgid "Highlight Dragging"
1189 msgstr "Züge hervorheben"
1190
1191 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1192 msgid "Highlight Last Move"
1193 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1194
1195 #: xboard.c:760
1196 msgid "Highlight With Arrow"
1197 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1198
1199 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1200 msgid "Move Sound"
1201 msgstr "Klang für Zug"
1202
1203 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1204 msgid "One-Click Moving"
1205 msgstr "Ein-Klick Züge"
1206
1207 #: xboard.c:764
1208 msgid "Periodic Updates"
1209 msgstr "Periodische Updates"
1210
1211 #: xboard.c:765
1212 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1213 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1214
1215 #: xboard.c:766
1216 msgid "Popup Exit Message"
1217 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1218
1219 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1220 msgid "Popup Move Errors"
1221 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1222
1223 #: xboard.c:769
1224 msgid "Show Coords"
1225 msgstr "Zeige Koordinaten"
1226
1227 #: xboard.c:770
1228 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1229 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1230
1231 #: xboard.c:771
1232 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1233 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1234
1235 #: xboard.c:774
1236 msgid "Save Settings Now"
1237 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1238
1239 #: xboard.c:775
1240 msgid "Save Settings on Exit"
1241 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1242
1243 #: xboard.c:780
1244 msgid "Info XBoard"
1245 msgstr "Info XBoard"
1246
1247 #: xboard.c:781
1248 msgid "Man XBoard   F1"
1249 msgstr "Man XBoard   F1"
1250
1251 #: xboard.c:783 xboard.c:6843
1252 msgid "About XBoard"
1253 msgstr "Über XBoard"
1254
1255 #: xboard.c:788
1256 msgid "File"
1257 msgstr "Datei"
1258
1259 #: xboard.c:789
1260 msgid "Edit"
1261 msgstr "Bearbeiten"
1262
1263 #: xboard.c:790
1264 msgid "View"
1265 msgstr "Anzeigen"
1266
1267 #: xboard.c:791
1268 msgid "Mode"
1269 msgstr "Modus"
1270
1271 #: xboard.c:792
1272 msgid "Action"
1273 msgstr "Aktion"
1274
1275 #: xboard.c:793
1276 msgid "Engine"
1277 msgstr "Schachprogramm"
1278
1279 #: xboard.c:794
1280 msgid "Options"
1281 msgstr "Optionen"
1282
1283 #: xboard.c:795
1284 msgid "Help"
1285 msgstr "Hilfe"
1286
1287 #: xboard.c:811 xboard.c:7600
1288 msgid "White"
1289 msgstr "Weiß"
1290
1291 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1292 msgid "Pawn"
1293 msgstr "Bauer"
1294
1295 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5163 xboard.c:5239
1296 msgid "Knight"
1297 msgstr "Springer"
1298
1299 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5161
1300 msgid "Bishop"
1301 msgstr "Läufer"
1302
1303 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5159
1304 msgid "Rook"
1305 msgstr "Turm"
1306
1307 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5157
1308 msgid "Queen"
1309 msgstr "Königin"
1310
1311 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5169
1312 msgid "King"
1313 msgstr "König"
1314
1315 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1316 msgid "Elephant"
1317 msgstr "Elefant"
1318
1319 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1320 msgid "Cannon"
1321 msgstr "Kanone"
1322
1323 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5175
1324 msgid "Archbishop"
1325 msgstr "Erzbischof"
1326
1327 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5177
1328 msgid "Chancellor"
1329 msgstr "Kanlzer"
1330
1331 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5182 xboard.c:5241
1332 msgid "Promote"
1333 msgstr "umwandlung"
1334
1335 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1336 msgid "Demote"
1337 msgstr "degradieren"
1338
1339 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1340 msgid "Empty square"
1341 msgstr "Leeres Feld"
1342
1343 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1344 msgid "Clear board"
1345 msgstr "Brett leeren"
1346
1347 #: xboard.c:815 xboard.c:7616
1348 msgid "Black"
1349 msgstr "Schwarz"
1350
1351 #: xboard.c:1214
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1354 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1355
1356 #: xboard.c:1237
1357 #, c-format
1358 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1359 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1360
1361 #: xboard.c:1273
1362 #, c-format
1363 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1364 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1365
1366 #: xboard.c:1289
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1370 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1371 "   Please report this error to %s.\n"
1372 "   Include system type & operating system in message.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:1350
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1378 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1379
1380 #: xboard.c:1360
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1383 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1384
1385 #: xboard.c:1746 xboard.c:2496
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1388 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1389
1390 #: xboard.c:1855
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1393 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1394
1395 #: xboard.c:2032
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1398 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1399
1400 #: xboard.c:2041
1401 #, c-format
