updated po/pot files
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-12 22:18-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:816
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:912
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:965
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:980
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1086
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1104
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1347
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1370
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1377
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1391
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1460
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1467
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1474
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1509
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1512
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1568
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1594
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1621
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1625
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1636
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1641
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1648
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1653
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1660
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1665
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1676
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1838 backend.c:1882 backend.c:1905 backend.c:2304
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1842
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1845
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2150
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2161
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2221 xboard.c:7021
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2963
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3486
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3500
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3533
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3637 backend.c:4055 backend.c:4786 backend.c:4790 backend.c:6660
182 #: backend.c:11574 backend.c:13169 backend.c:13246 backend.c:13292
183 #: backend.c:13298 backend.c:13303 backend.c:13308
184 msgid "vs."
185 msgstr ""
186
187 #: backend.c:3765
188 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgstr ""
190
191 #: backend.c:4103
192 msgid "Connection closed by ICS"
193 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
194
195 #: backend.c:4105
196 msgid "Error reading from ICS"
197 msgstr "Error al leer de ICS"
198
199 #: backend.c:4155
200 #, c-format
201 msgid "Parsing board: %s\n"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:4179
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Failed to parse board string:\n"
208 "\"%s\""
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:4188 backend.c:9406
212 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
213 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
214
215 #: backend.c:4282
216 msgid "Error gathering move list: extra board"
217 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
218
219 #: backend.c:4710 backend.c:4732
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
222 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
223
224 #: backend.c:4962
225 #, c-format
226 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
227 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
228
229 #: backend.c:5032
230 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
231 msgstr ""
232
233 #: backend.c:5908
234 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
235 msgstr ""
236
237 #: backend.c:6261
238 msgid "You are playing Black"
239 msgstr "Usted juega negras"
240
241 #: backend.c:6270 backend.c:6297
242 msgid "You are playing White"
243 msgstr "Usted juega blancas"
244
245 #: backend.c:6279 backend.c:6305 backend.c:6423 backend.c:6448 backend.c:6464
246 #: backend.c:13934
247 msgid "It is White's turn"
248 msgstr "Turno de las blancas"
249
250 #: backend.c:6283 backend.c:6309 backend.c:6431 backend.c:6454 backend.c:6485
251 #: backend.c:13926
252 msgid "It is Black's turn"
253 msgstr "Turno de las negras"
254
255 #: backend.c:6322
256 msgid "Displayed position is not current"
257 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
258
259 #: backend.c:6559
260 msgid "Illegal move"
261 msgstr "Jugada ilegal"
262
263 #: backend.c:6619
264 msgid "End of game"
265 msgstr "Fin del juego"
266
267 #: backend.c:6622
268 msgid "Incorrect move"
269 msgstr "Jugada incorrecta"
270
271 #: backend.c:6912 backend.c:7028
272 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
273 msgstr ""
274
275 #: backend.c:7252
276 msgid "Swiss tourney finished"
277 msgstr ""
278
279 #: backend.c:7786
280 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
281 msgstr ""
282
283 #: backend.c:7903
284 #, c-format
285 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
286 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
287
288 #: backend.c:8122
289 msgid "Bad FEN received from engine"
290 msgstr ""
291
292 #: backend.c:8266 xboard.c:5821 xboard.c:5862
293 #, c-format
294 msgid "%s does not support analysis"
295 msgstr "%s no admite análisis"
296
297 #: backend.c:8332
298 #, c-format
299 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
300 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
301
302 #: backend.c:8359
303 #, c-format
304 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
305 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
306
307 #: backend.c:8380
308 #, c-format
309 msgid "Hint: %s"
310 msgstr "Sugerencia: %s"
311
312 #: backend.c:8385
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Illegal hint move \"%s\"\n"
316 "from %s chess program"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8560
320 msgid "Machine accepts your draw offer"
321 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
322
323 #: backend.c:8563
324 msgid ""
325 "Machine offers a draw\n"
326 "Select Action / Draw to agree"
327 msgstr ""
328
329 #: backend.c:8642
330 msgid "failed writing PV"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:8940
334 #, c-format
335 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
336 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
337
338 #: backend.c:8950
339 #, c-format
340 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
341 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
342
343 #: backend.c:8961
344 msgid "Gap in move list"
345 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
346
347 #: backend.c:9538 xoptions.c:453
348 #, c-format
349 msgid "Variant %s not supported by %s"
350 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
351
352 #: backend.c:9654
353 #, c-format
354 msgid "Startup failure on '%s'"
355 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
356
357 #: backend.c:9682
358 msgid "Waiting for first chess program"
359 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
360
361 #: backend.c:9687 backend.c:13317
362 msgid "Waiting for second chess program"
363 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
364
365 #: backend.c:9737
366 msgid "Could not write on tourney file"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9803
370 msgid ""
371 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
372 "Terminate its game first."
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9817
376 msgid "No engine with the name you gave is installed"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:9819
380 msgid ""
381 "First change an engine by editing the participants list\n"
382 "of the Tournament Options dialog"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9820
386 msgid "You can only change one engine at the time"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9834
390 msgid ""
391 "You must supply a tournament file,\n"
392 "for storing the tourney progress"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9844
396 msgid "Not enough participants"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10007
400 #, fuzzy
401 msgid "Bad tournament file"
402 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
403
404 #: backend.c:10019
405 #, fuzzy
406 msgid "Waiting for other game(s)"
407 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
408
409 #: backend.c:10032
410 msgid "No pairing engine specified"
411 msgstr ""
412
413 #: backend.c:10479
414 #, c-format
415 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
416 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
417
418 #: backend.c:10922 backend.c:10953
419 #, c-format
420 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
421 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
422
423 #: backend.c:10942
424 #, c-format
425 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
426 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
427
428 #: backend.c:10995 backend.c:11991 backend.c:12184 backend.c:12548
429 #, c-format
430 msgid "Can't open \"%s\""
431 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
432
433 #: backend.c:11007 xboard.c:5445
434 msgid "Cannot build game list"
435 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
436
437 #: backend.c:11092
438 msgid "No more games in this message"
439 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
440
441 #: backend.c:11132
442 msgid "No game has been loaded yet"
443 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
444
445 #: backend.c:11136 backend.c:11972 xgamelist.c:438
446 msgid "Can't back up any further"
447 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
448
449 #: backend.c:11550
450 msgid "Game number out of range"
451 msgstr "Número de partida fuera de rango"
452
453 #: backend.c:11561
454 msgid "Can't seek on game file"
455 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
456
457 #: backend.c:11619
458 msgid "Game not found in file"
459 msgstr "Partida no hallada en archivo"
460
461 #: backend.c:11747 backend.c:12068
462 msgid "Bad FEN position in file"
463 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
464
465 #: backend.c:11897
466 msgid "No moves in game"
467 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
468
469 #: backend.c:11968
470 msgid "No position has been loaded yet"
471 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
472
473 #: backend.c:12029 backend.c:12040
474 msgid "Can't seek on position file"
475 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
476
477 #: backend.c:12047 backend.c:12059
478 msgid "Position not found in file"
479 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
480
481 #: backend.c:12099
482 msgid "Black to play"
483 msgstr "Las negras juegan"
484
485 #: backend.c:12102
486 msgid "White to play"
487 msgstr "Las blancas juegan"
488
489 #: backend.c:12189 backend.c:12553
490 #, fuzzy
491 msgid "Waiting for access to save file"
492 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
493
494 #: backend.c:12191
495 msgid "Saving game"
496 msgstr ""
497
498 #: backend.c:12192
499 msgid "Bad Seek"
500 msgstr ""
501
502 #: backend.c:12555
503 #, fuzzy
504 msgid "Saving position"
505 msgstr "archivo de posición incorrecto"
506
507 #: backend.c:12681
508 msgid ""
509 "You have edited the game history.\n"
510 "Use Reload Same Game and make your move again."
