Modified po
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20
21 #: backend.c:820
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:893
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:945
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:960
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1065
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1083
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1325
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1348
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1355
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1369
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1434
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1441
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1448
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1482
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1485
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1541
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1567
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1594
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1598
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1614
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1621
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1626
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1633
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1638
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1649
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1814
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1817
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2128
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2139
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2204 xboard.c:7271
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2949
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3469
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3483
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3516
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3748
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4085
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
188
189 #: backend.c:4087
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
192
193 #: backend.c:4138
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4162
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4171 backend.c:9305
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
208
209 #: backend.c:4265
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
212
213 #: backend.c:4685 backend.c:4707
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
217
218 #: backend.c:4922
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5861
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6208
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
230
231 #: backend.c:6217 backend.c:6242
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
234
235 #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408
236 #: backend.c:13391
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
239
240 #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429
241 #: backend.c:13383
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
244
245 #: backend.c:6266
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
248
249 #: backend.c:6500
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Jugada ilegal"
252
253 #: backend.c:6563
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Fin del juego"
256
257 #: backend.c:6566
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
260
261 #: backend.c:6856
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7181
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7699
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7821
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
277
278 #: backend.c:8044
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
286
287 #: backend.c:8253
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
291
292 #: backend.c:8278
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
296
297 #: backend.c:8299
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
301
302 #: backend.c:8304
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8479
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
312
313 #: backend.c:8482
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8846
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
323
324 #: backend.c:8856
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
328
329 #: backend.c:8867
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
332
333 #: backend.c:9444 xoptions.c:402
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
337
338 #: backend.c:9559
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
342
343 #: backend.c:9587
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
346
347 #: backend.c:9592 backend.c:12781
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
350
351 #: backend.c:9642
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9674
356 msgid ""
357 "You must supply a tournament file,\n"
358 "for storing the tourney progress"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9684
362 msgid "Not enough participants"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9817
366 #, fuzzy
367 msgid "Bad tournament file"
368 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
369
370 #: backend.c:9829
371 #, fuzzy
372 msgid "Waiting for other game(s)"
373 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
374
375 #: backend.c:9842
376 msgid "No pairing engine specified"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:10281
380 #, c-format
381 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
382 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
383
384 #: backend.c:10725 backend.c:10756
385 #, c-format
386 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
387 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
388
389 #: backend.c:10745
390 #, c-format
391 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
392 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
393
394 #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008
395 #, c-format
396 msgid "Can't open \"%s\""
397 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
398
399 #: backend.c:10814 xboard.c:5452
400 msgid "Cannot build game list"
401 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
402
403 #: backend.c:10903
404 msgid "No more games in this message"
405 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
406
407 #: backend.c:10944
408 msgid "No game has been loaded yet"
409 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
410
411 #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397
412 msgid "Can't back up any further"
413 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
414
415 #: backend.c:11004
416 msgid "Game number out of range"
417 msgstr "Número de partida fuera de rango"
418
419 #: backend.c:11015
420 msgid "Can't seek on game file"
421 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
422
423 #: backend.c:11073
424 msgid "Game not found in file"
425 msgstr "Partida no hallada en archivo"
426
427 #: backend.c:11201 backend.c:11528
428 msgid "Bad FEN position in file"
429 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
430
431 #: backend.c:11351
432 msgid "No moves in game"
433 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
434
435 #: backend.c:11422
436 msgid "No position has been loaded yet"
437 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
438
439 #: backend.c:11489 backend.c:11500
440 msgid "Can't seek on position file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
442
443 #: backend.c:11507 backend.c:11519
444 msgid "Position not found in file"
445 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
446
447 #: backend.c:11560
448 msgid "Black to play"
449 msgstr "Las negras juegan"
450
451 #: backend.c:11563
452 msgid "White to play"
453 msgstr "Las blancas juegan"
454
455 #: backend.c:11644 backend.c:12013
456 #, fuzzy
457 msgid "Waiting for access to save file"
458 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
459
460 #: backend.c:11646
461 msgid "Saving game"
462 msgstr ""
463
464 #: backend.c:12015
465 #, fuzzy
466 msgid "Saving position"
467 msgstr "archivo de posición incorrecto"
468
469 #: backend.c:12145
470 msgid ""
471 "You have edited the game history.\n"
472 "Use Reload Same Game and make your move again."
473 msgstr ""
474
475 #: backend.c:12150
476 msgid ""
477 "You have entered too many moves.\n"
478 "Back up to the correct position and try again."
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:12155
482 msgid ""
483 "Displayed position is not current.\n"
484 "Step forward to the correct position and try again."
485 msgstr ""
486
487 #: backend.c:12202
488 msgid "You have not made a move yet"
489 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
490
491 #: backend.c:12223
492 msgid ""
493 "The cmail message is not loaded.\n"
494 "Use Reload CMail Message and make your move again."
495 msgstr ""
496
497 #: backend.c:12228
498 msgid "No unfinished games"
499 msgstr "No hay partidas sin terminar"
500
501 #: backend.c:12234
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "You have already mailed a move.\n"
505 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
506 "To resend the same move, type\n"
507 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
508 "on the command line."
