updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:824
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:898
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:950
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:965
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1071
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1089
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1332
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1355
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1362
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1376
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1441
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1448
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1455
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1489
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1492
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1548
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1574
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1601
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1605
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1616
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1621
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1628
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1633
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1640
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1645
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1656
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1833
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1836
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2147
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2158
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2223 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2968
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3488
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3502
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3535
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3767
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4104
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
188
189 #: backend.c:4106
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Error al leer de ICS"
192
193 #: backend.c:4157
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4181
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4190 backend.c:9427
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
208
209 #: backend.c:4284
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
212
213 #: backend.c:4704 backend.c:4726
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
217
218 #: backend.c:4956
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5904
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6256
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "Usted juega negras"
230
231 #: backend.c:6265 backend.c:6292
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "Usted juega blancas"
234
235 #: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460
236 #: backend.c:13945
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "Turno de las blancas"
239
240 #: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481
241 #: backend.c:13937
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "Turno de las negras"
244
245 #: backend.c:6317
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
248
249 #: backend.c:6555
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Jugada ilegal"
252
253 #: backend.c:6618
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Fin del juego"
256
257 #: backend.c:6621
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "Jugada incorrecta"
260
261 #: backend.c:6914 backend.c:7030
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7252
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7794
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7916
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
277
278 #: backend.c:8139
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s no admite análisis"
286
287 #: backend.c:8349
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
291
292 #: backend.c:8374
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
296
297 #: backend.c:8395
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "Sugerencia: %s"
301
302 #: backend.c:8400
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8575
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
312
313 #: backend.c:8578
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8956
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
323
324 #: backend.c:8966
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
328
329 #: backend.c:8977
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
332
333 #: backend.c:9561 xoptions.c:418
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
337
338 #: backend.c:9678
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
342
343 #: backend.c:9706
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
346
347 #: backend.c:9711 backend.c:13333
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
350
351 #: backend.c:9761
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9827
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9841
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9843
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9844
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9858
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9868
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9999
386 #, fuzzy
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
389
390 #: backend.c:10011
391 #, fuzzy
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
394
395 #: backend.c:10024
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10467
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10912 backend.c:10943
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10932
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
418
419 #: backend.c:11001 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
422
423 #: backend.c:11090
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
426
427 #: backend.c:11131
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
430
431 #: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
434
435 #: backend.c:11546
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Número de partida fuera de rango"
438
439 #: backend.c:11557
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
442
443 #: backend.c:11615
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Partida no hallada en archivo"
446
447 #: backend.c:11743 backend.c:12071
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
450
451 #: backend.c:11893
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
454
455 #: backend.c:11965
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
458
459 #: backend.c:12032 backend.c:12043
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
462
463 #: backend.c:12050 backend.c:12062
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
466
467 #: backend.c:12102
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Las negras juegan"
470
471 #: backend.c:12105
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Las blancas juegan"
474
475 #: backend.c:12195 backend.c:12564
476 #, fuzzy
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
