updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1549
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1575
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1602
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1606
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1617
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1622
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1629
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1634
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1641
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1646
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1657
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1832
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1835
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2146
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2157
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2967
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3487
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3501
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3534
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3766
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4103
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
188
189 #: backend.c:4105
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
192
193 #: backend.c:4156
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4180
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
208
209 #: backend.c:4283
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
212
213 #: backend.c:4703 backend.c:4725
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
217
218 #: backend.c:4955
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5903
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6255
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
230
231 #: backend.c:6264 backend.c:6291
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
234
235 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
236 #: backend.c:13725
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
239
240 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
241 #: backend.c:13717
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
244
245 #: backend.c:6316
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
248
249 #: backend.c:6554
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Jugada ilegal"
252
253 #: backend.c:6617
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Fin del juego"
256
257 #: backend.c:6620
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
260
261 #: backend.c:6913 backend.c:7029
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7251
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7791
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7913
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
277
278 #: backend.c:8136
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
286
287 #: backend.c:8346
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
291
292 #: backend.c:8371
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
296
297 #: backend.c:8392
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
301
302 #: backend.c:8397
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8572
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
312
313 #: backend.c:8575
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8953
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
323
324 #: backend.c:8963
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
328
329 #: backend.c:8974
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
332
333 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
337
338 #: backend.c:9676
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
342
343 #: backend.c:9704
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
346
347 #: backend.c:9709 backend.c:13115
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
350
351 #: backend.c:9759
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9824
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9838
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9840
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9841
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9855
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9865
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9995
386 #, fuzzy
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
389
390 #: backend.c:10007
391 #, fuzzy
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
394
395 #: backend.c:10020
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10463
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10908 backend.c:10939
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10928
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
418
419 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
422
423 #: backend.c:11086
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
426
427 #: backend.c:11127
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
430
431 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
434
435 #: backend.c:11330
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Número de partida fuera de rango"
438
439 #: backend.c:11341
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
442
443 #: backend.c:11399
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Partida no hallada en archivo"
446
447 #: backend.c:11527 backend.c:11855
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
450
451 #: backend.c:11677
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
454
455 #: backend.c:11749
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
458
459 #: backend.c:11816 backend.c:11827
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
462
463 #: backend.c:11834 backend.c:11846
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
466
467 #: backend.c:11887
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Las negras juegan"
470
471 #: backend.c:11890
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Las blancas juegan"
474
475 #: backend.c:11977 backend.c:12346
476 #, fuzzy
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
479
480 #: backend.c:11979
481 msgid "Saving game"
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:12348
485 #, fuzzy
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "archivo de posición incorrecto"
488
489 #: backend.c:12478
490 msgid ""
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:12483
496 msgid ""
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
499 msgstr ""
500
501 #: backend.c:12488
502 msgid ""
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12535
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
510
511 #: backend.c:12556
512 msgid ""
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12561
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "No hay partidas sin terminar"
520
521 #: backend.c:12567
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12582
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "Falla al invocar cmail"
534
535 #: backend.c:12644
536 #, c-format
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
539
540 #: backend.c:12666
541 #, c-format
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
544
545 #: backend.c:12670
546 #, c-format
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
549
550 #: backend.c:12674
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
554
555 #: backend.c:12681
556 #, c-format
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
559
560 #: backend.c:12687
561 #, c-format
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
564
565 #: backend.c:12689
566 #, c-format
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "Listo para enviar correo\n"
569
570 #: backend.c:12694
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
574
575 #: backend.c:12851
576 msgid "Edit comment"
577 msgstr "Editar comentario"
578
579 #: backend.c:12853
580 #, c-format
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
583
584 #: backend.c:12947
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "No es turno de las blancas"
587
588 #: backend.c:13028
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "No es turno de las negras"
591
592 #: backend.c:13135
593 #, c-format
594 msgid "Starting %s chess program"
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13163 backend.c:14252
598 msgid ""
599 "Wait until your turn,\n"
600 "or select Move Now"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13287
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
606
607 #: backend.c:13295
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
610
611 #: backend.c:13298
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
614
615 #: backend.c:13379
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
618
619 #: backend.c:13382
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
622
623 #: backend.c:13385
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
626
627 #: backend.c:13459
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13742
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
634
635 #: backend.c:13766 backend.c:13792
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
638
639 #: backend.c:13828 backend.c:13839
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
642
643 #: backend.c:13905
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
646
647 #: backend.c:14234
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "Usted no está examinando una partida"
650
651 #: backend.c:14238
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
654
655 #: backend.c:14292 backend.c:14299
656 msgid "It is your turn"
657 msgstr "Es su turno"
658
659 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "Espero su turno"
662
663 #: backend.c:14362
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "No hay sugerencia disponible"
666
667 #: backend.c:14825
668 #, c-format
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
671
672 #: backend.c:14828 backend.c:14864
673 #, c-format
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgstr ""
676
677 #: backend.c:14860
678 #, c-format
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
681
682 #: backend.c:14877
683 #, c-format
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
686
687 #: backend.c:15290
688 #, c-format
689 msgid "%s engine has too many options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15443
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
695
696 #: backend.c:15452
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
699
700 #: backend.c:15581 backend.c:15603
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "Ambas banderas cayeron"
703
704 #: backend.c:15583
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "La bandera blanca cayó"
707
708 #: backend.c:15605
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "La bandera negra cayó"
711
712 #: backend.c:16546
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
715
716 #: xboard.c:615
717 msgid "New Game        Ctrl+N"
718 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
719
720 #: xboard.c:616
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "Nueva partida revuelta..."