509 msgstr ""
510
511 #: backend.c:12249
512 msgid "Failed to invoke cmail"
513 msgstr "Falla al invocar cmail"
514
515 #: backend.c:12311
516 #, c-format
517 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
518 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
519
520 #: backend.c:12333
521 #, c-format
522 msgid "Still need to make move for game\n"
523 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
524
525 #: backend.c:12337
526 #, c-format
527 msgid "Still need to make moves for both games\n"
528 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
529
530 #: backend.c:12341
531 #, c-format
532 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
533 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
534
535 #: backend.c:12348
536 #, c-format
537 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
538 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
539
540 #: backend.c:12354
541 #, c-format
542 msgid "No unfinished games\n"
543 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
544
545 #: backend.c:12356
546 #, c-format
547 msgid "Ready to send mail\n"
548 msgstr "Listo para enviar correo\n"
549
550 #: backend.c:12361
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
554
555 #: backend.c:12518
556 msgid "Edit comment"
557 msgstr "Editar comentario"
558
559 #: backend.c:12520
560 #, c-format
561 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
562 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
563
564 #: backend.c:12613
565 msgid "It is not White's turn"
566 msgstr "No es turno de las blancas"
567
568 #: backend.c:12694
569 msgid "It is not Black's turn"
570 msgstr "No es turno de las negras"
571
572 #: backend.c:12801
573 #, c-format
574 msgid "Starting %s chess program"
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:12829 backend.c:13904
578 msgid ""
579 "Wait until your turn,\n"
580 "or select Move Now"
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:12953
584 msgid "Training mode off"
585 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
586
587 #: backend.c:12961
588 msgid "Training mode on"
589 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
590
591 #: backend.c:12964
592 msgid "Already at end of game"
593 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
594
595 #: backend.c:13045
596 msgid "Warning: You are still playing a game"
597 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
598
599 #: backend.c:13048
600 msgid "Warning: You are still observing a game"
601 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
602
603 #: backend.c:13051
604 msgid "Warning: You are still examining a game"
605 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
606
607 #: backend.c:13125
608 msgid "Close ICS engine analyze..."
609 msgstr ""
610
611 #: backend.c:13408
612 msgid "That square is occupied"
613 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
614
615 #: backend.c:13432 backend.c:13458
616 msgid "There is no pending offer on this move"
617 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
618
619 #: backend.c:13494 backend.c:13505
620 msgid "Your opponent is not out of time"
621 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
622
623 #: backend.c:13567
624 msgid "You must make your move before offering a draw"
625 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
626
627 #: backend.c:13886
628 msgid "You are not examining a game"
629 msgstr "Usted no está examinando una partida"
630
631 #: backend.c:13890
632 msgid "You can't revert while pausing"
633 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
634
635 #: backend.c:13944 backend.c:13951
636 msgid "It is your turn"
637 msgstr "Es su turno"
638
639 #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035
640 msgid "Wait until your turn"
641 msgstr "Espero su turno"
642
643 #: backend.c:14014
644 msgid "No hint available"
645 msgstr "No hay sugerencia disponible"
646
647 #: backend.c:14476
648 #, c-format
649 msgid "Error writing to %s chess program"
650 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
651
652 #: backend.c:14479 backend.c:14515
653 #, c-format
654 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:14511
658 #, c-format
659 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
660 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
661
662 #: backend.c:14528
663 #, c-format
664 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
665 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
666
667 #: backend.c:14941
668 #, c-format
669 msgid "%s engine has too many options\n"
670 msgstr ""
671
672 #: backend.c:15094
673 msgid "Displayed move is not current"
674 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
675
676 #: backend.c:15103
677 msgid "Could not parse move"
678 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
679
680 #: backend.c:15242 backend.c:15264
681 msgid "Both flags fell"
682 msgstr "Ambas banderas cayeron"
683
684 #: backend.c:15244
685 msgid "White's flag fell"
686 msgstr "La bandera blanca cayó"
687
688 #: backend.c:15266
689 msgid "Black's flag fell"
690 msgstr "La bandera negra cayó"
691
692 #: backend.c:16206
693 msgid "Bad FEN position in clipboard"
694 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
695
696 #: xboard.c:615
697 msgid "New Game        Ctrl+N"
698 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
699
700 #: xboard.c:616
701 msgid "New Shuffle Game ..."
702 msgstr "Nueva partida revuelta..."
703
704 #: xboard.c:617
705 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
706 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
707
708 #: xboard.c:619
709 msgid "Load Game       Ctrl+O"
710 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
711
712 #: xboard.c:620
713 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
714 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
715
716 #: xboard.c:624
717 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
718 msgstr ""
719
720 #: xboard.c:625
721 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
722 msgstr ""
723
724 #: xboard.c:628
725 msgid "Save Game       Ctrl+S"
726 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
727
728 #: xboard.c:629
729 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
730 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
731
732 #: xboard.c:631
733 msgid "Mail Move"
734 msgstr ""
735
736 #: xboard.c:632
737 msgid "Reload CMail Message"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:634
741 msgid "Quit                 Ctr+Q"
742 msgstr "Salir"
743
744 #: xboard.c:639
745 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
746 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
747
748 #: xboard.c:640
749 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
750 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
751
752 #: xboard.c:641
753 msgid "Copy Game List"
754 msgstr "Copiar lista de partidas"
755
756 #: xboard.c:643
757 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
758 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
759
760 #: xboard.c:644
761 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
762 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
763
764 #: xboard.c:646
765 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
766 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
767
768 #: xboard.c:647
769 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
770 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
771
772 #: xboard.c:648
773 msgid "Edit Tags"
774 msgstr "Editar circunstancias"
775
776 #: xboard.c:649
777 msgid "Edit Comment"
778 msgstr "Editar comentarios"
779
780 #: xboard.c:650
781 #, fuzzy
782 msgid "Edit Book"
783 msgstr "Repertorio de aperturas..."