1402 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1403 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1404
1405 #: xboard.c:2056
1406 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1407 msgstr ""
1408 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1409 "zu unterstützen"
1410
1411 #: xboard.c:2079
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1414 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1415
1416 #: xboard.c:2116
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1419 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1420
1421 #: xboard.c:2141
1422 #, c-format
1423 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1424 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1425
1426 #: xboard.c:2146
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "XBoard square size (hint): %d\n"
1430 "%s fulldir:%s:\n"
1431 msgstr ""
1432 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1433 "%s voller Pfad: %s\n"
1434
1435 #: xboard.c:2152
1436 #, c-format
1437 msgid "Closest %s size: %d\n"
1438 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1439
1440 #: xboard.c:2227
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1443 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1444
1445 #: xboard.c:2243
1446 #, c-format
1447 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1448 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1449
1450 #: xboard.c:2462 xboard.c:2472
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1453 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1454
1455 #: xboard.c:3229
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1458 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1459
1460 #: xboard.c:3254
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1463 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1464
1465 #: xboard.c:3296
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "resolved %s at pixel size %d\n"
1469 "  to %s\n"
1470 msgstr ""
1471 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1472 " verwende %s\n"
1473
1474 #: xboard.c:3449
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1477 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1478
1479 #: xboard.c:3546
1480 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1481 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1482
1483 #: xboard.c:3550
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "Loading XIMs...\n"
1488 msgstr ""
1489 "\n"
1490 "Lade XIMs...\n"
1491
1492 #: xboard.c:3565 xboard.c:3588 xboard.c:3595 xboard.c:3708 xboard.c:3745
1493 #: xboard.c:3756
1494 #, c-format
1495 msgid "(File:%s:) "
1496 msgstr "(Datei:%s) "
1497
1498 #: xboard.c:3583 xboard.c:3738
1499 #, c-format
1500 msgid "light square "
1501 msgstr "weisses Feld "
1502
1503 #: xboard.c:3591 xboard.c:3752
1504 #, c-format
1505 msgid "dark square "
1506 msgstr "schwarze Feld "
1507
1508 #: xboard.c:3602 xboard.c:3765
1509 #, c-format
1510 msgid "Done.\n"
1511 msgstr "Fertig.\n"
1512
1513 #: xboard.c:3663
1514 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1515 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1516
1517 #: xboard.c:3673
1518 #, c-format
1519 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1520 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1521
1522 #: xboard.c:3683
1523 #, c-format
1524 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1525 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1526
1527 #: xboard.c:3696
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "\n"
1531 "Loading XPMs...\n"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "Lade XPMs…\n"
1535
1536 #: xboard.c:3719
1537 #, c-format
1538 msgid "(Replace by File:%s:) "
1539 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1540
1541 #: xboard.c:3726 xboard.c:3749 xboard.c:3760
1542 #, c-format
1543 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1544 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1545
1546 #: xboard.c:3850
1547 #, c-format
1548 msgid "Can't open bitmap file %s"
1549 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1550
1551 #: xboard.c:3853
1552 #, c-format
1553 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1554 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1555
1556 #: xboard.c:3856
1557 #, c-format
1558 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1559 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1560
1561 #: xboard.c:3860
1562 #, c-format
1563 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1564 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1565
1566 #: xboard.c:3864
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1569 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1570
1571 #: xboard.c:3868
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1574 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1575
1576 #: xboard.c:4071
1577 msgid "Drop"
1578 msgstr "Absetzen"
1579
1580 #: xboard.c:5035
1581 #, fuzzy
1582 msgid "could not open: "
1583 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
1584
1585 #: xboard.c:5061 xboard.c:5187 xboard.c:5235 xboard.c:7141 xboard.c:7182
1586 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1587 msgid "cancel"
1588 msgstr "abbrechen"
1589
1590 #: xboard.c:5098 xboard.c:6991 xboard.c:7005
1591 msgid "Error"
1592 msgstr "Fehler"
1593
1594 #: xboard.c:5098
1595 msgid "Can't open file"
1596 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1597
1598 #: xboard.c:5103
1599 msgid "Failed to open file"
1600 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1601
1602 #: xboard.c:5132
1603 msgid "Promotion"
1604 msgstr "Umwandlung"
1605
1606 #: xboard.c:5141
1607 msgid "Promote to what?"