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12686
514 msgid ""
515 "You have entered too many moves.\n"
516 "Back up to the correct position and try again."
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12691
520 msgid ""
521 "Displayed position is not current.\n"
522 "Step forward to the correct position and try again."
523 msgstr ""
524
525 #: backend.c:12738
526 msgid "You have not made a move yet"
527 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
528
529 #: backend.c:12759
530 msgid ""
531 "The cmail message is not loaded.\n"
532 "Use Reload CMail Message and make your move again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12764
536 msgid "No unfinished games"
537 msgstr "No hay partidas sin terminar"
538
539 #: backend.c:12770
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "You have already mailed a move.\n"
543 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
544 "To resend the same move, type\n"
545 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
546 "on the command line."
547 msgstr ""
548
549 #: backend.c:12785
550 msgid "Failed to invoke cmail"
551 msgstr "Falla al invocar cmail"
552
553 #: backend.c:12847
554 #, c-format
555 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
556 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
557
558 #: backend.c:12869
559 #, c-format
560 msgid "Still need to make move for game\n"
561 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
562
563 #: backend.c:12873
564 #, c-format
565 msgid "Still need to make moves for both games\n"
566 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
567
568 #: backend.c:12877
569 #, c-format
570 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
571 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
572
573 #: backend.c:12884
574 #, c-format
575 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
576 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
577
578 #: backend.c:12890
579 #, c-format
580 msgid "No unfinished games\n"
581 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
582
583 #: backend.c:12892
584 #, c-format
585 msgid "Ready to send mail\n"
586 msgstr "Listo para enviar correo\n"
587
588 #: backend.c:12897
589 #, c-format
590 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
591 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
592
593 #: backend.c:13053
594 msgid "Edit comment"
595 msgstr "Editar comentario"
596
597 #: backend.c:13055
598 #, c-format
599 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
600 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
601
602 #: backend.c:13149
603 msgid "It is not White's turn"
604 msgstr "No es turno de las blancas"
605
606 #: backend.c:13230
607 msgid "It is not Black's turn"
608 msgstr "No es turno de las negras"
609
610 #: backend.c:13337
611 #, c-format
612 msgid "Starting %s chess program"
613 msgstr ""
614
615 #: backend.c:13365 backend.c:14462
616 msgid ""
617 "Wait until your turn,\n"
618 "or select Move Now"
619 msgstr ""
620
621 #: backend.c:13501
622 msgid "Training mode off"
623 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
624
625 #: backend.c:13509
626 msgid "Training mode on"
627 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
628
629 #: backend.c:13512
630 msgid "Already at end of game"
631 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
632
633 #: backend.c:13592
634 msgid "Warning: You are still playing a game"
635 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
636
637 #: backend.c:13595
638 msgid "Warning: You are still observing a game"
639 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
640
641 #: backend.c:13598
642 msgid "Warning: You are still examining a game"
643 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
644
645 #: backend.c:13674
646 msgid "Close ICS engine analyze..."
647 msgstr ""
648
649 #: backend.c:13951
650 msgid "That square is occupied"
651 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
652
653 #: backend.c:13975 backend.c:14001
654 msgid "There is no pending offer on this move"
655 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
656
657 #: backend.c:14037 backend.c:14048
658 msgid "Your opponent is not out of time"
659 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
660
661 #: backend.c:14114
662 msgid "You must make your move before offering a draw"
663 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
664
665 #: backend.c:14444
666 msgid "You are not examining a game"
667 msgstr "Usted no está examinando una partida"
668
669 #: backend.c:14448
670 msgid "You can't revert while pausing"
671 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
672
673 #: backend.c:14502 backend.c:14509
674 msgid "It is your turn"
675 msgstr "Es su turno"
676
677 #: backend.c:14560 backend.c:14567 backend.c:14586 backend.c:14593
678 msgid "Wait until your turn"
679 msgstr "Espero su turno"
680
681 #: backend.c:14572
682 msgid "No hint available"
683 msgstr "No hay sugerencia disponible"
684
685 #: backend.c:15028
686 #, c-format
687 msgid "Error writing to %s chess program"
688 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
689
690 #: backend.c:15031 backend.c:15062
691 #, c-format
692 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:15058
696 #, c-format
697 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
698 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
699
700 #: backend.c:15075
701 #, c-format
702 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
703 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
704
705 #: backend.c:15466
706 #, c-format
707 msgid "%s engine has too many options\n"
708 msgstr ""
709
710 #: backend.c:15622
711 msgid "Displayed move is not current"
712 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
713
714 #: backend.c:15631
715 msgid "Could not parse move"
716 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
717
718 #: backend.c:15756 backend.c:15778
719 msgid "Both flags fell"
720 msgstr "Ambas banderas cayeron"
721
722 #: backend.c:15758
723 msgid "White's flag fell"
724 msgstr "La bandera blanca cayó"
725
726 #: backend.c:15780
727 msgid "Black's flag fell"
728 msgstr "La bandera negra cayó"
729
730 #: backend.c:15911
731 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
732 msgstr ""
733
734 #: backend.c:16708
735 msgid "Bad FEN position in clipboard"
736 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
737
738 #: book.c:518 book.c:700
739 msgid "Polyglot book not valid"
740 msgstr ""
741
742 #: book.c:579
743 msgid "Book Fault"
744 msgstr ""
745
746 #: book.c:703
747 msgid "Hash keys are different"
748 msgstr ""
749
750 #: engineoutput.c:100
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Engine Output"
753 msgstr "Salida de motores"
754
755 #: engineoutput.c:110
756 #, c-format
757 msgid "%s (%d reversible plies)"
758 msgstr ""
759
760 #: filebrowser/selfile.c:301
761 msgid "Browse"
762 msgstr ""
763
764 #: filebrowser/selfile.c:404
765 msgid "Filter on extensions:"
766 msgstr ""
767
768 #: filebrowser/selfile.c:785
769 msgid "Pathname:"
770 msgstr ""
771
772 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1002
773 #: xoptions.c:1337
774 msgid "OK"
775 msgstr "Aceptar"
776
777 #: filebrowser/selfile.c:793
778 #, fuzzy
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "Cancelar"
781
782 #: filebrowser/selfile.c:837
783 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
784 msgstr ""
785
786 #: gamelist.c:375
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Reading game file (%d)"
789 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
790
791 #: xboard.c:620
792 msgid "New Game        Ctrl+N"
793 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
794
795 #: xboard.c:621
796 msgid "New Shuffle Game ..."