479
480 #: backend.c:12197
481 msgid "Saving game"
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:12566
485 #, fuzzy
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "archivo de posición incorrecto"
488
489 #: backend.c:12696
490 msgid ""
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:12701
496 msgid ""
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
499 msgstr ""
500
501 #: backend.c:12706
502 msgid ""
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12753
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
510
511 #: backend.c:12774
512 msgid ""
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12779
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "No hay partidas sin terminar"
520
521 #: backend.c:12785
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12800
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "Falla al invocar cmail"
534
535 #: backend.c:12862
536 #, c-format
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
539
540 #: backend.c:12884
541 #, c-format
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
544
545 #: backend.c:12888
546 #, c-format
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
549
550 #: backend.c:12892
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
554
555 #: backend.c:12899
556 #, c-format
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
559
560 #: backend.c:12905
561 #, c-format
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
564
565 #: backend.c:12907
566 #, c-format
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "Listo para enviar correo\n"
569
570 #: backend.c:12912
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
574
575 #: backend.c:13069
576 msgid "Edit comment"
577 msgstr "Editar comentario"
578
579 #: backend.c:13071
580 #, c-format
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
583
584 #: backend.c:13165
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "No es turno de las blancas"
587
588 #: backend.c:13246
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "No es turno de las negras"
591
592 #: backend.c:13353
593 #, c-format
594 msgid "Starting %s chess program"
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13381 backend.c:14470
598 msgid ""
599 "Wait until your turn,\n"
600 "or select Move Now"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13505
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
606
607 #: backend.c:13513
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
610
611 #: backend.c:13516
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
614
615 #: backend.c:13597
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
618
619 #: backend.c:13600
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
622
623 #: backend.c:13603
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
626
627 #: backend.c:13679
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13962
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
634
635 #: backend.c:13986 backend.c:14012
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
638
639 #: backend.c:14048 backend.c:14059
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
642
643 #: backend.c:14125
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
646
647 #: backend.c:14452
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "Usted no está examinando una partida"
650
651 #: backend.c:14456
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
654
655 #: backend.c:14510 backend.c:14517
656 msgid "It is your turn"
657 msgstr "Es su turno"
658
659 #: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "Espero su turno"
662
663 #: backend.c:14580
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "No hay sugerencia disponible"
666
667 #: backend.c:15043
668 #, c-format
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
671
672 #: backend.c:15046 backend.c:15082
673 #, c-format
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgstr ""
676
677 #: backend.c:15078
678 #, c-format
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
681
682 #: backend.c:15095
683 #, c-format
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
686
687 #: backend.c:15508
688 #, c-format
689 msgid "%s engine has too many options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15661
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
695
696 #: backend.c:15670
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
699
700 #: backend.c:15799 backend.c:15821
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "Ambas banderas cayeron"
703
704 #: backend.c:15801
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "La bandera blanca cayó"
707
708 #: backend.c:15823
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "La bandera negra cayó"
711
712 #: backend.c:15957
713 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:16767
717 msgid "Bad FEN position in clipboard"
718 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
719
720 #: xboard.c:615
721 msgid "New Game        Ctrl+N"
722 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
723
724 #: xboard.c:616
725 msgid "New Shuffle Game ..."
726 msgstr "Nueva partida revuelta..."
727
728 #: xboard.c:617
729 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
730 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
731
732 #: xboard.c:619
733 msgid "Load Game       Ctrl+O"
734 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
735
736 #: xboard.c:620
737 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
738 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
739
740 #: xboard.c:624
741 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:625
745 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
746 msgstr ""
747
748 #: xboard.c:628
749 msgid "Save Game       Ctrl+S"
750 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
751
752 #: xboard.c:629
753 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
754 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
755
756 #: xboard.c:631
757 msgid "Mail Move"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:632
761 msgid "Reload CMail Message"
762 msgstr ""
763
764 #: xboard.c:634
765 msgid "Quit                 Ctr+Q"
766 msgstr "Salir"
767
768 #: xboard.c:639
769 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
770 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
771
772 #: xboard.c:640
773 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
774 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
775
776 #: xboard.c:641
777 msgid "Copy Game List"
778 msgstr "Copiar lista de partidas"
779
780 #: xboard.c:643
781 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
782 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
783
784 #: xboard.c:644
785 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
786 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
787
788 #: xboard.c:646
789 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
790 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
791
792 #: xboard.c:647
793 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
794 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
795
796 #: xboard.c:648
797 msgid "Edit Tags"
798 msgstr "Editar circunstancias"
799
800 #: xboard.c:649
801 msgid "Edit Comment"
802 msgstr "Editar comentarios"
803
804 #: xboard.c:650
805 #, fuzzy
806 msgid "Edit Book"
807 msgstr "Repertorio de aperturas..."