723
724 #: xboard.c:617
725 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
726 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
727
728 #: xboard.c:619
729 msgid "Load Game       Ctrl+O"
730 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
731
732 #: xboard.c:620
733 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
735
736 #: xboard.c:624
737 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:625
741 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:628
745 msgid "Save Game       Ctrl+S"
746 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
747
748 #: xboard.c:629
749 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
751
752 #: xboard.c:631
753 msgid "Mail Move"
754 msgstr ""
755
756 #: xboard.c:632
757 msgid "Reload CMail Message"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:634
761 msgid "Quit                 Ctr+Q"
762 msgstr "Salir"
763
764 #: xboard.c:639
765 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
766 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
767
768 #: xboard.c:640
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
771
772 #: xboard.c:641
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "Copiar lista de partidas"
775
776 #: xboard.c:643
777 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
778 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
779
780 #: xboard.c:644
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
783
784 #: xboard.c:646
785 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
786 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
787
788 #: xboard.c:647
789 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
791
792 #: xboard.c:648
793 msgid "Edit Tags"
794 msgstr "Editar circunstancias"
795
796 #: xboard.c:649
797 msgid "Edit Comment"
798 msgstr "Editar comentarios"
799
800 #: xboard.c:650
801 #, fuzzy
802 msgid "Edit Book"
803 msgstr "Repertorio de aperturas..."
804
805 #: xboard.c:652
806 msgid "Revert              Home"
807 msgstr "Revertir   Home"
808
809 #: xboard.c:653
810 msgid "Annotate"
811 msgstr "Anotar"
812
813 #: xboard.c:654
814 msgid "Truncate Game  End"
815 msgstr "Truncar partida   End"
816
817 #: xboard.c:656
818 msgid "Backward         Alt+Left"
819 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
820
821 #: xboard.c:657
822 msgid "Forward           Alt+Right"
823 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
824
825 #: xboard.c:658
826 msgid "Back to Start     Alt+Home"
827 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
828
829 #: xboard.c:659
830 msgid "Forward to End Alt+End"
831 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
832
833 #: xboard.c:664
834 msgid "Flip View             F2"
835 msgstr "Tablero invertido   F2"
836
837 #: xboard.c:666
838 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
839 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
840
841 #: xboard.c:667
842 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
843 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
844
845 #: xboard.c:668
846 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
847 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
848
849 #: xboard.c:669
850 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
851 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
852
853 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
854 msgid "ICS text menu"
855 msgstr ""
856
857 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
858 msgid "Tags"
859 msgstr "Circunstancias"
860
861 #: xboard.c:673
862 msgid "Comments"
863 msgstr "Comentarios"
864
865 #: xboard.c:674
866 msgid "ICS Input Box"
867 msgstr ""
868
869 #: xboard.c:676
870 msgid "Board..."
871 msgstr "Opciones del tablero..."
872
873 #: xboard.c:677
874 msgid "Game List Tags..."
875 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
876
877 #: xboard.c:682
878 msgid "Machine White  Ctrl+W"
879 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
880
881 #: xboard.c:683
882 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
883 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
884
885 #: xboard.c:684
886 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
887 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
888
889 #: xboard.c:685
890 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
891 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
892
893 #: xboard.c:686
894 #, fuzzy
895 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
896 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
897
898 #: xboard.c:687
899 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
900 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
901
902 #: xboard.c:688
903 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
904 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
905
906 #: xboard.c:689
907 msgid "Training"
908 msgstr "Entrenamiento"
909
910 #: xboard.c:690
911 msgid "ICS Client"
912 msgstr "Conectado a un ICS"
913
914 #: xboard.c:692
915 msgid "Machine Match"
916 msgstr "Torneo de dos programas"
917
918 #: xboard.c:693
919 msgid "Pause               Pause"
920 msgstr "Pausa   Pausa"
921
922 #: xboard.c:698
923 msgid "Accept             F3"
924 msgstr "Acepto   F3"
925
926 #: xboard.c:699
927 msgid "Decline            F4"
928 msgstr "Rehuso   F4"
929
930 #: xboard.c:700
931 msgid "Rematch           F12"
932 msgstr "Pido desquite   F12"
933
934 #: xboard.c:702
935 msgid "Call Flag          F5"
936 msgstr "Pedir la bandera   F5"
937
938 #: xboard.c:703
939 msgid "Draw                F6"
940 msgstr "Tablas   F6"
941
942 #: xboard.c:704
943 msgid "Adjourn            F7"
944 msgstr "Aplazamiento   F7"
945
946 #: xboard.c:705
947 msgid "Abort                F8"
948 msgstr "Anulación   F8"
949
950 #: xboard.c:706
951 msgid "Resign              F9"
952 msgstr "Me rindo   F9"
953
954 #: xboard.c:708
955 msgid "Stop Observing  F10"
956 msgstr "Dejo de observar   F10"
957
958 #: xboard.c:709
959 msgid "Stop Examining  F11"
960 msgstr "Dejo de examinar   F11"
961
962 #: xboard.c:710
963 msgid "Upload to Examine"
964 msgstr "Enviar para examinar"
965
966 #: xboard.c:712
967 msgid "Adjudicate to White"
968 msgstr "Adjudicar a blancas"
969
970 #: xboard.c:713
971 msgid "Adjudicate to Black"
972 msgstr "Adjudicar a negras"
973
974 #: xboard.c:714
975 msgid "Adjudicate Draw"
976 msgstr "Adjudicar tablas"
977
978 #: xboard.c:719
979 msgid "Load New Engine ..."