797 msgstr "Nueva partida revuelta..."
798
799 #: xboard.c:622
800 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
801 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
802
803 #: xboard.c:624
804 msgid "Load Game       Ctrl+O"
805 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
806
807 #: xboard.c:625
808 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
809 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
810
811 #: xboard.c:629
812 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
813 msgstr ""
814
815 #: xboard.c:630
816 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
817 msgstr ""
818
819 #: xboard.c:633
820 msgid "Save Game       Ctrl+S"
821 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
822
823 #: xboard.c:634
824 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
825 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
826
827 #: xboard.c:636
828 msgid "Mail Move"
829 msgstr ""
830
831 #: xboard.c:637
832 msgid "Reload CMail Message"
833 msgstr ""
834
835 #: xboard.c:639
836 msgid "Quit                 Ctr+Q"
837 msgstr "Salir"
838
839 #: xboard.c:644
840 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
841 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
842
843 #: xboard.c:645
844 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
845 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
846
847 #: xboard.c:646
848 msgid "Copy Game List"
849 msgstr "Copiar lista de partidas"
850
851 #: xboard.c:648
852 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
853 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
854
855 #: xboard.c:649
856 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
857 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
858
859 #: xboard.c:651
860 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
861 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
862
863 #: xboard.c:652
864 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
865 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
866
867 #: xboard.c:653
868 msgid "Edit Tags"
869 msgstr "Editar circunstancias"
870
871 #: xboard.c:654
872 msgid "Edit Comment"
873 msgstr "Editar comentarios"
874
875 #: xboard.c:655
876 #, fuzzy
877 msgid "Edit Book"
878 msgstr "Repertorio de aperturas..."
879
880 #: xboard.c:657
881 msgid "Revert              Home"
882 msgstr "Revertir   Home"
883
884 #: xboard.c:658
885 msgid "Annotate"
886 msgstr "Anotar"
887
888 #: xboard.c:659
889 msgid "Truncate Game  End"
890 msgstr "Truncar partida   End"
891
892 #: xboard.c:661
893 msgid "Backward         Alt+Left"
894 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
895
896 #: xboard.c:662
897 msgid "Forward           Alt+Right"
898 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
899
900 #: xboard.c:663
901 msgid "Back to Start     Alt+Home"
902 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
903
904 #: xboard.c:664
905 msgid "Forward to End Alt+End"
906 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
907
908 #: xboard.c:669
909 msgid "Flip View             F2"
910 msgstr "Tablero invertido   F2"
911
912 #: xboard.c:671
913 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
914 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
915
916 #: xboard.c:672
917 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
918 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
919
920 #: xboard.c:673
921 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
922 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
923
924 #: xboard.c:674
925 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
926 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
927
928 #: xboard.c:675 xoptions.c:1519
929 msgid "ICS text menu"
930 msgstr ""
931
932 #: xboard.c:677 xoptions.c:1609
933 msgid "Tags"
934 msgstr "Circunstancias"
935
936 #: xboard.c:678
937 msgid "Comments"
938 msgstr "Comentarios"
939
940 #: xboard.c:679
941 msgid "ICS Input Box"
942 msgstr ""
943
944 #: xboard.c:681
945 msgid "Board..."
946 msgstr "Opciones del tablero..."
947
948 #: xboard.c:682
949 msgid "Game List Tags..."
950 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
951
952 #: xboard.c:687
953 msgid "Machine White  Ctrl+W"
954 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
955
956 #: xboard.c:688
957 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
958 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
959
960 #: xboard.c:689
961 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
962 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
963
964 #: xboard.c:690
965 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
966 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
967
968 #: xboard.c:691
969 #, fuzzy
970 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
971 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
972
973 #: xboard.c:692
974 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
975 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
976
977 #: xboard.c:693
978 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
979 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
980
981 #: xboard.c:694
982 msgid "Training"
983 msgstr "Entrenamiento"
984
985 #: xboard.c:695
986 msgid "ICS Client"
987 msgstr "Conectado a un ICS"
988
989 #: xboard.c:697
990 msgid "Machine Match"
991 msgstr "Torneo de dos programas"
992
993 #: xboard.c:698
994 msgid "Pause               Pause"
995 msgstr "Pausa   Pausa"
996
997 #: xboard.c:703
998 msgid "Accept             F3"
999 msgstr "Acepto   F3"
1000
1001 #: xboard.c:704
1002 msgid "Decline            F4"
1003 msgstr "Rehuso   F4"
1004
1005 #: xboard.c:705
1006 msgid "Rematch           F12"
1007 msgstr "Pido desquite   F12"
1008
1009 #: xboard.c:707
1010 msgid "Call Flag          F5"
1011 msgstr "Pedir la bandera   F5"
1012
1013 #: xboard.c:708
1014 msgid "Draw                F6"
1015 msgstr "Tablas   F6"
1016
1017 #: xboard.c:709
1018 msgid "Adjourn            F7"
1019 msgstr "Aplazamiento   F7"
1020
1021 #: xboard.c:710
1022 msgid "Abort                F8"
1023 msgstr "Anulación   F8"
1024
1025 #: xboard.c:711
1026 msgid "Resign              F9"
1027 msgstr "Me rindo   F9"
1028
1029 #: xboard.c:713
1030 msgid "Stop Observing  F10"
1031 msgstr "Dejo de observar   F10"
1032
1033 #: xboard.c:714
1034 msgid "Stop Examining  F11"
1035 msgstr "Dejo de examinar   F11"
1036
1037 #: xboard.c:715
1038 msgid "Upload to Examine"
1039 msgstr "Enviar para examinar"
1040
1041 #: xboard.c:717
1042 msgid "Adjudicate to White"
1043 msgstr "Adjudicar a blancas"
1044
1045 #: xboard.c:718
1046 msgid "Adjudicate to Black"
1047 msgstr "Adjudicar a negras"
1048
1049 #: xboard.c:719
1050 msgid "Adjudicate Draw"
1051 msgstr "Adjudicar tablas"
1052
1053 #: xboard.c:724
1054 msgid "Load New Engine ..."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: xboard.c:726
1058 msgid "Engine #1 Settings ..."