1608 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1609
1610 #: xboard.c:5148
1611 msgid "Warlord"
1612 msgstr "Kriegsherr"
1613
1614 #: xboard.c:5150
1615 msgid "General"
1616 msgstr "General"
1617
1618 #: xboard.c:5152
1619 msgid "Lieutenant"
1620 msgstr "Leutnant"
1621
1622 #: xboard.c:5154
1623 msgid "Captain"
1624 msgstr "Kapitän"
1625
1626 #: xboard.c:5184 xboard.c:5243
1627 msgid "Defer"
1628 msgstr "vertagen"
1629
1630 #: xboard.c:5306
1631 msgid "ok"
1632 msgstr "Ok"
1633
1634 #: xboard.c:5503
1635 msgid "Load game file name?"
1636 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1637
1638 #: xboard.c:5569
1639 msgid "Load position file name?"
1640 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1641
1642 #: xboard.c:5578
1643 msgid "Save game file name?"
1644 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1645
1646 #: xboard.c:5590
1647 msgid "Save position file name?"
1648 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1649
1650 #: xboard.c:5821
1651 msgid "Can't open temp file"
1652 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1653
1654 #: xboard.c:5911
1655 #, c-format
1656 msgid "You are not observing a game"
1657 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1658
1659 #: xboard.c:5916
1660 #, c-format
1661 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1662 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1663
1664 #: xboard.c:5930
1665 #, c-format
1666 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1667 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1668
1669 #: xboard.c:6831
1670 msgid " (with Zippy code)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: xboard.c:6836
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "%s%s\n"
1677 "\n"
1678 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1679 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1680 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1681 "\n"
1682 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1683 "information."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: xboard.c:7028
1687 msgid "Fatal Error"
1688 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1689
1690 #: xboard.c:7028
1691 msgid "Exiting"
1692 msgstr "Beende"
1693
1694 #: xboard.c:7038
1695 msgid "Information"
1696 msgstr "Information"
1697
1698 #: xboard.c:7045
1699 msgid "Note"
1700 msgstr "Notiz"
1701
1702 #: xboard.c:7095
1703 #, c-format
1704 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1705 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1706
1707 #: xboard.c:7128
1708 msgid "Error writing to chess program"
1709 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1710
1711 #: xboard.c:7180
1712 msgid "enter"
1713 msgstr "Eingabe"
1714
1715 #: xboard.c:7384
1716 #, c-format
1717 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1718 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1719
1720 #: xboard.c:7778
1721 msgid "Socket support is not configured in"
1722 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1723
1724 #: xboard.c:7869
1725 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1726 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1727
1728 #: xboard.c:8649
1729 #, c-format
1730 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1731 msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
1732
1733 #: xboard.c:8650
1734 #, c-format
1735 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1736 msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
1737
1738 #: xengineoutput.c:145
1739 #, c-format
1740 msgid "Error %d loading icon image\n"
1741 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1742
1743 #: xengineoutput.c:358
1744 msgid "NPS"
1745 msgstr "NPS"
1746
1747 #: xengineoutput.c:537
1748 msgid "Engine output"
1749 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1750
1751 #: xengineoutput.c:537
1752 msgid "This feature is experimental"
1753 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1754
1755 #: xevalgraph.c:95
1756 msgid "Evaluation graph"
1757 msgstr "Auswertungsgraph"
1758
1759 #: xgamelist.c:114
1760 msgid "no games matched your request"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1764 msgid "thresholds"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1768 #, fuzzy
1769 msgid "find position"
1770 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1771
1772 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1773 msgid "next"
1774 msgstr "nächste"
1775
1776 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1777 msgid "close"
1778 msgstr "schließen"
1779
1780 #: xgamelist.c:240
1781 msgid "Filter:"
1782 msgstr "Filter:"
1783
1784 #: xgamelist.c:258
1785 msgid "filtertext"
1786 msgstr "Filtertext"
1787
1788 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1789 msgid "apply"
1790 msgstr "anwenden"
1791
1792 #: xgamelist.c:362
1793 #, c-format
1794 msgid "Scanning through games (%d)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xgamelist.c:386
1798 #, fuzzy
1799 msgid "previous page"
1800 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1801
1802 #: xgamelist.c:389
1803 #, fuzzy
1804 msgid "next page"
1805 msgstr "nächste"
1806
1807 #: xgamelist.c:429
1808 msgid "load"
1809 msgstr "lade"
1810