808
809 #: xboard.c:652
810 msgid "Revert              Home"
811 msgstr "Revertir   Home"
812
813 #: xboard.c:653
814 msgid "Annotate"
815 msgstr "Anotar"
816
817 #: xboard.c:654
818 msgid "Truncate Game  End"
819 msgstr "Truncar partida   End"
820
821 #: xboard.c:656
822 msgid "Backward         Alt+Left"
823 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
824
825 #: xboard.c:657
826 msgid "Forward           Alt+Right"
827 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
828
829 #: xboard.c:658
830 msgid "Back to Start     Alt+Home"
831 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
832
833 #: xboard.c:659
834 msgid "Forward to End Alt+End"
835 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
836
837 #: xboard.c:664
838 msgid "Flip View             F2"
839 msgstr "Tablero invertido   F2"
840
841 #: xboard.c:666
842 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
843 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
844
845 #: xboard.c:667
846 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
847 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
848
849 #: xboard.c:668
850 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
851 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
852
853 #: xboard.c:669
854 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
855 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
856
857 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
858 msgid "ICS text menu"
859 msgstr ""
860
861 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
862 msgid "Tags"
863 msgstr "Circunstancias"
864
865 #: xboard.c:673
866 msgid "Comments"
867 msgstr "Comentarios"
868
869 #: xboard.c:674
870 msgid "ICS Input Box"
871 msgstr ""
872
873 #: xboard.c:676
874 msgid "Board..."
875 msgstr "Opciones del tablero..."
876
877 #: xboard.c:677
878 msgid "Game List Tags..."
879 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
880
881 #: xboard.c:682
882 msgid "Machine White  Ctrl+W"
883 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
884
885 #: xboard.c:683
886 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
887 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
888
889 #: xboard.c:684
890 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
891 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
892
893 #: xboard.c:685
894 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
895 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
896
897 #: xboard.c:686
898 #, fuzzy
899 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
900 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
901
902 #: xboard.c:687
903 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
904 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
905
906 #: xboard.c:688
907 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
908 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
909
910 #: xboard.c:689
911 msgid "Training"
912 msgstr "Entrenamiento"
913
914 #: xboard.c:690
915 msgid "ICS Client"
916 msgstr "Conectado a un ICS"
917
918 #: xboard.c:692
919 msgid "Machine Match"
920 msgstr "Torneo de dos programas"
921
922 #: xboard.c:693
923 msgid "Pause               Pause"
924 msgstr "Pausa   Pausa"
925
926 #: xboard.c:698
927 msgid "Accept             F3"
928 msgstr "Acepto   F3"
929
930 #: xboard.c:699
931 msgid "Decline            F4"
932 msgstr "Rehuso   F4"
933
934 #: xboard.c:700
935 msgid "Rematch           F12"
936 msgstr "Pido desquite   F12"
937
938 #: xboard.c:702
939 msgid "Call Flag          F5"
940 msgstr "Pedir la bandera   F5"
941
942 #: xboard.c:703
943 msgid "Draw                F6"
944 msgstr "Tablas   F6"
945
946 #: xboard.c:704
947 msgid "Adjourn            F7"
948 msgstr "Aplazamiento   F7"
949
950 #: xboard.c:705
951 msgid "Abort                F8"
952 msgstr "Anulación   F8"
953
954 #: xboard.c:706
955 msgid "Resign              F9"
956 msgstr "Me rindo   F9"
957
958 #: xboard.c:708
959 msgid "Stop Observing  F10"
960 msgstr "Dejo de observar   F10"
961
962 #: xboard.c:709
963 msgid "Stop Examining  F11"
964 msgstr "Dejo de examinar   F11"
965
966 #: xboard.c:710
967 msgid "Upload to Examine"
968 msgstr "Enviar para examinar"
969
970 #: xboard.c:712
971 msgid "Adjudicate to White"
972 msgstr "Adjudicar a blancas"
973
974 #: xboard.c:713
975 msgid "Adjudicate to Black"
976 msgstr "Adjudicar a negras"
977
978 #: xboard.c:714
979 msgid "Adjudicate Draw"
980 msgstr "Adjudicar tablas"
981
982 #: xboard.c:719
983 msgid "Load New Engine ..."