784
785 #: xboard.c:652
786 msgid "Revert              Home"
787 msgstr "Revertir   Home"
788
789 #: xboard.c:653
790 msgid "Annotate"
791 msgstr "Anotar"
792
793 #: xboard.c:654
794 msgid "Truncate Game  End"
795 msgstr "Truncar partida   End"
796
797 #: xboard.c:656
798 msgid "Backward         Alt+Left"
799 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
800
801 #: xboard.c:657
802 msgid "Forward           Alt+Right"
803 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
804
805 #: xboard.c:658
806 msgid "Back to Start     Alt+Home"
807 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
808
809 #: xboard.c:659
810 msgid "Forward to End Alt+End"
811 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
812
813 #: xboard.c:664
814 msgid "Flip View             F2"
815 msgstr "Tablero invertido   F2"
816
817 #: xboard.c:666
818 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
819 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
820
821 #: xboard.c:667
822 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
823 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
824
825 #: xboard.c:668
826 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
827 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
828
829 #: xboard.c:669
830 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
831 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
832
833 #: xboard.c:670 xoptions.c:1380
834 msgid "ICS text menu"
835 msgstr ""
836
837 #: xboard.c:672 xoptions.c:1464
838 msgid "Tags"
839 msgstr "Circunstancias"
840
841 #: xboard.c:673
842 msgid "Comments"
843 msgstr "Comentarios"
844
845 #: xboard.c:674
846 msgid "ICS Input Box"
847 msgstr ""
848
849 #: xboard.c:676
850 msgid "Board..."
851 msgstr "Opciones del tablero..."
852
853 #: xboard.c:677
854 msgid "Game List Tags..."
855 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
856
857 #: xboard.c:682
858 msgid "Machine White  Ctrl+W"
859 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
860
861 #: xboard.c:683
862 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
863 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
864
865 #: xboard.c:684
866 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
867 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
868
869 #: xboard.c:685
870 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
871 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
872
873 #: xboard.c:686
874 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
875 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
876
877 #: xboard.c:687
878 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
879 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
880
881 #: xboard.c:688
882 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
884
885 #: xboard.c:689
886 msgid "Training"
887 msgstr "Entrenamiento"
888
889 #: xboard.c:690
890 msgid "ICS Client"
891 msgstr "Conectado a un ICS"
892
893 #: xboard.c:692
894 msgid "Machine Match"
895 msgstr "Torneo de dos programas"
896
897 #: xboard.c:693
898 msgid "Pause               Pause"
899 msgstr "Pausa   Pausa"
900
901 #: xboard.c:698
902 msgid "Accept             F3"
903 msgstr "Acepto   F3"
904
905 #: xboard.c:699
906 msgid "Decline            F4"
907 msgstr "Rehuso   F4"
908
909 #: xboard.c:700
910 msgid "Rematch           F12"
911 msgstr "Pido desquite   F12"
912
913 #: xboard.c:702
914 msgid "Call Flag          F5"
915 msgstr "Pedir la bandera   F5"
916
917 #: xboard.c:703
918 msgid "Draw                F6"
919 msgstr "Tablas   F6"
920
921 #: xboard.c:704
922 msgid "Adjourn            F7"
923 msgstr "Aplazamiento   F7"
924
925 #: xboard.c:705
926 msgid "Abort                F8"
927 msgstr "Anulación   F8"
928
929 #: xboard.c:706
930 msgid "Resign              F9"
931 msgstr "Me rindo   F9"
932
933 #: xboard.c:708
934 msgid "Stop Observing  F10"
935 msgstr "Dejo de observar   F10"
936
937 #: xboard.c:709
938 msgid "Stop Examining  F11"
939 msgstr "Dejo de examinar   F11"
940
941 #: xboard.c:710
942 msgid "Upload to Examine"
943 msgstr "Enviar para examinar"
944
945 #: xboard.c:712
946 msgid "Adjudicate to White"
947 msgstr "Adjudicar a blancas"
948
949 #: xboard.c:713
950 msgid "Adjudicate to Black"
951 msgstr "Adjudicar a negras"
952
953 #: xboard.c:714
954 msgid "Adjudicate Draw"
955 msgstr "Adjudicar tablas"
956
957 #: xboard.c:719
958 msgid "Load New Engine ..."
959 msgstr ""
960
961 #: xboard.c:721
962 msgid "Engine #1 Settings ..."
963 msgstr "Configuración motor #1..."
964
965 #: xboard.c:722
966 msgid "Engine #2 Settings ..."
967 msgstr "Configuración motor #2..."
968
969 #: xboard.c:724
970 msgid "Hint"
971 msgstr "Dame una pista..."
972
973 #: xboard.c:725
974 msgid "Book"
975 msgstr "Repertorio de aperturas..."
976
977 #: xboard.c:727
978 msgid "Move Now     Ctrl+M"
979 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
980
981 #: xboard.c:728
982 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
983 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
984
985 #: xboard.c:735
986 msgid "General ..."
987 msgstr "Generales..."
988
989 #: xboard.c:737
990 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
991 msgstr "Controles de tiempo..."