1811 #: xgamelist.c:432
1812 msgid "No game selected"
1813 msgstr "Keine Partie selektiert"
1814
1815 #: xgamelist.c:438
1816 msgid "Can't go forward any further"
1817 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1818
1819 #: xgamelist.c:442
1820 msgid "prev"
1821 msgstr "vorh."
1822
1823 #: xgamelist.c:541
1824 msgid "There is no game list"
1825 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1826
1827 #: xgamelist.c:679
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Game list not loaded or empty"
1830 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1831
1832 #: xgamelist.c:775
1833 msgid "No tag selected"
1834 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1835
1836 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1837 msgid "down"
1838 msgstr "herunter"
1839
1840 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1841 msgid "up"
1842 msgstr "hoch"
1843
1844 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1845 msgid "factory"
1846 msgstr "Fabrik"
1847
1848 #: xgamelist.c:815
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Game-list options"
1851 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1852
1853 #: xhistory.c:145
1854 msgid "Move list"
1855 msgstr "Zugliste"
1856
1857 #: xoptions.c:303
1858 msgid "First Engine"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: xoptions.c:303
1862 msgid "Second Engine"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: xoptions.c:352
1866 msgid "Tournament file:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: xoptions.c:353
1870 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: xoptions.c:354
1874 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: xoptions.c:355
1878 msgid "Tourney participants:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: xoptions.c:356
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Select Engine:"
1884 msgstr "Schachprogramm"
1885
1886 #: xoptions.c:357
1887 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:358
1891 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:359
1895 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:360
1899 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:361
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Save Tourney Games on:"
1905 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1906
1907 #: xoptions.c:362
1908 msgid "Game File with Opening Lines:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:363
1912 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:364
1916 msgid "File with Start Positions:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: xoptions.c:365
1920 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:366
1924 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: xoptions.c:367
1928 msgid "Disable own engine books by default"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: xoptions.c:368
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Replace Engine"
1934 msgstr "Schachprogramm"
1935
1936 #: xoptions.c:369
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Upgrade Engine"
1939 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1940
1941 #: xoptions.c:382
1942 msgid "Absolute Analysis Scores"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: xoptions.c:383
1946 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: xoptions.c:385
1950 msgid "Animate Moving"
1951 msgstr "Ziehen animieren"
1952
1953 #: xoptions.c:386
1954 msgid "Auto Flag"
1955 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1956
1957 #: xoptions.c:389
1958 msgid "Drop Menu"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:390
1962 msgid "Hide Thinking from Human"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:391
1966 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:393
1970 msgid "Highlight with Arrow"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:396
1974 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1978 msgid "Ponder Next Move"
1979 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
1980
1981 #: xoptions.c:398
1982 msgid "Popup Exit Messages"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:400
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Scores in Move List"
1988 msgstr "Zugliste abholen"
1989
1990 #: xoptions.c:401
1991 msgid "Show Coordinates"
1992 msgstr "Zeige Koordinaten"
1993
1994 #: xoptions.c:402
1995 msgid "Show Target Squares"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:403
1999 msgid "Test Legality"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xoptions.c:404
2003 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:405
2007 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: xoptions.c:406
2011 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:407
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2017 msgstr "Auswertungsgraph"
2018
2019 #: xoptions.c:423
2020 #, c-format
2021 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: xoptions.c:444
2025 msgid "normal"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:445
2029 msgid "fairy"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:446
2033 msgid "FRC"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:447
2037 msgid "Seirawan"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:448