980 msgstr ""
981
982 #: xboard.c:721
983 msgid "Engine #1 Settings ..."
984 msgstr "Configuración motor #1..."
985
986 #: xboard.c:722
987 msgid "Engine #2 Settings ..."
988 msgstr "Configuración motor #2..."
989
990 #: xboard.c:724
991 msgid "Hint"
992 msgstr "Dame una pista..."
993
994 #: xboard.c:725
995 msgid "Book"
996 msgstr "Repertorio de aperturas..."
997
998 #: xboard.c:727
999 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1000 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1001
1002 #: xboard.c:728
1003 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1004 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1005
1006 #: xboard.c:735
1007 msgid "General ..."
1008 msgstr "Generales..."
1009
1010 #: xboard.c:737
1011 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1012 msgstr "Controles de tiempo..."
1013
1014 #: xboard.c:738
1015 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1016 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1017
1018 #: xboard.c:739
1019 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1020 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1021
1022 #: xboard.c:740
1023 msgid "ICS ..."
1024 msgstr "ICS..."
1025
1026 #: xboard.c:741
1027 msgid "Match ..."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: xboard.c:742
1031 msgid "Load Game ..."
1032 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1033
1034 #: xboard.c:743
1035 msgid "Save Game ..."
1036 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1037
1038 #: xboard.c:745
1039 msgid "Game List ..."
1040 msgstr "Lista de partidas..."
1041
1042 #: xboard.c:746
1043 msgid "Sounds ..."
1044 msgstr "Sonido..."
1045
1046 #: xboard.c:749
1047 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1048 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1049
1050 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1051 msgid "Animate Dragging"
1052 msgstr "Animar arrastre"
1053
1054 #: xboard.c:751
1055 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1056 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1057
1058 #: xboard.c:752
1059 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1060 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1061
1062 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1063 msgid "Auto Flip View"
1064 msgstr "Cambio de lado automático"
1065
1066 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1067 msgid "Blindfold"
1068 msgstr "A ciegas"
1069
1070 #: xboard.c:755
1071 msgid "Flash Moves"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: xboard.c:757
1075 msgid "Highlight Dragging"
1076 msgstr "Iluminar arrastre"
1077
1078 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1079 msgid "Highlight Last Move"
1080 msgstr "Iluminar última jugada"
1081
1082 #: xboard.c:760
1083 msgid "Highlight With Arrow"
1084 msgstr "Iluminar con flecha"
1085
1086 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1087 msgid "Move Sound"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1091 msgid "One-Click Moving"
1092 msgstr "Moviemento de un click"
1093
1094 #: xboard.c:764
1095 msgid "Periodic Updates"
1096 msgstr "Actualización periódica"
1097
1098 #: xboard.c:765
1099 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1100 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1101
1102 #: xboard.c:766
1103 msgid "Popup Exit Message"
1104 msgstr "Ventana al salir"
1105
1106 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1107 msgid "Popup Move Errors"
1108 msgstr "Ventana si error en jugada"
1109
1110 #: xboard.c:769
1111 msgid "Show Coords"
1112 msgstr "Mostrar coordenadas"
1113
1114 #: xboard.c:770
1115 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1116 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1117
1118 #: xboard.c:771
1119 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1120 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1121
1122 #: xboard.c:774
1123 msgid "Save Settings Now"
1124 msgstr "Salvar config. ahora"
1125
1126 #: xboard.c:775
1127 msgid "Save Settings on Exit"
1128 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1129
1130 #: xboard.c:780
1131 msgid "Info XBoard"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: xboard.c:781
1135 msgid "Man XBoard   F1"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1139 msgid "About XBoard"
1140 msgstr "Acerca de XBoard"
1141
1142 #: xboard.c:788
1143 msgid "File"
1144 msgstr "Archivo"
1145
1146 #: xboard.c:789
1147 msgid "Edit"
1148 msgstr "Edición"
1149
1150 #: xboard.c:790
1151 msgid "View"
1152 msgstr "Ver"
1153
1154 #: xboard.c:791
1155 msgid "Mode"
1156 msgstr "Modo"
1157
1158 #: xboard.c:792
1159 msgid "Action"
1160 msgstr "Partida"
1161
1162 #: xboard.c:793
1163 msgid "Engine"
1164 msgstr "Motor"
1165
1166 #: xboard.c:794
1167 msgid "Options"
1168 msgstr "Opciones"
1169
1170 #: xboard.c:795
1171 msgid "Help"
1172 msgstr "Ayuda"
1173
1174 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1175 msgid "White"
1176 msgstr "Blancas"
1177
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1179 msgid "Pawn"
1180 msgstr "Peón"
1181
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1183 msgid "Knight"
1184 msgstr "Caballo"
1185
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1187 msgid "Bishop"
1188 msgstr "Alfil"
1189
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1191 msgid "Rook"
1192 msgstr "Torre"
1193
1194 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1195 msgid "Queen"
1196 msgstr "Dama"
1197
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1199 msgid "King"
1200 msgstr "Rey"
1201