992
993 #: xboard.c:738
994 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
995 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
996
997 #: xboard.c:739
998 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
999 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1000
1001 #: xboard.c:740
1002 msgid "ICS ..."
1003 msgstr "ICS..."
1004
1005 #: xboard.c:741
1006 msgid "Match ..."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: xboard.c:742
1010 msgid "Load Game ..."
1011 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1012
1013 #: xboard.c:743
1014 msgid "Save Game ..."
1015 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1016
1017 #: xboard.c:745
1018 msgid "Game List ..."
1019 msgstr "Lista de partidas..."
1020
1021 #: xboard.c:746
1022 msgid "Sounds ..."
1023 msgstr "Sonido..."
1024
1025 #: xboard.c:749
1026 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1027 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1028
1029 #: xboard.c:750 xoptions.c:369
1030 msgid "Animate Dragging"
1031 msgstr "Animar arrastre"
1032
1033 #: xboard.c:751
1034 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1035 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1036
1037 #: xboard.c:752
1038 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1039 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1040
1041 #: xboard.c:753 xoptions.c:372
1042 msgid "Auto Flip View"
1043 msgstr "Cambio de lado automático"
1044
1045 #: xboard.c:754 xoptions.c:373
1046 msgid "Blindfold"
1047 msgstr "A ciegas"
1048
1049 #: xboard.c:755
1050 msgid "Flash Moves"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: xboard.c:757
1054 msgid "Highlight Dragging"
1055 msgstr "Iluminar arrastre"
1056
1057 #: xboard.c:759 xoptions.c:377
1058 msgid "Highlight Last Move"
1059 msgstr "Iluminar última jugada"
1060
1061 #: xboard.c:760
1062 msgid "Highlight With Arrow"
1063 msgstr "Iluminar con flecha"
1064
1065 #: xboard.c:761 xoptions.c:379
1066 msgid "Move Sound"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: xboard.c:763 xoptions.c:380
1070 msgid "One-Click Moving"
1071 msgstr "Moviemento de un click"
1072
1073 #: xboard.c:764
1074 msgid "Periodic Updates"
1075 msgstr "Actualización periódica"
1076
1077 #: xboard.c:765
1078 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1079 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1080
1081 #: xboard.c:766
1082 msgid "Popup Exit Message"
1083 msgstr "Ventana al salir"
1084
1085 #: xboard.c:767 xoptions.c:384
1086 msgid "Popup Move Errors"
1087 msgstr "Ventana si error en jugada"
1088
1089 #: xboard.c:769
1090 msgid "Show Coords"
1091 msgstr "Mostrar coordenadas"
1092
1093 #: xboard.c:770
1094 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1095 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1096
1097 #: xboard.c:771
1098 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1099 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1100
1101 #: xboard.c:774
1102 msgid "Save Settings Now"
1103 msgstr "Salvar config. ahora"
1104
1105 #: xboard.c:775
1106 msgid "Save Settings on Exit"
1107 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1108
1109 #: xboard.c:780
1110 msgid "Info XBoard"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: xboard.c:781
1114 msgid "Man XBoard   F1"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: xboard.c:783 xboard.c:6814
1118 msgid "About XBoard"
1119 msgstr "Acerca de XBoard"
1120
1121 #: xboard.c:788
1122 msgid "File"
1123 msgstr "Archivo"
1124
1125 #: xboard.c:789
1126 msgid "Edit"
1127 msgstr "Edición"
1128
1129 #: xboard.c:790
1130 msgid "View"
1131 msgstr "Ver"
1132
1133 #: xboard.c:791
1134 msgid "Mode"
1135 msgstr "Modo"
1136
1137 #: xboard.c:792
1138 msgid "Action"
1139 msgstr "Partida"
1140
1141 #: xboard.c:793
1142 msgid "Engine"
1143 msgstr "Motor"
1144
1145 #: xboard.c:794
1146 msgid "Options"
1147 msgstr "Opciones"
1148
1149 #: xboard.c:795
1150 msgid "Help"
1151 msgstr "Ayuda"
1152
1153 #: xboard.c:811 xboard.c:7561
1154 msgid "White"
1155 msgstr "Blancas"
1156
1157 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1158 msgid "Pawn"
1159 msgstr "Peón"
1160
1161 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209
1162 msgid "Knight"
1163 msgstr "Caballo"
1164
1165 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131
1166 msgid "Bishop"
1167 msgstr "Alfil"
1168
1169 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129
1170 msgid "Rook"
1171 msgstr "Torre"
1172
1173 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127
1174 msgid "Queen"
1175 msgstr "Dama"
1176
1177 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139
1178 msgid "King"
1179 msgstr "Rey"
1180
1181 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1182 msgid "Elephant"
1183 msgstr "Elefante"
1184
1185 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1186 msgid "Cannon"
1187 msgstr "Cañón"
1188
1189 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145
1190 msgid "Archbishop"
1191 msgstr "Arzobispo"
1192
1193 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147
1194 msgid "Chancellor"
1195 msgstr "Canciller"
1196
1197 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211
1198 msgid "Promote"
1199 msgstr "Coronar"
1200
1201 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1202 msgid "Demote"
1203 msgstr "Degradar"
1204
1205 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1206 msgid "Empty square"
1207 msgstr "Vaciar el escaque"
1208
1209 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1210 msgid "Clear board"
1211 msgstr "Limpiar el tablero    "
1212
1213 #: xboard.c:815 xboard.c:7577
1214 msgid "Black"
1215 msgstr "Negras"
1216
1217 #: xboard.c:1206
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: xboard.c:1229
1223 #, c-format
1224 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:1265
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: xboard.c:1281
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1236 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1237 "   Please report this error to %s.\n"
1238 "   Include system type & operating system in message.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: xboard.c:1342
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: xboard.c:1352
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: xboard.c:1732 xboard.c:2478
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: xboard.c:1837
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: xboard.c:2014
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:2023
1267 #, c-format
1268 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:2038
1272 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: xboard.c:2061
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: xboard.c:2098
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:2123
1286 #, c-format
1287 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: xboard.c:2128
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "XBoard square size (hint): %d\n"
1294 "%s fulldir:%s:\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: xboard.c:2134
1298 #, c-format
1299 msgid "Closest %s size: %d\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: xboard.c:2209
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: xboard.c:2225
1308 #, c-format
1309 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: xboard.c:2444 xboard.c:2454
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: xboard.c:3208
1318 #, c-format