1059 msgstr "Configuración motor #1..."
1060
1061 #: xboard.c:727
1062 msgid "Engine #2 Settings ..."
1063 msgstr "Configuración motor #2..."
1064
1065 #: xboard.c:729
1066 msgid "Hint"
1067 msgstr "Dame una pista..."
1068
1069 #: xboard.c:730
1070 msgid "Book"
1071 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1072
1073 #: xboard.c:732
1074 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1075 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1076
1077 #: xboard.c:733
1078 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1079 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1080
1081 #: xboard.c:740
1082 msgid "General ..."
1083 msgstr "Generales..."
1084
1085 #: xboard.c:742
1086 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1087 msgstr "Controles de tiempo..."
1088
1089 #: xboard.c:743
1090 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1091 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1092
1093 #: xboard.c:744
1094 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1095 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1096
1097 #: xboard.c:745
1098 msgid "ICS ..."
1099 msgstr "ICS..."
1100
1101 #: xboard.c:746
1102 msgid "Match ..."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: xboard.c:747
1106 msgid "Load Game ..."
1107 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1108
1109 #: xboard.c:748
1110 msgid "Save Game ..."
1111 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1112
1113 #: xboard.c:750
1114 msgid "Game List ..."
1115 msgstr "Lista de partidas..."
1116
1117 #: xboard.c:751
1118 msgid "Sounds ..."
1119 msgstr "Sonido..."
1120
1121 #: xboard.c:754
1122 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1123 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1124
1125 #: xboard.c:755 xoptions.c:419
1126 msgid "Animate Dragging"
1127 msgstr "Animar arrastre"
1128
1129 #: xboard.c:756
1130 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1131 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1132
1133 #: xboard.c:757
1134 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1135 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1136
1137 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1138 msgid "Auto Flip View"
1139 msgstr "Cambio de lado automático"
1140
1141 #: xboard.c:759 xoptions.c:423
1142 msgid "Blindfold"
1143 msgstr "A ciegas"
1144
1145 #: xboard.c:760
1146 msgid "Flash Moves"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: xboard.c:762
1150 msgid "Highlight Dragging"
1151 msgstr "Iluminar arrastre"
1152
1153 #: xboard.c:764 xoptions.c:426
1154 msgid "Highlight Last Move"
1155 msgstr "Iluminar última jugada"
1156
1157 #: xboard.c:765
1158 msgid "Highlight With Arrow"
1159 msgstr "Iluminar con flecha"
1160
1161 #: xboard.c:766 xoptions.c:428
1162 msgid "Move Sound"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: xboard.c:768 xoptions.c:429
1166 msgid "One-Click Moving"
1167 msgstr "Moviemento de un click"
1168
1169 #: xboard.c:769
1170 msgid "Periodic Updates"
1171 msgstr "Actualización periódica"
1172
1173 #: xboard.c:770
1174 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1175 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1176
1177 #: xboard.c:771
1178 msgid "Popup Exit Message"
1179 msgstr "Ventana al salir"
1180
1181 #: xboard.c:772 xoptions.c:433
1182 msgid "Popup Move Errors"
1183 msgstr "Ventana si error en jugada"
1184
1185 #: xboard.c:774
1186 msgid "Show Coords"
1187 msgstr "Mostrar coordenadas"
1188
1189 #: xboard.c:775
1190 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1191 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1192
1193 #: xboard.c:776
1194 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1195 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1196
1197 #: xboard.c:779
1198 msgid "Save Settings Now"
1199 msgstr "Salvar config. ahora"
1200
1201 #: xboard.c:780
1202 msgid "Save Settings on Exit"
1203 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1204
1205 #: xboard.c:785
1206 msgid "Info XBoard"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: xboard.c:786
1210 msgid "Man XBoard   F1"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: xboard.c:788 xboard.c:6591
1214 msgid "About XBoard"
1215 msgstr "Acerca de XBoard"
1216
1217 #: xboard.c:793
1218 msgid "File"
1219 msgstr "Archivo"
1220
1221 #: xboard.c:794
1222 msgid "Edit"
1223 msgstr "Edición"
1224
1225 #: xboard.c:795
1226 msgid "View"
1227 msgstr "Ver"
1228
1229 #: xboard.c:796
1230 msgid "Mode"
1231 msgstr "Modo"
1232
1233 #: xboard.c:797
1234 msgid "Action"
1235 msgstr "Partida"
1236
1237 #: xboard.c:798
1238 msgid "Engine"
1239 msgstr "Motor"
1240
1241 #: xboard.c:799
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Opciones"
1244
1245 #: xboard.c:800
1246 msgid "Help"
1247 msgstr "Ayuda"
1248
1249 #: xboard.c:816 xboard.c:7301
1250 msgid "White"
1251 msgstr "Blancas"
1252
1253 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839
1254 msgid "Pawn"
1255 msgstr "Peón"
1256
1257 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5149
1258 msgid "Knight"
1259 msgstr "Caballo"
1260
1261 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5148
1262 msgid "Bishop"
1263 msgstr "Alfil"
1264
1265 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:839 xboard.c:5147
1266 msgid "Rook"
1267 msgstr "Torre"
1268
1269 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:839 xboard.c:5146
1270 msgid "Queen"
1271 msgstr "Dama"
1272
1273 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5154
1274 msgid "King"
1275 msgstr "Rey"
1276
1277 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1278 msgid "Elephant"
1279 msgstr "Elefante"
1280
1281 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1282 msgid "Cannon"
1283 msgstr "Cañón"
1284
1285 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5159
1286 msgid "Archbishop"
1287 msgstr "Arzobispo"
1288
1289 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5160
1290 msgid "Chancellor"
1291 msgstr "Canciller"
1292
1293 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5164
1294 msgid "Promote"
1295 msgstr "Coronar"
1296
1297 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1298 msgid "Demote"
1299 msgstr "Degradar"
1300
1301 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1302 msgid "Empty square"
1303 msgstr "Vaciar el escaque"
1304
1305 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1306 msgid "Clear board"
1307 msgstr "Limpiar el tablero    "
1308
1309 #: xboard.c:820 xboard.c:7315
1310 msgid "Black"
1311 msgstr "Negras"
1312
1313 #: xboard.c:1210
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: xboard.c:1231
1319 #, c-format
1320 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: xboard.c:1264
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: xboard.c:1277
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1332 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1333 "   Please report this error to %s.\n"
1334 "   Include system type & operating system in message.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:1336
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:1344
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:1731 xboard.c:2489
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:1845
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: xboard.c:2021
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #: xboard.c:2030
1363 #, c-format
1364 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: xboard.c:2045
1368 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:2068
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: xboard.c:2105
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:2130
1382 #, c-format
1383 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:2135
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "XBoard square size (hint): %d\n"
1390 "%s fulldir:%s:\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: xboard.c:2141
1394 #, c-format
1395 msgid "Closest %s size: %d\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: xboard.c:2219
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: xboard.c:2235
1404 #, c-format
1405 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: xboard.c:2454 xboard.c:2464
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xboard.c:3212
1414 #, c-format
1415 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xboard.c:3235
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:3277
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "resolved %s at pixel size %d\n"
1427 "  to %s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xboard.c:3428
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: xboard.c:3526
1436 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: xboard.c:3530
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "Loading XIMs...\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xboard.c:3545 xboard.c:3568 xboard.c:3575 xboard.c:3691 xboard.c:3728
1447 #: xboard.c:3739
1448 #, c-format