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1203 msgid "Elephant"
1204 msgstr "Elefante"
1205
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1207 msgid "Cannon"
1208 msgstr "Cañón"
1209
1210 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1211 msgid "Archbishop"
1212 msgstr "Arzobispo"
1213
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1215 msgid "Chancellor"
1216 msgstr "Canciller"
1217
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1219 msgid "Promote"
1220 msgstr "Coronar"
1221
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1223 msgid "Demote"
1224 msgstr "Degradar"
1225
1226 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1227 msgid "Empty square"
1228 msgstr "Vaciar el escaque"
1229
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Clear board"
1232 msgstr "Limpiar el tablero    "
1233
1234 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1235 msgid "Black"
1236 msgstr "Negras"
1237
1238 #: xboard.c:1214
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: xboard.c:1237
1244 #, c-format
1245 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: xboard.c:1273
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: xboard.c:1289
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1257 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1258 "   Please report this error to %s.\n"
1259 "   Include system type & operating system in message.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: xboard.c:1350
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: xboard.c:1360
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: xboard.c:1845
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: xboard.c:2022
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1285 msgstr ""
1286
1287 #: xboard.c:2031
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: xboard.c:2046
1293 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: xboard.c:2069
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: xboard.c:2106
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: xboard.c:2131
1307 #, c-format
1308 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: xboard.c:2136
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "XBoard square size (hint): %d\n"
1315 "%s fulldir:%s:\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: xboard.c:2142
1319 #, c-format
1320 msgid "Closest %s size: %d\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: xboard.c:2217
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: xboard.c:2233
1329 #, c-format
1330 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: xboard.c:3219
1339 #, c-format
1340 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: xboard.c:3244
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: xboard.c:3286
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "resolved %s at pixel size %d\n"
1352 "  to %s\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: xboard.c:3439
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: xboard.c:3536
1361 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: xboard.c:3540
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Loading XIMs...\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1372 #: xboard.c:3746
1373 #, c-format
1374 msgid "(File:%s:) "
1375 msgstr ""
1376
1377 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1378 #, c-format
1379 msgid "light square "
1380 msgstr ""
1381
1382 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1383 #, c-format
1384 msgid "dark square "
1385 msgstr ""
1386
1387 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1388 #, c-format
1389 msgid "Done.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:3653
1393 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3663
1397 #, c-format
1398 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:3673
1402 #, c-format
1403 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: xboard.c:3686
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 "Loading XPMs...\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xboard.c:3709
1414 #, c-format
1415 msgid "(Replace by File:%s:) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1419 #, c-format
1420 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:3840
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't open bitmap file %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: xboard.c:3843
1429 #, c-format
1430 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: xboard.c:3846
1434 #, c-format
1435 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: xboard.c:3850
1439 #, c-format
1440 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: xboard.c:3854
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: xboard.c:3858
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:4061
1454 msgid "Drop"
1455 msgstr "Soltar"
1456
1457 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1458 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1459 msgid "cancel"
1460 msgstr "Cancelar"
1461
1462 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1463 msgid "Error"
1464 msgstr "Error"
1465
1466 #: xboard.c:5088
1467 msgid "Can't open file"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: xboard.c:5093
1471 msgid "Failed to open file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: xboard.c:5122
1475 msgid "Promotion"
1476 msgstr "Coronación"
1477
1478 #: xboard.c:5131
1479 msgid "Promote to what?"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: xboard.c:5138
1483 msgid "Warlord"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: xboard.c:5140
1487 msgid "General"
1488 msgstr "Generales..."