1319 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:3233
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:3275
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "resolved %s at pixel size %d\n"
1331 "  to %s\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: xboard.c:3428
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: xboard.c:3525
1340 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: xboard.c:3529
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "\n"
1347 "Loading XIMs...\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724
1351 #: xboard.c:3735
1352 #, c-format
1353 msgid "(File:%s:) "
1354 msgstr ""
1355
1356 #: xboard.c:3562 xboard.c:3717
1357 #, c-format
1358 msgid "light square "
1359 msgstr ""
1360
1361 #: xboard.c:3570 xboard.c:3731
1362 #, c-format
1363 msgid "dark square "
1364 msgstr ""
1365
1366 #: xboard.c:3581 xboard.c:3744
1367 #, c-format
1368 msgid "Done.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:3642
1372 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:3652
1376 #, c-format
1377 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: xboard.c:3662
1381 #, c-format
1382 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: xboard.c:3675
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Loading XPMs...\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:3698
1393 #, c-format
1394 msgid "(Replace by File:%s:) "
1395 msgstr ""
1396
1397 #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739
1398 #, c-format
1399 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: xboard.c:3829
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't open bitmap file %s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: xboard.c:3832
1408 #, c-format
1409 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: xboard.c:3835
1413 #, c-format
1414 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3839
1418 #, c-format
1419 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3843
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3847
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:4050
1433 msgid "Drop"
1434 msgstr "Soltar"
1435
1436 #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152
1437 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174
1438 msgid "cancel"
1439 msgstr "Cancelar"
1440
1441 #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975
1442 msgid "Error"
1443 msgstr "Error"
1444
1445 #: xboard.c:5068
1446 msgid "Can't open file"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: xboard.c:5073
1450 msgid "Failed to open file"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:5102
1454 msgid "Promotion"
1455 msgstr "Coronación"
1456
1457 #: xboard.c:5111
1458 msgid "Promote to what?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: xboard.c:5118
1462 msgid "Warlord"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: xboard.c:5120
1466 msgid "General"
1467 msgstr "Generales..."
1468
1469 #: xboard.c:5122
1470 msgid "Lieutenant"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: xboard.c:5124
1474 msgid "Captain"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: xboard.c:5154 xboard.c:5213
1478 msgid "Defer"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:5276
1482 msgid "ok"
1483 msgstr "Aceptar"
1484
1485 #: xboard.c:5473
1486 msgid "Load game file name?"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: xboard.c:5539
1490 msgid "Load position file name?"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:5548
1494 msgid "Save game file name?"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:5560
1498 msgid "Save position file name?"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:5793
1502 msgid "Can't open temp file"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: xboard.c:5883
1506 #, c-format
1507 msgid "You are not observing a game"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:5888
1511 #, c-format
1512 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: xboard.c:5902
1516 #, c-format
1517 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xboard.c:5930
1521 msgid "File to analyze"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: xboard.c:6998
1525 msgid "Fatal Error"
1526 msgstr "Error fatal"
1527
1528 #: xboard.c:6998
1529 msgid "Exiting"
1530 msgstr "Saliendo"
1531
1532 #: xboard.c:7008
1533 msgid "Information"
1534 msgstr "Información"
1535
1536 #: xboard.c:7015
1537 msgid "Note"
1538 msgstr "Nota"
1539
1540 #: xboard.c:7065
1541 #, c-format
1542 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: xboard.c:7098
1546 msgid "Error writing to chess program"
1547 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1548
1549 #: xboard.c:7150
1550 msgid "enter"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: xboard.c:7345
1554 #, c-format
1555 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: xboard.c:7739
1559 msgid "Socket support is not configured in"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:7830
1563 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:8604
1567 #, c-format
1568 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: xboard.c:8605
1572 #, c-format
1573 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: xengineoutput.c:145
1577 #, c-format
1578 msgid "Error %d loading icon image\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xengineoutput.c:351
1582 msgid "NPS"
1583 msgstr "NPS"
1584
1585 #: xengineoutput.c:530
1586 msgid "Engine output"
1587 msgstr "Salida de motores"
1588
1589 #: xengineoutput.c:530
1590 msgid "This feature is experimental"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: xevalgraph.c:346
1594 msgid "Evaluation graph"
1595 msgstr "Gráfica de evaluación"
1596
1597 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1598 msgid "load"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1602 msgid "prev"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1606 msgid "next"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1610 msgid "close"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: xgamelist.c:234
1614 msgid "Filter:"
1615 msgstr "Filtro"
1616
1617 #: xgamelist.c:252
1618 msgid "filtertext"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1622 msgid "apply"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xgamelist.c:384
1626 msgid "No game selected"
1627 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1628
1629 #: xgamelist.c:390
1630 msgid "Can't go forward any further"
1631 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1632
1633 #: xgamelist.c:499
1634 msgid "There is no game list"
1635 msgstr "No hay lista de partidas"
1636
1637 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170
1638 msgid "OK"
1639 msgstr "Aceptar"
1640
1641 #: xgamelist.c:717
1642 msgid "No tag selected"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1646 msgid "down"
1647 msgstr "Abajo"
1648
1649 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1650 msgid "up"
1651 msgstr "Arriba"
1652
1653 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1654 msgid "factory"
1655 msgstr "De fábrica"
1656
1657 #: xhistory.c:151
1658 msgid "Move list"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: xoptions.c:303
1662 msgid "First Engine"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: xoptions.c:303
1666 msgid "Second Engine"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: xoptions.c:341
1670 msgid "Tournament file:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: xoptions.c:342
1674 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: xoptions.c:343