1449 msgid "(File:%s:) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:3563 xboard.c:3721
1453 #, c-format
1454 msgid "light square "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:3571 xboard.c:3735
1458 #, c-format
1459 msgid "dark square "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: xboard.c:3582 xboard.c:3748
1463 #, c-format
1464 msgid "Done.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: xboard.c:3646
1468 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: xboard.c:3656
1472 #, c-format
1473 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: xboard.c:3666
1477 #, c-format
1478 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:3679
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Loading XPMs...\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: xboard.c:3702
1489 #, c-format
1490 msgid "(Replace by File:%s:) "
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:3709 xboard.c:3732 xboard.c:3743
1494 #, c-format
1495 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:3831
1499 #, c-format
1500 msgid "Can't open bitmap file %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: xboard.c:3834
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: xboard.c:3837
1509 #, c-format
1510 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xboard.c:3841
1514 #, c-format
1515 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:3845
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: xboard.c:3849
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: xboard.c:3917
1529 msgid "----"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: xboard.c:4089
1533 msgid "Drop"
1534 msgstr "Soltar"
1535
1536 #: xboard.c:5029
1537 #, fuzzy
1538 msgid "could not open: "
1539 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
1540
1541 #: xboard.c:5055 xboard.c:5167 xboard.c:6856 xboard.c:6896 xgamelist.c:749
1542 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:998 xoptions.c:1341
1543 msgid "cancel"
1544 msgstr "Cancelar"
1545
1546 #: xboard.c:5089 xboard.c:6715 xboard.c:6729
1547 msgid "Error"
1548 msgstr "Error"
1549
1550 #: xboard.c:5089
1551 msgid "Can't open file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: xboard.c:5094
1555 msgid "Failed to open file"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: xboard.c:5125
1559 msgid "Promotion"
1560 msgstr "Coronación"
1561
1562 #: xboard.c:5134
1563 msgid "Promote to what?"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:5141
1567 msgid "Warlord"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: xboard.c:5142
1571 msgid "General"
1572 msgstr "Generales..."
1573
1574 #: xboard.c:5143
1575 msgid "Lieutenant"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:5144
1579 msgid "Captain"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: xboard.c:5165
1583 msgid "Defer"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: xboard.c:5270
1587 msgid "ok"
1588 msgstr "Aceptar"
1589
1590 #: xboard.c:5463
1591 msgid "Load game file name?"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: xboard.c:5508
1595 msgid "Load position file name?"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: xboard.c:5514
1599 msgid "Save game file name?"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: xboard.c:5523
1603 msgid "Save position file name?"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: xboard.c:5756
1607 msgid "Can't open temp file"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: xboard.c:5828
1611 #, c-format
1612 msgid "You are not observing a game"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: xboard.c:5833
1616 #, c-format
1617 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xboard.c:5847
1621 #, c-format
1622 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xboard.c:6579
1626 msgid " (with Zippy code)"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: xboard.c:6584
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "%s%s\n"
1633 "\n"
1634 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1635 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1636 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1637 "\n"
1638 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1639 "information."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: xboard.c:6751
1643 msgid "Fatal Error"
1644 msgstr "Error fatal"
1645
1646 #: xboard.c:6751
1647 msgid "Exiting"
1648 msgstr "Saliendo"
1649
1650 #: xboard.c:6761
1651 msgid "Information"
1652 msgstr "Información"
1653
1654 #: xboard.c:6768
1655 msgid "Note"
1656 msgstr "Nota"
1657
1658 #: xboard.c:6813
1659 #, c-format
1660 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xboard.c:6844
1664 msgid "Error writing to chess program"
1665 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1666
1667 #: xboard.c:6894
1668 msgid "enter"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: xboard.c:7095
1672 #, c-format
1673 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xboard.c:7469
1677 msgid "Socket support is not configured in"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: xboard.c:7558
1681 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: xengineoutput.c:146
1685 #, c-format
1686 msgid "Error %d loading icon image\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: xengineoutput.c:356
1690 msgid "NPS"
1691 msgstr "NPS"
1692
1693 #: xengineoutput.c:534
1694 msgid "Engine output"
1695 msgstr "Salida de motores"
1696
1697 #: xengineoutput.c:534
1698 msgid "This feature is experimental"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: xevalgraph.c:95
1702 msgid "Evaluation graph"
1703 msgstr "Gráfica de evaluación"
1704
1705 #: xgamelist.c:114
1706 msgid "no games matched your request"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1710 msgid "thresholds"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1714 #, fuzzy
1715 msgid "find position"
1716 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1717
1718 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1719 msgid "next"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1723 msgid "close"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: xgamelist.c:237
1727 msgid "Filter:"
1728 msgstr "Filtro"
1729
1730 #: xgamelist.c:255
1731 msgid "filtertext"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1735 msgid "apply"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: xgamelist.c:357
1739 #, c-format
1740 msgid "Scanning through games (%d)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: xgamelist.c:381
1744 msgid "previous page"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: xgamelist.c:384
1748 msgid "next page"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: xgamelist.c:392
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1754 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
1755
1756 #: xgamelist.c:422
1757 msgid "load"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: xgamelist.c:425
1761 msgid "No game selected"
1762 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1763
1764 #: xgamelist.c:431
1765 msgid "Can't go forward any further"
1766 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1767
1768 #: xgamelist.c:435
1769 msgid "prev"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: xgamelist.c:529
1773 msgid "There is no game list"
1774 msgstr "No hay lista de partidas"
1775
1776 #: xgamelist.c:659
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Game list not loaded or empty"
1779 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1780
1781 #: xgamelist.c:757
1782 msgid "No tag selected"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1786 msgid "down"
1787 msgstr "Abajo"
1788
1789 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1790 msgid "up"
1791 msgstr "Arriba"
1792
1793 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1794 msgid "factory"
1795 msgstr "De fábrica"
1796
1797 #: xgamelist.c:797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Game-list options"
1800 msgstr "Opciones al leer partida"
1801
1802 #: xhistory.c:153
1803 msgid "Move list"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1137
1807 msgid "browse"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: xoptions.c:314
1811 msgid "First Engine"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: xoptions.c:314
1815 msgid "Second Engine"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: xoptions.c:380
1819 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: xoptions.c:384
1823 msgid "Tournament file:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: xoptions.c:385
1827 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: xoptions.c:386
1831 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: xoptions.c:387
1835 msgid "Tourney participants:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:389
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Select Engine:"
1841 msgstr "Motor"
1842
1843 #: xoptions.c:390
1844 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:391