1489
1490 #: xboard.c:5142
1491 msgid "Lieutenant"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: xboard.c:5144
1495 msgid "Captain"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1499 msgid "Defer"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: xboard.c:5296
1503 msgid "ok"
1504 msgstr "Aceptar"
1505
1506 #: xboard.c:5493
1507 msgid "Load game file name?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:5559
1511 msgid "Load position file name?"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: xboard.c:5568
1515 msgid "Save game file name?"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:5580
1519 msgid "Save position file name?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:5811
1523 msgid "Can't open temp file"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5901
1527 #, c-format
1528 msgid "You are not observing a game"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: xboard.c:5906
1532 #, c-format
1533 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: xboard.c:5920
1537 #, c-format
1538 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: xboard.c:7017
1542 msgid "Fatal Error"
1543 msgstr "Error fatal"
1544
1545 #: xboard.c:7017
1546 msgid "Exiting"
1547 msgstr "Saliendo"
1548
1549 #: xboard.c:7027
1550 msgid "Information"
1551 msgstr "Información"
1552
1553 #: xboard.c:7034
1554 msgid "Note"
1555 msgstr "Nota"
1556
1557 #: xboard.c:7084
1558 #, c-format
1559 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:7117
1563 msgid "Error writing to chess program"
1564 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1565
1566 #: xboard.c:7169
1567 msgid "enter"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: xboard.c:7373
1571 #, c-format
1572 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: xboard.c:7767
1576 msgid "Socket support is not configured in"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: xboard.c:7858
1580 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xboard.c:8638
1584 #, c-format
1585 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xboard.c:8639
1589 #, c-format
1590 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: xengineoutput.c:145
1594 #, c-format
1595 msgid "Error %d loading icon image\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: xengineoutput.c:358
1599 msgid "NPS"
1600 msgstr "NPS"
1601
1602 #: xengineoutput.c:537
1603 msgid "Engine output"
1604 msgstr "Salida de motores"
1605
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "This feature is experimental"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: xevalgraph.c:95
1611 msgid "Evaluation graph"
1612 msgstr "Gráfica de evaluación"
1613
1614 #: xgamelist.c:114
1615 msgid "no games matched your request"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1619 msgid "thresholds"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1623 #, fuzzy
1624 msgid "find position"
1625 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1626
1627 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1628 msgid "next"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1632 msgid "close"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: xgamelist.c:240
1636 msgid "Filter:"
1637 msgstr "Filtro"
1638
1639 #: xgamelist.c:258
1640 msgid "filtertext"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1644 msgid "apply"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: xgamelist.c:354
1648 #, c-format
1649 msgid "Scanning through games (%d)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: xgamelist.c:377
1653 msgid "previous page"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: xgamelist.c:380
1657 msgid "next page"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: xgamelist.c:420
1661 msgid "load"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: xgamelist.c:423
1665 msgid "No game selected"
1666 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1667
1668 #: xgamelist.c:429
1669 msgid "Can't go forward any further"
1670 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1671
1672 #: xgamelist.c:433
1673 msgid "prev"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xgamelist.c:532
1677 msgid "There is no game list"
1678 msgstr "No hay lista de partidas"
1679
1680 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1681 msgid "OK"
1682 msgstr "Aceptar"
1683
1684 #: xgamelist.c:766
1685 msgid "No tag selected"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1689 msgid "down"
1690 msgstr "Abajo"
1691
1692 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1693 msgid "up"
1694 msgstr "Arriba"
1695
1696 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1697 msgid "factory"
1698 msgstr "De fábrica"
1699
1700 #: xhistory.c:145
1701 msgid "Move list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: xoptions.c:303
1705 msgid "First Engine"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: xoptions.c:303
1709 msgid "Second Engine"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:352
1713 msgid "Tournament file:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:353
1717 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:354
1721 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:356
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Select Engine:"
1727 msgstr "Motor"
1728
1729 #: xoptions.c:357
1730 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: xoptions.c:358
1734 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:359
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1740 msgstr "Partidas torneo p/def"
1741
1742 #: xoptions.c:360
1743 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: xoptions.c:361
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Save Tourney Games on:"
1749 msgstr "Opciones al salvar partida"
1750
1751 #: xoptions.c:362
1752 msgid "Game File with Opening Lines:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: xoptions.c:363
1756 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xoptions.c:364
1760 msgid "File with Start Positions:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xoptions.c:365
1764 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:366
1768 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:367
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Replace Engine"
1774 msgstr "Motor"
1775
1776 #: xoptions.c:368
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Upgrade Engine"
1779 msgstr "Motor"
1780
1781 #: xoptions.c:381
1782 msgid "Absolute Analysis Scores"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xoptions.c:382
1786 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:384
1790 msgid "Animate Moving"
1791 msgstr "Animar movimiento"
1792
1793 #: xoptions.c:385
1794 msgid "Auto Flag"
1795 msgstr "Bandera automática"
1796
1797 #: xoptions.c:388
1798 msgid "Drop Menu"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:389
1802 msgid "Hide Thinking from Human"
1803 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1804
1805 #: xoptions.c:390
1806 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1807 msgstr "Iluminar arrastre"
1808
1809 #: xoptions.c:392
1810 msgid "Highlight with Arrow"
1811 msgstr "Iluminar con flecha"
1812
1813 #: xoptions.c:395
1814 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1815 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1816
1817 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1818 msgid "Ponder Next Move"
1819 msgstr "Prever siguente jugada"
1820
1821 #: xoptions.c:397
1822 msgid "Popup Exit Messages"
1823 msgstr "Ventana al salir"