1678 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: xoptions.c:345
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Select Engine:"
1684 msgstr "Motor"
1685
1686 #: xoptions.c:346
1687 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: xoptions.c:347
1691 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: xoptions.c:348
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1697 msgstr "Partidas torneo p/def"
1698
1699 #: xoptions.c:349
1700 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: xoptions.c:350
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Save Tourney Games on:"
1706 msgstr "Opciones al salvar partida"
1707
1708 #: xoptions.c:351
1709 msgid "Game File with Opening Lines:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:352
1713 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:353
1717 msgid "File with Start Positions:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:354
1721 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:355
1725 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:368
1729 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: xoptions.c:370
1733 msgid "Animate Moving"
1734 msgstr "Animar movimiento"
1735
1736 #: xoptions.c:371
1737 msgid "Auto Flag"
1738 msgstr "Bandera automática"
1739
1740 #: xoptions.c:374
1741 msgid "Drop Menu"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: xoptions.c:375
1745 msgid "Hide Thinking from Human"
1746 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1747
1748 #: xoptions.c:376
1749 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1750 msgstr "Iluminar arrastre"
1751
1752 #: xoptions.c:378
1753 msgid "Highlight with Arrow"
1754 msgstr "Iluminar con flecha"
1755
1756 #: xoptions.c:381
1757 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1758 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1759
1760 #: xoptions.c:382 xoptions.c:486
1761 msgid "Ponder Next Move"
1762 msgstr "Prever siguente jugada"
1763
1764 #: xoptions.c:383
1765 msgid "Popup Exit Messages"
1766 msgstr "Ventana al salir"
1767
1768 #: xoptions.c:385
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Scores in Move List"
1771 msgstr "Leer lista jugadas"
1772
1773 #: xoptions.c:386
1774 msgid "Show Coordinates"
1775 msgstr "Mostrar coordenadas"
1776
1777 #: xoptions.c:387
1778 msgid "Show Target Squares"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: xoptions.c:388
1782 msgid "Test Legality"
1783 msgstr "Checar legalidad"
1784
1785 #: xoptions.c:389
1786 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:390
1790 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:391
1794 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:407
1798 #, c-format
1799 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1800 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1801
1802 #: xoptions.c:428
1803 msgid "normal"
1804 msgstr "normal"
1805
1806 #: xoptions.c:429
1807 msgid "fairy"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: xoptions.c:430
1811 msgid "FRC"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: xoptions.c:431
1815 msgid "Seirawan"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: xoptions.c:432
1819 msgid "wild castle"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: xoptions.c:433
1823 msgid "Superchess"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: xoptions.c:434
1827 msgid "no castle"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: xoptions.c:435
1831 msgid "crazyhouse"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: xoptions.c:436
1835 msgid "knightmate"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:437
1839 msgid "bughouse"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: xoptions.c:438
1843 msgid "berolina"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:439
1847 msgid "shogi (9x9)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:440
1851 msgid "cylinder"
1852 msgstr "cilindro"
1853
1854 #: xoptions.c:441
1855 msgid "xiangqi (9x10)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:442
1859 msgid "shatranj"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:443
1863 msgid "courier (12x8)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:444
1867 msgid "makruk"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:445
1871 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:446
1875 msgid "atomic"
1876 msgstr "atómico"
1877
1878 #: xoptions.c:447
1879 msgid "Capablanca (10x8)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:448
1883 msgid "two kings"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:449
1887 msgid "Gothic (10x8)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:450
1891 msgid "3-checks"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:451
1895 msgid "janus (10x8)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:452
1899 msgid "suicide"
1900 msgstr "suicida"
1901
1902 #: xoptions.c:453
1903 msgid "CRC (10x8)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:454
1907 msgid "give-away"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:455
1911 msgid "Spartan"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:456
1915 msgid "losers"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:457
1919 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:458
1923 msgid "Number of Board Ranks:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:459
1927 msgid "Number of Board Files:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:460
1931 msgid "Holdings Size:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:462
1935 msgid ""
1936 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1937 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1938 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1939 "petite, and substitute king or amazon\n"
1940 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: xoptions.c:487
1944 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1945 msgstr "Número max. CPUs:"
1946
1947 #: xoptions.c:488
1948 msgid "Polygot Directory:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xoptions.c:489
1952 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1953 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1954
1955 #: xoptions.c:490
1956 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1957 msgstr "Carpeta EGTB:"
1958
1959 #: xoptions.c:491
1960 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1961 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1962
1963 #: xoptions.c:492
1964 msgid "Use GUI Book"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: xoptions.c:493
1968 msgid "Opening-Book Filename:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:494
1972 msgid "Book Depth (moves):"
1973 msgstr "Profundo libro:"
1974
1975 #: xoptions.c:495
1976 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1977 msgstr "Variación libro:"
1978
1979 #: xoptions.c:496
1980 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1981 msgstr "Primero tiene libro propio"
1982
1983 #: xoptions.c:497
1984 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:502
1988 msgid "Detect all Mates"
1989 msgstr "Detectar mates"
1990
1991 #: xoptions.c:503
1992 msgid "Verify Engine Result Claims"
1993 msgstr "Verificar avisos del motor"
1994
1995 #: xoptions.c:504
1996 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1997 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
1998
1999 #: xoptions.c:505
2000 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2001 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2002