1848 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:392
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1854 msgstr "Partidas torneo p/def"
1855
1856 #: xoptions.c:393
1857 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: xoptions.c:394
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Save Tourney Games on:"
1863 msgstr "Opciones al salvar partida"
1864
1865 #: xoptions.c:395
1866 msgid "Game File with Opening Lines:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: xoptions.c:396
1870 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: xoptions.c:397
1874 msgid "File with Start Positions:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: xoptions.c:398
1878 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: xoptions.c:399
1882 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: xoptions.c:400
1886 msgid "Disable own engine books by default"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: xoptions.c:401
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Replace Engine"
1892 msgstr "Motor"
1893
1894 #: xoptions.c:402
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Upgrade Engine"
1897 msgstr "Motor"
1898
1899 #: xoptions.c:403
1900 msgid "Clone Tourney"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:417
1904 msgid "Absolute Analysis Scores"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:418
1908 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: xoptions.c:420
1912 msgid "Animate Moving"
1913 msgstr "Animar movimiento"
1914
1915 #: xoptions.c:421
1916 msgid "Auto Flag"
1917 msgstr "Bandera automática"
1918
1919 #: xoptions.c:424
1920 msgid "Drop Menu"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:425
1924 msgid "Hide Thinking from Human"
1925 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1926
1927 #: xoptions.c:427
1928 msgid "Highlight with Arrow"
1929 msgstr "Iluminar con flecha"
1930
1931 #: xoptions.c:430
1932 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1933 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1934
1935 #: xoptions.c:431 xoptions.c:540
1936 msgid "Ponder Next Move"
1937 msgstr "Prever siguente jugada"
1938
1939 #: xoptions.c:432
1940 msgid "Popup Exit Messages"
1941 msgstr "Ventana al salir"
1942
1943 #: xoptions.c:434
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Scores in Move List"
1946 msgstr "Leer lista jugadas"
1947
1948 #: xoptions.c:435
1949 msgid "Show Coordinates"
1950 msgstr "Mostrar coordenadas"
1951
1952 #: xoptions.c:436
1953 msgid "Show Target Squares"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: xoptions.c:437
1957 msgid "Test Legality"
1958 msgstr "Checar legalidad"
1959
1960 #: xoptions.c:438
1961 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: xoptions.c:439
1965 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: xoptions.c:440
1969 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: xoptions.c:441
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1975 msgstr "Gráfica de evaluación"
1976
1977 #: xoptions.c:458
1978 #, c-format
1979 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1980 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1981
1982 #: xoptions.c:479
1983 msgid "normal"
1984 msgstr "normal"
1985
1986 #: xoptions.c:480
1987 msgid "fairy"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:481
1991 msgid "FRC"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:482
1995 msgid "Seirawan"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:483
1999 msgid "wild castle"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xoptions.c:484
2003 msgid "Superchess"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:485
2007 msgid "no castle"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: xoptions.c:486
2011 msgid "crazyhouse"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:487
2015 msgid "knightmate"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: xoptions.c:488
2019 msgid "bughouse"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: xoptions.c:489
2023 msgid "berolina"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: xoptions.c:490
2027 msgid "shogi (9x9)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: xoptions.c:491
2031 msgid "cylinder"
2032 msgstr "cilindro"
2033
2034 #: xoptions.c:492
2035 msgid "xiangqi (9x10)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: xoptions.c:493
2039 msgid "shatranj"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: xoptions.c:494
2043 msgid "courier (12x8)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: xoptions.c:495
2047 msgid "makruk"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: xoptions.c:496
2051 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: xoptions.c:497
2055 msgid "atomic"
2056 msgstr "atómico"
2057
2058 #: xoptions.c:498
2059 msgid "falcon (10x8)"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: xoptions.c:499
2063 msgid "two kings"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: xoptions.c:500
2067 msgid "Capablanca (10x8)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: xoptions.c:501
2071 msgid "3-checks"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: xoptions.c:502
2075 msgid "Gothic (10x8)"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: xoptions.c:503
2079 msgid "suicide"
2080 msgstr "suicida"
2081
2082 #: xoptions.c:504
2083 msgid "janus (10x8)"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: xoptions.c:505
2087 msgid "give-away"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: xoptions.c:506
2091 msgid "CRC (10x8)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: xoptions.c:507
2095 msgid "losers"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: xoptions.c:508
2099 msgid "grand (10x10)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: xoptions.c:509
2103 msgid "Spartan"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: xoptions.c:510
2107 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: xoptions.c:511
2111 msgid "Number of Board Ranks:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: xoptions.c:512
2115 msgid "Number of Board Files:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: xoptions.c:513
2119 msgid "Holdings Size:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: xoptions.c:515
2123 msgid ""
2124 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2125 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2126 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2127 "petite, and substitute king or amazon\n"
2128 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: xoptions.c:541
2132 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2133 msgstr "Número max. CPUs:"
2134
2135 #: xoptions.c:542
2136 msgid "Polygot Directory:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: xoptions.c:543
2140 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2141 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2142
2143 #: xoptions.c:544
2144 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2145 msgstr "Carpeta EGTB:"
2146
2147 #: xoptions.c:545
2148 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2149 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2150
2151 #: xoptions.c:546
2152 msgid "Use GUI Book"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: xoptions.c:547
2156 msgid "Opening-Book Filename:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:548
2160 msgid "Book Depth (moves):"
2161 msgstr "Profundo libro:"
2162
2163 #: xoptions.c:549
2164 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2165 msgstr "Variación libro:"
2166
2167 #: xoptions.c:550
2168 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2169 msgstr "Primero tiene libro propio"
2170
2171 #: xoptions.c:551
2172 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:556
2176 msgid "Detect all Mates"
2177 msgstr "Detectar mates"
2178
2179 #: xoptions.c:557
2180 msgid "Verify Engine Result Claims"
2181 msgstr "Verificar avisos del motor"
2182
2183 #: xoptions.c:558
2184 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2185 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2186
2187 #: xoptions.c:559
2188 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2189 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2190
2191 #: xoptions.c:560
2192 msgid "N-Move Rule:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:561
2196 msgid "N-fold Repeats:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:562
2200 msgid "Draw after N Moves Total:"
2201 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2202
2203 #: xoptions.c:563
2204 msgid "Win / Loss Threshold:"
2205 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2206
2207 #: xoptions.c:564
2208 msgid "Negate Score of Engine #1"
2209 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2210
2211 #: xoptions.c:565
2212 msgid "Negate Score of Engine #2"
2213 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2214
2215 #: xoptions.c:577
2216 msgid "Auto-Kibitz"
2217 msgstr "Auto Kibitz"
2218
2219 #: xoptions.c:578
2220 msgid "Auto-Comment"