2041 msgid "wild castle"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:449
2045 msgid "Superchess"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:450
2049 msgid "no castle"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:451
2053 msgid "crazyhouse"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:452
2057 msgid "knightmate"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:453
2061 msgid "bughouse"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: xoptions.c:454
2065 msgid "berolina"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:455
2069 msgid "shogi (9x9)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:456
2073 msgid "cylinder"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:457
2077 msgid "xiangqi (9x10)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:458
2081 msgid "shatranj"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:459
2085 msgid "courier (12x8)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: xoptions.c:460
2089 msgid "makruk"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:461
2093 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:462
2097 msgid "atomic"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:463
2101 msgid "falcon (10x8)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:464
2105 msgid "two kings"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:465
2109 msgid "Capablanca (10x8)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:466
2113 msgid "3-checks"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:467
2117 msgid "Gothic (10x8)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:468
2121 msgid "suicide"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: xoptions.c:469
2125 msgid "janus (10x8)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: xoptions.c:470
2129 msgid "give-away"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: xoptions.c:471
2133 msgid "CRC (10x8)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:472
2137 msgid "losers"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: xoptions.c:473
2141 msgid "grand (10x10)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: xoptions.c:474
2145 msgid "Spartan"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:475
2149 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:476
2153 msgid "Number of Board Ranks:"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:477
2157 msgid "Number of Board Files:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: xoptions.c:478
2161 msgid "Holdings Size:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:480
2165 msgid ""
2166 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2167 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2168 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2169 "petite, and substitute king or amazon\n"
2170 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:505
2174 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:506
2178 msgid "Polygot Directory:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:507
2182 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:508
2186 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:509
2190 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:510
2194 msgid "Use GUI Book"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:511
2198 msgid "Opening-Book Filename:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:512
2202 msgid "Book Depth (moves):"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:513
2206 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:514
2210 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:515
2214 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:520
2218 msgid "Detect all Mates"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:521
2222 msgid "Verify Engine Result Claims"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:522
2226 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:523
2230 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:524
2234 msgid "N-Move Rule:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:525
2238 msgid "N-fold Repeats:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:526
2242 msgid "Draw after N Moves Total:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:527
2246 msgid "Win / Loss Threshold:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:528
2250 msgid "Negate Score of Engine #1"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:529
2254 msgid "Negate Score of Engine #2"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: xoptions.c:540
2258 msgid "Auto-Kibitz"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:541
2262 msgid "Auto-Comment"
2263 msgstr "Automatische Kommentare"
2264
2265 #: xoptions.c:542
2266 msgid "Auto-Observe"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:543
2270 msgid "Auto-Raise Board"
2271 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2272
2273 #: xoptions.c:544
2274 msgid "Background Observe while Playing"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:545
2278 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:546
2282 msgid "Get Move List"
2283 msgstr "Zugliste abholen"
2284
2285 #: xoptions.c:547
2286 msgid "Quiet Play"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:548