2003 #: xoptions.c:506
2004 msgid "N-Move Rule:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: xoptions.c:507
2008 msgid "N-fold Repeats:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:508
2012 msgid "Draw after N Moves Total:"
2013 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2014
2015 #: xoptions.c:509
2016 msgid "Win / Loss Threshold:"
2017 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2018
2019 #: xoptions.c:510
2020 msgid "Negate Score of Engine #1"
2021 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2022
2023 #: xoptions.c:511
2024 msgid "Negate Score of Engine #2"
2025 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2026
2027 #: xoptions.c:522
2028 msgid "Auto-Kibitz"
2029 msgstr "Auto Kibitz"
2030
2031 #: xoptions.c:523
2032 msgid "Auto-Comment"
2033 msgstr "Auto-comentario"
2034
2035 #: xoptions.c:524
2036 msgid "Auto-Observe"
2037 msgstr "Auto-Observar"
2038
2039 #: xoptions.c:525
2040 msgid "Auto-Raise Board"
2041 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2042
2043 #: xoptions.c:526
2044 msgid "Background Observe while Playing"
2045 msgstr "Mirar en el fondo"
2046
2047 #: xoptions.c:527
2048 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2049 msgstr "Tablero dual"
2050
2051 #: xoptions.c:528
2052 msgid "Get Move List"
2053 msgstr "Leer lista jugadas"
2054
2055 #: xoptions.c:529
2056 msgid "Quiet Play"
2057 msgstr "Jugar en silencio"
2058
2059 #: xoptions.c:530
2060 msgid "Seek Graph"
2061 msgstr "Buscar gráfica"
2062
2063 #: xoptions.c:531
2064 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2065 msgstr "auto-Refresco"
2066
2067 #: xoptions.c:532
2068 msgid "Premove"
2069 msgstr "Pre-mov."
2070
2071 #: xoptions.c:533
2072 msgid "Premove for White"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: xoptions.c:534
2076 msgid "First White Move:"
2077 msgstr "1er. mov. blancas"
2078
2079 #: xoptions.c:535
2080 msgid "Premove for Black"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: xoptions.c:536
2084 msgid "First Black Move:"
2085 msgstr "1er. mov. negras"
2086
2087 #: xoptions.c:538
2088 msgid "Alarm"
2089 msgstr "Alarma"
2090
2091 #: xoptions.c:539
2092 msgid "Alarm Time (msec):"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:541
2096 msgid "Colorize Messages"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: xoptions.c:542
2100 msgid "Shout Text Colors:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: xoptions.c:543
2104 msgid "S-Shout Text Colors:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: xoptions.c:544
2108 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: xoptions.c:545
2112 msgid "Other Channel Text Colors:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: xoptions.c:546
2116 msgid "Kibitz Text Colors:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: xoptions.c:547
2120 msgid "Tell Text Colors:"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: xoptions.c:548
2124 msgid "Challenge Text Colors:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: xoptions.c:549
2128 msgid "Request Text Colors:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: xoptions.c:550
2132 msgid "Seek Text Colors:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: xoptions.c:555
2136 msgid "Auto-Display Tags"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:556
2140 msgid "Auto-Display Comment"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: xoptions.c:557
2144 msgid ""
2145 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2146 "(0 = instant, -1 = off):"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:558
2150 msgid "Seconds per Move:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: xoptions.c:563
2154 msgid "Auto-Save Games"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: xoptions.c:564
2158 msgid "Save Games on File:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:565
2162 msgid "Save Final Positions on File:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:566
2166 msgid "PGN Event Header:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:567
2170 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:568
2174 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:569
2178 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:574
2182 msgid "No Sound"
2183 msgstr "Sin sonido"
2184
2185 #: xoptions.c:575
2186 msgid "Default Beep"
2187 msgstr "Bip por defecto"
2188
2189 #: xoptions.c:576
2190 msgid "Above WAV File"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:577
2194 msgid "Car Horn"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:578
2198 msgid "Cymbal"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:579
2202 msgid "Ding"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:580
2206 msgid "Gong"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:581
2210 msgid "Laser"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:582
2214 msgid "Penalty"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:583
2218 msgid "Phone"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:584
2222 msgid "Pop"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:585
2226 msgid "Slap"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:586
2230 msgid "Wood Thunk"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:588
2234 msgid "User File"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:616
2238 msgid "Sound Program:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:617
2242 msgid "Sounds Directory:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:618
2246 msgid "User WAV File:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:619
2250 msgid "Try-Out Sound:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:620
2254 msgid "Play"
2255 msgstr "Reproducir"
2256
2257 #: xoptions.c:621
2258 msgid "Move:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:622
2262 msgid "Win:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:623
2266 msgid "Lose:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:624
2270 msgid "Draw:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:625
2274 msgid "Unfinished:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:626
2278 msgid "Alarm:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:627
2282 msgid "Shout:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: xoptions.c:628
2286 msgid "S-Shout:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:629
2290 msgid "Channel:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:630
2294 msgid "Channel 1:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:631
2298 msgid "Tell:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:632
2302 msgid "Kibitz:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:633
2306 msgid "Challenge:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:634
2310 msgid "Request:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:635
2314 msgid "Seek:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:716
2318 msgid "White Piece Color:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:722
2322 msgid "Black Piece Color:"
2323 msgstr "Piezas negras"
2324
2325 #: xoptions.c:728
2326 msgid "Light Square Color:"
2327 msgstr "Cuadros claros"
2328
2329 #: xoptions.c:734
2330 msgid "Dark Square Color:"
2331 msgstr "Cuadros obscuros"
2332
2333 #: xoptions.c:740
2334 msgid "Highlight Color:"
2335 msgstr "Cuadro iluminado"
2336
2337 #: xoptions.c:746
2338 msgid "Premove Highlight Color:"
2339 msgstr "Iluminación pre.mov."