2221 msgstr "Auto-comentario"
2222
2223 #: xoptions.c:579
2224 msgid "Auto-Observe"
2225 msgstr "Auto-Observar"
2226
2227 #: xoptions.c:580
2228 msgid "Auto-Raise Board"
2229 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2230
2231 #: xoptions.c:581
2232 msgid "Background Observe while Playing"
2233 msgstr "Mirar en el fondo"
2234
2235 #: xoptions.c:582
2236 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2237 msgstr "Tablero dual"
2238
2239 #: xoptions.c:583
2240 msgid "Get Move List"
2241 msgstr "Leer lista jugadas"
2242
2243 #: xoptions.c:584
2244 msgid "Quiet Play"
2245 msgstr "Jugar en silencio"
2246
2247 #: xoptions.c:585
2248 msgid "Seek Graph"
2249 msgstr "Buscar gráfica"
2250
2251 #: xoptions.c:586
2252 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2253 msgstr "auto-Refresco"
2254
2255 #: xoptions.c:587
2256 msgid "Premove"
2257 msgstr "Pre-mov."
2258
2259 #: xoptions.c:588
2260 msgid "Premove for White"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: xoptions.c:589
2264 msgid "First White Move:"
2265 msgstr "1er. mov. blancas"
2266
2267 #: xoptions.c:590
2268 msgid "Premove for Black"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: xoptions.c:591
2272 msgid "First Black Move:"
2273 msgstr "1er. mov. negras"
2274
2275 #: xoptions.c:593
2276 msgid "Alarm"
2277 msgstr "Alarma"
2278
2279 #: xoptions.c:594
2280 msgid "Alarm Time (msec):"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:596
2284 msgid "Colorize Messages"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:597
2288 msgid "Shout Text Colors:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: xoptions.c:598
2292 msgid "S-Shout Text Colors:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:599
2296 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: xoptions.c:600
2300 msgid "Other Channel Text Colors:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:601
2304 msgid "Kibitz Text Colors:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:602
2308 msgid "Tell Text Colors:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:603
2312 msgid "Challenge Text Colors:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:604
2316 msgid "Request Text Colors:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:605
2320 msgid "Seek Text Colors:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:609
2324 msgid "Exact position match"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:609
2328 msgid "Shown position is subset"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:609
2332 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:610
2336 msgid "Same material"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:610
2340 msgid "Material range (top board half optional)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:610
2344 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:622
2348 msgid "Auto-Display Tags"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:623
2352 msgid "Auto-Display Comment"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:624
2356 msgid ""
2357 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2358 "(0 = instant, -1 = off):"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:625
2362 msgid "Seconds per Move:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:626
2366 msgid ""
2367 "\n"
2368 "options to use in game-viewer mode:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:628
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "Thresholds for position filtering in game list:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:629
2378 msgid "Elo of strongest player at least:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:630
2382 msgid "Elo of weakest player at least:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:631
2386 #, fuzzy
2387 msgid "No games before year:"
2388 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2389
2390 #: xoptions.c:632
2391 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xoptions.c:633
2395 msgid "Seach mode:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:634
2399 msgid "Also match reversed colors"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:635
2403 msgid "Also match left-right flipped position"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:640
2407 msgid "Auto-Save Games"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:641
2411 msgid "Save Games on File:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:642
2415 msgid "Save Final Positions on File:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:643
2419 msgid "PGN Event Header:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:644
2423 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:645
2427 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:646
2431 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:647
2435 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:652
2439 msgid "No Sound"
2440 msgstr "Sin sonido"
2441
2442 #: xoptions.c:653
2443 msgid "Default Beep"
2444 msgstr "Bip por defecto"
2445
2446 #: xoptions.c:654
2447 msgid "Above WAV File"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:655
2451 msgid "Car Horn"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: xoptions.c:656
2455 msgid "Cymbal"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:657
2459 msgid "Ding"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:658
2463 msgid "Gong"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:659
2467 msgid "Laser"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:660
2471 msgid "Penalty"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:661
2475 msgid "Phone"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:662
2479 msgid "Pop"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: xoptions.c:663
2483 msgid "Slap"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: xoptions.c:664
2487 msgid "Wood Thunk"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: xoptions.c:666
2491 msgid "User File"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: xoptions.c:695
2495 msgid "Sound Program:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: xoptions.c:696
2499 msgid "Sounds Directory:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: xoptions.c:697
2503 msgid "User WAV File:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: xoptions.c:698
2507 msgid "Try-Out Sound:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: xoptions.c:699
2511 msgid "Play"
2512 msgstr "Reproducir"
2513
2514 #: xoptions.c:700
2515 msgid "Move:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: xoptions.c:701
2519 msgid "Win:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: xoptions.c:702
2523 msgid "Lose:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: xoptions.c:703
2527 msgid "Draw:"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: xoptions.c:704
2531 msgid "Unfinished:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: xoptions.c:705
2535 msgid "Alarm:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: xoptions.c:706
2539 msgid "Shout:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: xoptions.c:707
2543 msgid "S-Shout:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: xoptions.c:708
2547 msgid "Channel:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: xoptions.c:709
2551 msgid "Channel 1:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: xoptions.c:710
2555 msgid "Tell:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: xoptions.c:711
2559 msgid "Kibitz:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: xoptions.c:712
2563 msgid "Challenge:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: xoptions.c:713
2567 msgid "Request:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: xoptions.c:714
2571 msgid "Seek:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: xoptions.c:801
2575 msgid "White Piece Color:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2579 #: xoptions.c:804 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825 xoptions.c:831
2580 #: xoptions.c:837
2581 msgid "R"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2585 #: xoptions.c:806 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2586 #: xoptions.c:838
2587 msgid "G"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2591 #: xoptions.c:808 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2592 #: xoptions.c:839
2593 msgid "B"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2597 #: xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2598 #: xoptions.c:840
2599 msgid "D"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: xoptions.c:811
2603 msgid "Black Piece Color:"
2604 msgstr "Piezas negras"
2605
2606 #: xoptions.c:817
2607 msgid "Light Square Color:"
2608 msgstr "Cuadros claros"
2609
2610 #: xoptions.c:823
2611 msgid "Dark Square Color:"
2612 msgstr "Cuadros obscuros"
2613
2614 #: xoptions.c:829
2615 msgid "Highlight Color:"
2616 msgstr "Cuadro iluminado"
2617
2618 #: xoptions.c:835
2619 msgid "Premove Highlight Color:"
2620 msgstr "Iluminación pre.mov."