2290 msgid "Seek Graph"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:549
2294 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:550
2298 msgid "Premove"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:551
2302 msgid "Premove for White"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:552
2306 msgid "First White Move:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:553
2310 msgid "Premove for Black"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:554
2314 msgid "First Black Move:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:556
2318 msgid "Alarm"
2319 msgstr "Alarm"
2320
2321 #: xoptions.c:557
2322 msgid "Alarm Time (msec):"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:559
2326 msgid "Colorize Messages"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:560
2330 msgid "Shout Text Colors:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:561
2334 msgid "S-Shout Text Colors:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:562
2338 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:563
2342 msgid "Other Channel Text Colors:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:564
2346 msgid "Kibitz Text Colors:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:565
2350 msgid "Tell Text Colors:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:566
2354 msgid "Challenge Text Colors:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:567
2358 msgid "Request Text Colors:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:568
2362 msgid "Seek Text Colors:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:572
2366 msgid "Exact position match"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:572
2370 msgid "Shown position is subset"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:572
2374 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:573
2378 msgid "Same material"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:573
2382 msgid "Material range (top board half optional)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:573
2386 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:584
2390 msgid "Auto-Display Tags"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: xoptions.c:585
2394 msgid "Auto-Display Comment"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: xoptions.c:586
2398 msgid ""
2399 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2400 "(0 = instant, -1 = off):"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: xoptions.c:587
2404 msgid "Seconds per Move:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:588
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "Thresholds for position filtering in game list:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: xoptions.c:589
2414 msgid "Elo of strongest player at least:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:590
2418 msgid "Elo of weakest player at least:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: xoptions.c:591
2422 #, fuzzy
2423 msgid "No games before year:"
2424 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2425
2426 #: xoptions.c:592
2427 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:593
2431 msgid "Seach mode:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:594
2435 msgid "Also match reversed colors"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:595
2439 msgid "Also match left-right flipped position"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: xoptions.c:600
2443 msgid "Auto-Save Games"
2444 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2445
2446 #: xoptions.c:601
2447 msgid "Save Games on File:"
2448 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2449
2450 #: xoptions.c:602
2451 msgid "Save Final Positions on File:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: xoptions.c:603
2455 msgid "PGN Event Header:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:604
2459 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:605
2463 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:606
2467 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:611
2471 msgid "No Sound"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:612
2475 msgid "Default Beep"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:613
2479 msgid "Above WAV File"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: xoptions.c:614
2483 msgid "Car Horn"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: xoptions.c:615
2487 msgid "Cymbal"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: xoptions.c:616
2491 msgid "Ding"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: xoptions.c:617
2495 msgid "Gong"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: xoptions.c:618
2499 msgid "Laser"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: xoptions.c:619
2503 msgid "Penalty"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: xoptions.c:620
2507 msgid "Phone"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: xoptions.c:621
2511 msgid "Pop"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: xoptions.c:622
2515 msgid "Slap"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: xoptions.c:623
2519 msgid "Wood Thunk"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: xoptions.c:625