2340
2341 #: xoptions.c:752
2342 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:754
2346 msgid "Mono Mode"
2347 msgstr "Monocromo"
2348
2349 #: xoptions.c:755
2350 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:756
2354 msgid "Light-Squares Texture File:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:757
2358 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:758
2362 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:759
2366 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:907
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Engine has no options"
2372 msgstr "Primero tiene libro propio"
2373
2374 #: xoptions.c:1000
2375 msgid "browse"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:1211
2379 msgid "ICS Options"
2380 msgstr "Opciones ICS"
2381
2382 #: xoptions.c:1220
2383 msgid "Load Game Options"
2384 msgstr "Opciones al leer partida"
2385
2386 #: xoptions.c:1229
2387 msgid "Save Game Options"
2388 msgstr "Opciones al salvar partida"
2389
2390 #: xoptions.c:1239
2391 msgid "Sound Options"
2392 msgstr "Sonidos"
2393
2394 #: xoptions.c:1248
2395 msgid "Board Options"
2396 msgstr "Opciones de tablero"
2397
2398 #: xoptions.c:1268
2399 msgid "Common Engine Settings"
2400 msgstr "Configuración común de motor"
2401
2402 #: xoptions.c:1277
2403 msgid "New Variant"
2404 msgstr "Variantes"
2405
2406 #: xoptions.c:1287
2407 msgid "General Options"
2408 msgstr "Opciones generales"
2409
2410 #: xoptions.c:1300
2411 msgid "Match Options"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:1464
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Edit book"
2417 msgstr "Edición"
2418
2419 #: xoptions.c:1504
2420 msgid "ICS input box"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:1532
2424 msgid "Type a move"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:1554
2428 msgid "Engine Settings"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: xoptions.c:1584
2432 msgid "Select engine from list:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: xoptions.c:1585
2436 msgid "or specify one below:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: xoptions.c:1586
2440 msgid "Nickname (optional):"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:1587
2444 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:1588
2448 msgid "Engine Directory:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:1589
2452 msgid "Engine Command:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:1590
2456 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:1591
2460 msgid "UCI"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:1592
2464 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:1593
2468 msgid "Must not use GUI book"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:1594
2472 msgid "Add this engine to the list"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:1595
2476 msgid "Force current variant with this engine"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:1596
2480 msgid "Load mentioned engine as"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:1613
2484 msgid "Load engine"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:1635
2488 msgid "Start-position number:"
2489 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2490
2491 #: xoptions.c:1657
2492 msgid "New Shuffle Game"
2493 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2494
2495 #: xoptions.c:1703
2496 msgid "classical"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: xoptions.c:1704
2500 msgid "incremental"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: xoptions.c:1705
2504 msgid "fixed max"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: xoptions.c:1706
2508 msgid "Moves per session:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: xoptions.c:1707
2512 msgid "Initial time (min):"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:1708
2516 msgid "Increment or max (sec/move):"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:1709
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Time-Odds factors:"
2522 msgstr "Factores de tiempo:"
2523
2524 #: xoptions.c:1710
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Engine #1"
2527 msgstr "Motor"
2528
2529 #: xoptions.c:1711
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Engine #2 / Human"
2532 msgstr "Primero tiene libro propio"
2533
2534 #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730
2535 msgid "Unused"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: xoptions.c:1745
2539 msgid "Time Control"
2540 msgstr ""
2541
2542 #~ msgid "White "
2543 #~ msgstr "Blancas "
2544
2545 #~ msgid "Black "
2546 #~ msgstr "Negras "
2547
2548 #~ msgid "Close"
2549 #~ msgstr "Cerrar"
2550
2551 #~ msgid "random"
2552 #~ msgstr "Aleatorio"
2553
2554 #~ msgid "moves"
2555 #~ msgstr "jugadas"
2556
2557 #~ msgid "sec/move"
2558 #~ msgstr "segundos por jugada"