984 msgstr ""
985
986 #: xboard.c:721
987 msgid "Engine #1 Settings ..."
988 msgstr "Configuración motor #1..."
989
990 #: xboard.c:722
991 msgid "Engine #2 Settings ..."
992 msgstr "Configuración motor #2..."
993
994 #: xboard.c:724
995 msgid "Hint"
996 msgstr "Dame una pista..."
997
998 #: xboard.c:725
999 msgid "Book"
1000 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1001
1002 #: xboard.c:727
1003 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1004 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1005
1006 #: xboard.c:728
1007 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1008 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1009
1010 #: xboard.c:735
1011 msgid "General ..."
1012 msgstr "Generales..."
1013
1014 #: xboard.c:737
1015 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1016 msgstr "Controles de tiempo..."
1017
1018 #: xboard.c:738
1019 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1020 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1021
1022 #: xboard.c:739
1023 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1024 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1025
1026 #: xboard.c:740
1027 msgid "ICS ..."
1028 msgstr "ICS..."
1029
1030 #: xboard.c:741
1031 msgid "Match ..."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: xboard.c:742
1035 msgid "Load Game ..."
1036 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1037
1038 #: xboard.c:743
1039 msgid "Save Game ..."
1040 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1041
1042 #: xboard.c:745
1043 msgid "Game List ..."
1044 msgstr "Lista de partidas..."
1045
1046 #: xboard.c:746
1047 msgid "Sounds ..."
1048 msgstr "Sonido..."
1049
1050 #: xboard.c:749
1051 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1052 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1053
1054 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1055 msgid "Animate Dragging"
1056 msgstr "Animar arrastre"
1057
1058 #: xboard.c:751
1059 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1060 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1061
1062 #: xboard.c:752
1063 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1064 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1065
1066 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1067 msgid "Auto Flip View"
1068 msgstr "Cambio de lado automático"
1069
1070 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1071 msgid "Blindfold"
1072 msgstr "A ciegas"
1073
1074 #: xboard.c:755
1075 msgid "Flash Moves"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: xboard.c:757
1079 msgid "Highlight Dragging"
1080 msgstr "Iluminar arrastre"
1081
1082 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1083 msgid "Highlight Last Move"
1084 msgstr "Iluminar última jugada"
1085
1086 #: xboard.c:760
1087 msgid "Highlight With Arrow"
1088 msgstr "Iluminar con flecha"
1089
1090 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1091 msgid "Move Sound"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1095 msgid "One-Click Moving"
1096 msgstr "Moviemento de un click"
1097
1098 #: xboard.c:764
1099 msgid "Periodic Updates"
1100 msgstr "Actualización periódica"
1101
1102 #: xboard.c:765
1103 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1104 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1105
1106 #: xboard.c:766
1107 msgid "Popup Exit Message"
1108 msgstr "Ventana al salir"
1109
1110 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1111 msgid "Popup Move Errors"
1112 msgstr "Ventana si error en jugada"
1113
1114 #: xboard.c:769
1115 msgid "Show Coords"
1116 msgstr "Mostrar coordenadas"
1117
1118 #: xboard.c:770
1119 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1120 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1121
1122 #: xboard.c:771
1123 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1124 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1125
1126 #: xboard.c:774
1127 msgid "Save Settings Now"
1128 msgstr "Salvar config. ahora"
1129
1130 #: xboard.c:775
1131 msgid "Save Settings on Exit"
1132 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1133
1134 #: xboard.c:780
1135 msgid "Info XBoard"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: xboard.c:781
1139 msgid "Man XBoard   F1"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1143 msgid "About XBoard"
1144 msgstr "Acerca de XBoard"
1145
1146 #: xboard.c:788
1147 msgid "File"
1148 msgstr "Archivo"
1149
1150 #: xboard.c:789
1151 msgid "Edit"
1152 msgstr "Edición"
1153
1154 #: xboard.c:790
1155 msgid "View"
1156 msgstr "Ver"
1157
1158 #: xboard.c:791
1159 msgid "Mode"
1160 msgstr "Modo"
1161
1162 #: xboard.c:792
1163 msgid "Action"
1164 msgstr "Partida"
1165
1166 #: xboard.c:793
1167 msgid "Engine"
1168 msgstr "Motor"
1169
1170 #: xboard.c:794
1171 msgid "Options"
1172 msgstr "Opciones"
1173
1174 #: xboard.c:795
1175 msgid "Help"
1176 msgstr "Ayuda"
1177
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1179 msgid "White"
1180 msgstr "Blancas"
1181
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1183 msgid "Pawn"
1184 msgstr "Peón"
1185
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1187 msgid "Knight"
1188 msgstr "Caballo"
1189
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1191 msgid "Bishop"
1192 msgstr "Alfil"
1193
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1195 msgid "Rook"
1196 msgstr "Torre"
1197
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1199 msgid "Queen"
1200 msgstr "Dama"
1201