1824
1825 #: xoptions.c:399
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Scores in Move List"
1828 msgstr "Leer lista jugadas"
1829
1830 #: xoptions.c:400
1831 msgid "Show Coordinates"
1832 msgstr "Mostrar coordenadas"
1833
1834 #: xoptions.c:401
1835 msgid "Show Target Squares"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:402
1839 msgid "Test Legality"
1840 msgstr "Checar legalidad"
1841
1842 #: xoptions.c:403
1843 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:404
1847 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:405
1851 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:406
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1857 msgstr "Gráfica de evaluación"
1858
1859 #: xoptions.c:422
1860 #, c-format
1861 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1862 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1863
1864 #: xoptions.c:443
1865 msgid "normal"
1866 msgstr "normal"
1867
1868 #: xoptions.c:444
1869 msgid "fairy"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: xoptions.c:445
1873 msgid "FRC"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: xoptions.c:446
1877 msgid "Seirawan"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: xoptions.c:447
1881 msgid "wild castle"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:448
1885 msgid "Superchess"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:449
1889 msgid "no castle"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:450
1893 msgid "crazyhouse"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: xoptions.c:451
1897 msgid "knightmate"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: xoptions.c:452
1901 msgid "bughouse"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: xoptions.c:453
1905 msgid "berolina"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: xoptions.c:454
1909 msgid "shogi (9x9)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: xoptions.c:455
1913 msgid "cylinder"
1914 msgstr "cilindro"
1915
1916 #: xoptions.c:456
1917 msgid "xiangqi (9x10)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: xoptions.c:457
1921 msgid "shatranj"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: xoptions.c:458
1925 msgid "courier (12x8)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:459
1929 msgid "makruk"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:460
1933 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:461
1937 msgid "atomic"
1938 msgstr "atómico"
1939
1940 #: xoptions.c:462
1941 msgid "Capablanca (10x8)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:463
1945 msgid "two kings"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:464
1949 msgid "Gothic (10x8)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:465
1953 msgid "3-checks"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: xoptions.c:466
1957 msgid "janus (10x8)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: xoptions.c:467
1961 msgid "suicide"
1962 msgstr "suicida"
1963
1964 #: xoptions.c:468
1965 msgid "CRC (10x8)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: xoptions.c:469
1969 msgid "give-away"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: xoptions.c:470
1973 msgid "grand (10x10)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: xoptions.c:471
1977 msgid "losers"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: xoptions.c:472
1981 msgid "Spartan"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: xoptions.c:473
1985 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: xoptions.c:474
1989 msgid "Number of Board Ranks:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: xoptions.c:475
1993 msgid "Number of Board Files:"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: xoptions.c:476
1997 msgid "Holdings Size:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: xoptions.c:478
2001 msgid ""
2002 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2003 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2004 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2005 "petite, and substitute king or amazon\n"
2006 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:503
2010 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2011 msgstr "Número max. CPUs:"
2012
2013 #: xoptions.c:504
2014 msgid "Polygot Directory:"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:505
2018 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2019 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2020
2021 #: xoptions.c:506
2022 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2023 msgstr "Carpeta EGTB:"
2024
2025 #: xoptions.c:507
2026 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2027 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2028
2029 #: xoptions.c:508
2030 msgid "Use GUI Book"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: xoptions.c:509
2034 msgid "Opening-Book Filename:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: xoptions.c:510
2038 msgid "Book Depth (moves):"
2039 msgstr "Profundo libro:"
2040
2041 #: xoptions.c:511
2042 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2043 msgstr "Variación libro:"
2044
2045 #: xoptions.c:512
2046 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2047 msgstr "Primero tiene libro propio"
2048
2049 #: xoptions.c:513
2050 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2051 msgstr ""
2052
2053 #: xoptions.c:518
2054 msgid "Detect all Mates"
2055 msgstr "Detectar mates"
2056
2057 #: xoptions.c:519
2058 msgid "Verify Engine Result Claims"
2059 msgstr "Verificar avisos del motor"
2060
2061 #: xoptions.c:520
2062 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2063 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2064
2065 #: xoptions.c:521
2066 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2067 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2068
2069 #: xoptions.c:522
2070 msgid "N-Move Rule:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: xoptions.c:523
2074 msgid "N-fold Repeats:"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: xoptions.c:524
2078 msgid "Draw after N Moves Total:"
2079 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2080
2081 #: xoptions.c:525
2082 msgid "Win / Loss Threshold:"
2083 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2084
2085 #: xoptions.c:526
2086 msgid "Negate Score of Engine #1"
2087 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2088
2089 #: xoptions.c:527
2090 msgid "Negate Score of Engine #2"
2091 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2092
2093 #: xoptions.c:538
2094 msgid "Auto-Kibitz"
2095 msgstr "Auto Kibitz"
2096
2097 #: xoptions.c:539
2098 msgid "Auto-Comment"
2099 msgstr "Auto-comentario"
2100
2101 #: xoptions.c:540
2102 msgid "Auto-Observe"
2103 msgstr "Auto-Observar"
2104
2105 #: xoptions.c:541
2106 msgid "Auto-Raise Board"
2107 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2108
2109 #: xoptions.c:542
2110 msgid "Background Observe while Playing"
2111 msgstr "Mirar en el fondo"
2112
2113 #: xoptions.c:543
2114 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2115 msgstr "Tablero dual"
2116
2117 #: xoptions.c:544
2118 msgid "Get Move List"
2119 msgstr "Leer lista jugadas"
2120
2121 #: xoptions.c:545
2122 msgid "Quiet Play"
2123 msgstr "Jugar en silencio"
2124
2125 #: xoptions.c:546
2126 msgid "Seek Graph"
2127 msgstr "Buscar gráfica"
2128
2129 #: xoptions.c:547
2130 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2131 msgstr "auto-Refresco"
2132
2133 #: xoptions.c:548
2134 msgid "Premove"
2135 msgstr "Pre-mov."