2621
2622 #: xoptions.c:841
2623 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: xoptions.c:843
2627 msgid "Mono Mode"
2628 msgstr "Monocromo"
2629
2630 #: xoptions.c:844
2631 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: xoptions.c:845
2635 msgid "Use Board Textures"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: xoptions.c:846
2639 msgid "Light-Squares Texture File:"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: xoptions.c:847
2643 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: xoptions.c:848
2647 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: xoptions.c:849
2651 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: xoptions.c:1043
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Engine has no options"
2657 msgstr "Primero tiene libro propio"
2658
2659 #: xoptions.c:1375
2660 msgid "ICS Options"
2661 msgstr "Opciones ICS"
2662
2663 #: xoptions.c:1382
2664 msgid "Load Game Options"
2665 msgstr "Opciones al leer partida"
2666
2667 #: xoptions.c:1388
2668 msgid "Save Game Options"
2669 msgstr "Opciones al salvar partida"
2670
2671 #: xoptions.c:1396
2672 msgid "Sound Options"
2673 msgstr "Sonidos"
2674
2675 #: xoptions.c:1402
2676 msgid "Board Options"
2677 msgstr "Opciones de tablero"
2678
2679 #: xoptions.c:1408
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2682 msgstr "Adjudicar a blancas"
2683
2684 #: xoptions.c:1416
2685 msgid "Common Engine Settings"
2686 msgstr "Configuración común de motor"
2687
2688 #: xoptions.c:1422
2689 msgid "New Variant"
2690 msgstr "Variantes"
2691
2692 #: xoptions.c:1429
2693 msgid "General Options"
2694 msgstr "Opciones generales"
2695
2696 #: xoptions.c:1440
2697 msgid "Match Options"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: xoptions.c:1543
2701 msgid "clear"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: xoptions.c:1544 xoptions.c:1601
2705 msgid "save changes"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: xoptions.c:1609
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Edit book"
2711 msgstr "Edición"
2712
2713 #: xoptions.c:1651
2714 msgid "ICS input box"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: xoptions.c:1676
2718 msgid "Type a move"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xoptions.c:1714
2722 msgid "Engine Settings"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xoptions.c:1739
2726 msgid "Select engine from list:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: xoptions.c:1740
2730 msgid "or specify one below:"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: xoptions.c:1741
2734 msgid "Nickname (optional):"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: xoptions.c:1742
2738 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: xoptions.c:1743
2742 msgid "Engine Directory:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xoptions.c:1744
2746 msgid "Engine Command:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: xoptions.c:1745
2750 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: xoptions.c:1746
2754 msgid "UCI"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xoptions.c:1747
2758 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: xoptions.c:1748
2762 msgid "Must not use GUI book"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: xoptions.c:1749
2766 msgid "Add this engine to the list"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xoptions.c:1750
2770 msgid "Force current variant with this engine"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xoptions.c:1751
2774 msgid "Load mentioned engine as"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xoptions.c:1765
2778 msgid "Load engine"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xoptions.c:1784
2782 msgid "shuffle"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xoptions.c:1785
2786 msgid "Start-position number:"
2787 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2788
2789 #: xoptions.c:1786
2790 #, fuzzy
2791 msgid "randomize"
2792 msgstr "Aleatorio"
2793
2794 #: xoptions.c:1787
2795 msgid "pick fixed"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xoptions.c:1804
2799 msgid "New Shuffle Game"
2800 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2801
2802 #: xoptions.c:1854
2803 msgid "classical"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xoptions.c:1855
2807 msgid "incremental"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: xoptions.c:1856
2811 msgid "fixed max"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: xoptions.c:1857
2815 msgid "Moves per session:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: xoptions.c:1858
2819 msgid "Initial time (min):"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xoptions.c:1859
2823 msgid "Increment or max (sec/move):"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: xoptions.c:1860
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Time-Odds factors:"
2829 msgstr "Factores de tiempo:"
2830
2831 #: xoptions.c:1861
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Engine #1"
2834 msgstr "Motor"
2835
2836 #: xoptions.c:1862
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Engine #2 / Human"
2839 msgstr "Primero tiene libro propio"
2840
2841 #: xoptions.c:1873 xoptions.c:1876 xoptions.c:1881 xoptions.c:1882
2842 msgid "Unused"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: xoptions.c:1894
2846 msgid "Time Control"
2847 msgstr ""
2848
2849 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2850 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2851
2852 #~ msgid "White "
2853 #~ msgstr "Blancas "
2854
2855 #~ msgid "Black "
2856 #~ msgstr "Negras "
2857
2858 #~ msgid "Close"
2859 #~ msgstr "Cerrar"
2860
2861 #~ msgid "moves"
2862 #~ msgstr "jugadas"
2863
2864 #~ msgid "sec/move"
2865 #~ msgstr "segundos por jugada"