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1203 msgid "King"
1204 msgstr "Rey"
1205
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1207 msgid "Elephant"
1208 msgstr "Elefante"
1209
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1211 msgid "Cannon"
1212 msgstr "Cañón"
1213
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1215 msgid "Archbishop"
1216 msgstr "Arzobispo"
1217
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1219 msgid "Chancellor"
1220 msgstr "Canciller"
1221
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1223 msgid "Promote"
1224 msgstr "Coronar"
1225
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1227 msgid "Demote"
1228 msgstr "Degradar"
1229
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Empty square"
1232 msgstr "Vaciar el escaque"
1233
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1235 msgid "Clear board"
1236 msgstr "Limpiar el tablero    "
1237
1238 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1239 msgid "Black"
1240 msgstr "Negras"
1241
1242 #: xboard.c:1214
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: xboard.c:1237
1248 #, c-format
1249 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: xboard.c:1273
1253 #, c-format
1254 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: xboard.c:1289
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1261 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1262 "   Please report this error to %s.\n"
1263 "   Include system type & operating system in message.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:1350
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:1360
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: xboard.c:1845
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: xboard.c:2022
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1289 msgstr ""
1290
1291 #: xboard.c:2031
1292 #, c-format
1293 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: xboard.c:2046
1297 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2069
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: xboard.c:2106
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: xboard.c:2131
1311 #, c-format
1312 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: xboard.c:2136
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "XBoard square size (hint): %d\n"
1319 "%s fulldir:%s:\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:2142
1323 #, c-format
1324 msgid "Closest %s size: %d\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:2217
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: xboard.c:2233
1333 #, c-format
1334 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:3219
1343 #, c-format
1344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:3244
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:3286
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "resolved %s at pixel size %d\n"
1356 "  to %s\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xboard.c:3439
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: xboard.c:3536
1365 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: xboard.c:3540
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\n"
1372 "Loading XIMs...\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1376 #: xboard.c:3746
1377 #, c-format
1378 msgid "(File:%s:) "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1382 #, c-format
1383 msgid "light square "
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1387 #, c-format
1388 msgid "dark square "
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1392 #, c-format
1393 msgid "Done.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3653
1397 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: xboard.c:3663
1401 #, c-format
1402 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: xboard.c:3673
1406 #, c-format
1407 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: xboard.c:3686
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "\n"
1414 "Loading XPMs...\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3709
1418 #, c-format
1419 msgid "(Replace by File:%s:) "
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1423 #, c-format
1424 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3840
1428 #, c-format
1429 msgid "Can't open bitmap file %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:3843
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: xboard.c:3846
1438 #, c-format
1439 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: xboard.c:3850
1443 #, c-format
1444 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: xboard.c:3854
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:3858
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:4061
1458 msgid "Drop"
1459 msgstr "Soltar"
1460
1461 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1462 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1463 msgid "cancel"
1464 msgstr "Cancelar"
1465
1466 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1467 msgid "Error"
1468 msgstr "Error"
1469
1470 #: xboard.c:5088
1471 msgid "Can't open file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: xboard.c:5093
1475 msgid "Failed to open file"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: xboard.c:5122
1479 msgid "Promotion"
1480 msgstr "Coronación"
1481
1482 #: xboard.c:5131
1483 msgid "Promote to what?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: xboard.c:5138
1487 msgid "Warlord"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: xboard.c:5140
1491 msgid "General"
1492 msgstr "Generales..."