2136
2137 #: xoptions.c:549
2138 msgid "Premove for White"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xoptions.c:550
2142 msgid "First White Move:"
2143 msgstr "1er. mov. blancas"
2144
2145 #: xoptions.c:551
2146 msgid "Premove for Black"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:552
2150 msgid "First Black Move:"
2151 msgstr "1er. mov. negras"
2152
2153 #: xoptions.c:554
2154 msgid "Alarm"
2155 msgstr "Alarma"
2156
2157 #: xoptions.c:555
2158 msgid "Alarm Time (msec):"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:557
2162 msgid "Colorize Messages"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:558
2166 msgid "Shout Text Colors:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:559
2170 msgid "S-Shout Text Colors:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:560
2174 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:561
2178 msgid "Other Channel Text Colors:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:562
2182 msgid "Kibitz Text Colors:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:563
2186 msgid "Tell Text Colors:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:564
2190 msgid "Challenge Text Colors:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:565
2194 msgid "Request Text Colors:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:566
2198 msgid "Seek Text Colors:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:570
2202 msgid "Exact match"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:570
2206 msgid "Shown position is subset"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:570
2210 msgid "Same material and Pawn chain"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:570
2214 msgid "Same material"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:581
2218 msgid "Auto-Display Tags"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:582
2222 msgid "Auto-Display Comment"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:583
2226 msgid ""
2227 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2228 "(0 = instant, -1 = off):"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:584
2232 msgid "Seconds per Move:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:585
2236 msgid ""
2237 "\n"
2238 "Thresholds for position filtering in game list:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:586
2242 msgid "Elo of strongest player at least:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:587
2246 msgid "Elo of weakest player at least:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:588
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No games before year:"
2252 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2253
2254 #: xoptions.c:589
2255 msgid "Seach mode:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:594
2259 msgid "Auto-Save Games"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:595
2263 msgid "Save Games on File:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:596
2267 msgid "Save Final Positions on File:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:597
2271 msgid "PGN Event Header:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:598
2275 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:599
2279 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:600
2283 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:605
2287 msgid "No Sound"
2288 msgstr "Sin sonido"
2289
2290 #: xoptions.c:606
2291 msgid "Default Beep"
2292 msgstr "Bip por defecto"
2293
2294 #: xoptions.c:607
2295 msgid "Above WAV File"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: xoptions.c:608
2299 msgid "Car Horn"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: xoptions.c:609
2303 msgid "Cymbal"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: xoptions.c:610
2307 msgid "Ding"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:611
2311 msgid "Gong"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:612
2315 msgid "Laser"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: xoptions.c:613
2319 msgid "Penalty"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: xoptions.c:614
2323 msgid "Phone"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: xoptions.c:615
2327 msgid "Pop"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:616
2331 msgid "Slap"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:617
2335 msgid "Wood Thunk"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: xoptions.c:619
2339 msgid "User File"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:647
2343 msgid "Sound Program:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:648
2347 msgid "Sounds Directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: xoptions.c:649
2351 msgid "User WAV File:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: xoptions.c:650
2355 msgid "Try-Out Sound:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:651
2359 msgid "Play"
2360 msgstr "Reproducir"
2361
2362 #: xoptions.c:652
2363 msgid "Move:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:653
2367 msgid "Win:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: xoptions.c:654
2371 msgid "Lose:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:655
2375 msgid "Draw:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:656
2379 msgid "Unfinished:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: xoptions.c:657
2383 msgid "Alarm:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: xoptions.c:658
2387 msgid "Shout:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:659
2391 msgid "S-Shout:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xoptions.c:660
2395 msgid "Channel:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:661
2399 msgid "Channel 1:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:662
2403 msgid "Tell:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:663
2407 msgid "Kibitz:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:664
2411 msgid "Challenge:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:665
2415 msgid "Request:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:666
2419 msgid "Seek:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:746
2423 msgid "White Piece Color:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:752
2427 msgid "Black Piece Color:"
2428 msgstr "Piezas negras"
2429
2430 #: xoptions.c:758
2431 msgid "Light Square Color:"
2432 msgstr "Cuadros claros"
2433
2434 #: xoptions.c:764
2435 msgid "Dark Square Color:"
2436 msgstr "Cuadros obscuros"
2437
2438 #: xoptions.c:770
2439 msgid "Highlight Color:"
2440 msgstr "Cuadro iluminado"
2441
2442 #: xoptions.c:776
2443 msgid "Premove Highlight Color:"
2444 msgstr "Iluminación pre.mov."