2523 msgid "User File"
2524 msgstr "Benutzerdatei"
2525
2526 #: xoptions.c:653
2527 msgid "Sound Program:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: xoptions.c:654
2531 msgid "Sounds Directory:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: xoptions.c:655
2535 msgid "User WAV File:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: xoptions.c:656
2539 msgid "Try-Out Sound:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: xoptions.c:657
2543 msgid "Play"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: xoptions.c:658
2547 msgid "Move:"
2548 msgstr "Zug:"
2549
2550 #: xoptions.c:659
2551 msgid "Win:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: xoptions.c:660
2555 msgid "Lose:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: xoptions.c:661
2559 msgid "Draw:"
2560 msgstr "Remi:"
2561
2562 #: xoptions.c:662
2563 msgid "Unfinished:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: xoptions.c:663
2567 msgid "Alarm:"
2568 msgstr "Alarm:"
2569
2570 #: xoptions.c:664
2571 msgid "Shout:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: xoptions.c:665
2575 msgid "S-Shout:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: xoptions.c:666
2579 msgid "Channel:"
2580 msgstr "Kanal:"
2581
2582 #: xoptions.c:667
2583 msgid "Channel 1:"
2584 msgstr "Kanal 1:"
2585
2586 #: xoptions.c:668
2587 msgid "Tell:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: xoptions.c:669
2591 msgid "Kibitz:"
2592 msgstr "Kibitz:"
2593
2594 #: xoptions.c:670
2595 msgid "Challenge:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: xoptions.c:671
2599 msgid "Request:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: xoptions.c:672
2603 msgid "Seek:"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: xoptions.c:752
2607 msgid "White Piece Color:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: xoptions.c:754 xoptions.c:760 xoptions.c:766 xoptions.c:772 xoptions.c:778
2611 #: xoptions.c:784
2612 msgid "R"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: xoptions.c:755 xoptions.c:761 xoptions.c:767 xoptions.c:773 xoptions.c:779
2616 #: xoptions.c:785
2617 msgid "G"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: xoptions.c:756 xoptions.c:762 xoptions.c:768 xoptions.c:774 xoptions.c:780
2621 #: xoptions.c:786
2622 msgid "B"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:757 xoptions.c:763 xoptions.c:769 xoptions.c:775 xoptions.c:781
2626 #: xoptions.c:787
2627 msgid "D"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: xoptions.c:758
2631 msgid "Black Piece Color:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: xoptions.c:764
2635 msgid "Light Square Color:"
2636 msgstr "Weißes Feld:"
2637
2638 #: xoptions.c:770
2639 msgid "Dark Square Color:"
2640 msgstr "Schwarzes Feld:"
2641
2642 #: xoptions.c:776
2643 msgid "Highlight Color:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: xoptions.c:782
2647 msgid "Premove Highlight Color:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: xoptions.c:788
2651 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: xoptions.c:790
2655 msgid "Mono Mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: xoptions.c:791
2659 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: xoptions.c:792
2663 msgid "Use Board Textures"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: xoptions.c:793
2667 msgid "Light-Squares Texture File:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: xoptions.c:794
2671 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: xoptions.c:795
2675 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: xoptions.c:796
2679 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: xoptions.c:944
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Engine has no options"
2685 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2686
2687 #: xoptions.c:1037
2688 msgid "browse"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: xoptions.c:1248
2692 msgid "ICS Options"
2693 msgstr "ICS Optionen"
2694
2695 #: xoptions.c:1258
2696 msgid "Load Game Options"
2697 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2698
2699 #: xoptions.c:1267
2700 msgid "Save Game Options"
2701 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2702
2703 #: xoptions.c:1277
2704 msgid "Sound Options"
2705 msgstr "Klangeinstellungen"
2706
2707 #: xoptions.c:1286
2708 msgid "Board Options"
2709 msgstr "Bretteinstellungen"
2710
2711 #: xoptions.c:1295
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2714 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2715
2716 #: xoptions.c:1306
2717 msgid "Common Engine Settings"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: xoptions.c:1315
2721 msgid "New Variant"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: xoptions.c:1325
2725 msgid "General Options"
2726 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2727
2728 #: xoptions.c:1339
2729 msgid "Match Options"
2730 msgstr "Partieeinstellungen"
2731
2732 #: xoptions.c:1441
2733 msgid "clear"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: xoptions.c:1442 xoptions.c:1494
2737 msgid "save changes"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xoptions.c:1501
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Edit book"
2743 msgstr "Bearbeiten"
2744
2745 #: xoptions.c:1541
2746 msgid "ICS input box"
2747 msgstr "ICS Eingabefeld"
2748
2749 #: xoptions.c:1568
2750 msgid "Type a move"
2751 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2752
2753 #: xoptions.c:1599
2754 msgid "Engine Settings"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xoptions.c:1629
2758 msgid "Select engine from list:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: xoptions.c:1630
2762 msgid "or specify one below:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: xoptions.c:1631
2766 msgid "Nickname (optional):"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xoptions.c:1632
2770 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xoptions.c:1633
2774 msgid "Engine Directory:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xoptions.c:1634
2778 msgid "Engine Command:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xoptions.c:1635
2782 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xoptions.c:1636
2786 msgid "UCI"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xoptions.c:1637
2790 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: xoptions.c:1638
2794 msgid "Must not use GUI book"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: xoptions.c:1639
2798 msgid "Add this engine to the list"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: xoptions.c:1640
2802 msgid "Force current variant with this engine"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: xoptions.c:1641
2806 msgid "Load mentioned engine as"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: xoptions.c:1658
2810 msgid "Load engine"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: xoptions.c:1679
2814 #, fuzzy
2815 msgid "shuffle"
2816 msgstr "Shuffle"
2817
2818 #: xoptions.c:1680
2819 msgid "Start-position number:"
2820 msgstr "Startposition-Nummer:"
2821
2822 #: xoptions.c:1681
2823 #, fuzzy
2824 msgid "randomize"
2825 msgstr "zufällig"
2826
2827 #: xoptions.c:1682
2828 msgid "pick fixed"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xoptions.c:1701
2832 msgid "New Shuffle Game"
2833 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2834
2835 #: xoptions.c:1748
2836 msgid "classical"
2837 msgstr "klassisch"
2838
2839 #: xoptions.c:1749
2840 msgid "incremental"
2841 msgstr "Zuwachs"
2842
2843 #: xoptions.c:1750
2844 msgid "fixed max"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xoptions.c:1751
2848 msgid "Moves per session:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xoptions.c:1752
2852 msgid "Initial time (min):"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xoptions.c:1753
2856 msgid "Increment or max (sec/move):"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: xoptions.c:1754
2860 msgid "Time-Odds factors:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: xoptions.c:1755
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Engine #1"
2866 msgstr "Schachprogramm"
2867
2868 #: xoptions.c:1756
2869 msgid "Engine #2 / Human"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2873 msgid "Unused"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: xoptions.c:1790
2877 msgid "Time Control"
2878 msgstr ""
2879
2880 #~ msgid "File to analyze"
2881 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2882
2883 #~ msgid "White "
2884 #~ msgstr "Weiss"
2885
2886 #~ msgid "Black "
2887 #~ msgstr "Schwarz"
2888
2889 #~ msgid "Close"
2890 #~ msgstr "Schließen"
2891
2892 #~ msgid "off"
2893 #~ msgstr "aus"
2894
2895 #~ msgid "minutes for each"
2896 #~ msgstr "Minuten pro"
2897
2898 #~ msgid "moves"
2899 #~ msgstr "Züge"
2900
2901 #~ msgid "             "
2902 #~ msgstr "             "
2903
2904 #~ msgid "moves     "
2905 #~ msgstr "Züge    "
2906
2907 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2908 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2909
2910 #~ msgid "Reset Game"
2911 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2912
2913 #~ msgid "Load Next Game"
2914 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2915
2916 #~ msgid "Reload Same Game"
2917 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
2918
2919 #~ msgid "Load Next Position"
2920 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
2921
2922 #~ msgid "Load Previous Position"
2923 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
2924
2925 #~ msgid "Reload Same Position"
2926 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
2927
2928 #~ msgid "Exit"
2929 #~ msgstr "Beenden"
2930
2931 #~ msgid "Pause"
2932 #~ msgstr "Pause"
2933
2934 #~ msgid "Accept"
2935 #~ msgstr "Annehmen"
2936
2937 #~ msgid "Decline"
2938 #~ msgstr "Ablehnen"
2939
2940 #~ msgid "Adjourn"
2941 #~ msgstr "Aussetzen"
2942
2943 #~ msgid "Abort"
2944 #~ msgstr "Abbrechen"
2945
2946 #~ msgid "Resign"
2947 #~ msgstr "Aufgeben"
2948
2949 #~ msgid "Backward"
2950 #~ msgstr "Zurück"
2951
2952 #~ msgid "Forward"
2953 #~ msgstr "Vorwärts"
2954
2955 #~ msgid "Always Queen"
2956 #~ msgstr "Immer Königin"
2957
2958 #~ msgid "Step"
2959 #~ msgstr "Züge"
2960
2961 #~ msgid "P"
2962 #~ msgstr "P"
2963
2964 #~ msgid "%s: unrecognized argument %s\n"
2965 #~ msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2966
2967 #~ msgid "Analysis"
2968 #~ msgstr "Analyse"