2445
2446 #: xoptions.c:782
2447 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:784
2451 msgid "Mono Mode"
2452 msgstr "Monocromo"
2453
2454 #: xoptions.c:785
2455 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:786
2459 msgid "Use Board Textures"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:787
2463 msgid "Light-Squares Texture File:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:788
2467 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:789
2471 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:790
2475 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:938
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Engine has no options"
2481 msgstr "Primero tiene libro propio"
2482
2483 #: xoptions.c:1031
2484 msgid "browse"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:1242
2488 msgid "ICS Options"
2489 msgstr "Opciones ICS"
2490
2491 #: xoptions.c:1252
2492 msgid "Load Game Options"
2493 msgstr "Opciones al leer partida"
2494
2495 #: xoptions.c:1261
2496 msgid "Save Game Options"
2497 msgstr "Opciones al salvar partida"
2498
2499 #: xoptions.c:1271
2500 msgid "Sound Options"
2501 msgstr "Sonidos"
2502
2503 #: xoptions.c:1280
2504 msgid "Board Options"
2505 msgstr "Opciones de tablero"
2506
2507 #: xoptions.c:1300
2508 msgid "Common Engine Settings"
2509 msgstr "Configuración común de motor"
2510
2511 #: xoptions.c:1309
2512 msgid "New Variant"
2513 msgstr "Variantes"
2514
2515 #: xoptions.c:1319
2516 msgid "General Options"
2517 msgstr "Opciones generales"
2518
2519 #: xoptions.c:1333
2520 msgid "Match Options"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: xoptions.c:1495
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Edit book"
2526 msgstr "Edición"
2527
2528 #: xoptions.c:1535
2529 msgid "ICS input box"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:1562
2533 msgid "Type a move"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:1593
2537 msgid "Engine Settings"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:1623
2541 msgid "Select engine from list:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: xoptions.c:1624
2545 msgid "or specify one below:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:1625
2549 msgid "Nickname (optional):"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:1626
2553 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:1627
2557 msgid "Engine Directory:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:1628
2561 msgid "Engine Command:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:1629
2565 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:1630
2569 msgid "UCI"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:1631
2573 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:1632
2577 msgid "Must not use GUI book"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:1633
2581 msgid "Add this engine to the list"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: xoptions.c:1634
2585 msgid "Force current variant with this engine"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: xoptions.c:1635
2589 msgid "Load mentioned engine as"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:1652
2593 msgid "Load engine"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: xoptions.c:1674
2597 msgid "Start-position number:"
2598 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2599
2600 #: xoptions.c:1695
2601 msgid "New Shuffle Game"
2602 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2603
2604 #: xoptions.c:1742
2605 msgid "classical"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: xoptions.c:1743
2609 msgid "incremental"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: xoptions.c:1744
2613 msgid "fixed max"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: xoptions.c:1745
2617 msgid "Moves per session:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: xoptions.c:1746
2621 msgid "Initial time (min):"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: xoptions.c:1747
2625 msgid "Increment or max (sec/move):"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: xoptions.c:1748
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Time-Odds factors:"
2631 msgstr "Factores de tiempo:"
2632
2633 #: xoptions.c:1749
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Engine #1"
2636 msgstr "Motor"
2637
2638 #: xoptions.c:1750
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Engine #2 / Human"
2641 msgstr "Primero tiene libro propio"
2642
2643 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2644 msgid "Unused"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: xoptions.c:1784
2648 msgid "Time Control"
2649 msgstr ""
2650
2651 #~ msgid "White "
2652 #~ msgstr "Blancas "
2653
2654 #~ msgid "Black "
2655 #~ msgstr "Negras "
2656
2657 #~ msgid "Close"
2658 #~ msgstr "Cerrar"
2659
2660 #~ msgid "random"
2661 #~ msgstr "Aleatorio"
2662
2663 #~ msgid "moves"
2664 #~ msgstr "jugadas"
2665
2666 #~ msgid "sec/move"
2667 #~ msgstr "segundos por jugada"