1493
1494 #: xboard.c:5142
1495 msgid "Lieutenant"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:5144
1499 msgid "Captain"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1503 msgid "Defer"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: xboard.c:5296
1507 msgid "ok"
1508 msgstr "Aceptar"
1509
1510 #: xboard.c:5493
1511 msgid "Load game file name?"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: xboard.c:5559
1515 msgid "Load position file name?"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:5568
1519 msgid "Save game file name?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:5580
1523 msgid "Save position file name?"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5811
1527 msgid "Can't open temp file"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xboard.c:5901
1531 #, c-format
1532 msgid "You are not observing a game"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: xboard.c:5906
1536 #, c-format
1537 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: xboard.c:5920
1541 #, c-format
1542 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: xboard.c:7017
1546 msgid "Fatal Error"
1547 msgstr "Error fatal"
1548
1549 #: xboard.c:7017
1550 msgid "Exiting"
1551 msgstr "Saliendo"
1552
1553 #: xboard.c:7027
1554 msgid "Information"
1555 msgstr "Información"
1556
1557 #: xboard.c:7034
1558 msgid "Note"
1559 msgstr "Nota"
1560
1561 #: xboard.c:7084
1562 #, c-format
1563 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:7117
1567 msgid "Error writing to chess program"
1568 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1569
1570 #: xboard.c:7169
1571 msgid "enter"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: xboard.c:7373
1575 #, c-format
1576 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: xboard.c:7767
1580 msgid "Socket support is not configured in"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xboard.c:7858
1584 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: xboard.c:8638
1588 #, c-format
1589 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: xboard.c:8639
1593 #, c-format
1594 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: xengineoutput.c:145
1598 #, c-format
1599 msgid "Error %d loading icon image\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: xengineoutput.c:358
1603 msgid "NPS"
1604 msgstr "NPS"
1605
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "Engine output"
1608 msgstr "Salida de motores"
1609
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "This feature is experimental"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: xevalgraph.c:95
1615 msgid "Evaluation graph"
1616 msgstr "Gráfica de evaluación"
1617
1618 #: xgamelist.c:114
1619 msgid "no games matched your request"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1623 msgid "thresholds"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1627 #, fuzzy
1628 msgid "find position"
1629 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1630
1631 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1632 msgid "next"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1636 msgid "close"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: xgamelist.c:240
1640 msgid "Filter:"
1641 msgstr "Filtro"
1642
1643 #: xgamelist.c:258
1644 msgid "filtertext"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1648 msgid "apply"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xgamelist.c:362
1652 #, c-format
1653 msgid "Scanning through games (%d)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: xgamelist.c:386
1657 msgid "previous page"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: xgamelist.c:389
1661 msgid "next page"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: xgamelist.c:429
1665 msgid "load"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: xgamelist.c:432
1669 msgid "No game selected"
1670 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1671
1672 #: xgamelist.c:438
1673 msgid "Can't go forward any further"
1674 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1675
1676 #: xgamelist.c:442
1677 msgid "prev"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: xgamelist.c:541
1681 msgid "There is no game list"
1682 msgstr "No hay lista de partidas"
1683
1684 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207
1685 msgid "OK"
1686 msgstr "Aceptar"
1687
1688 #: xgamelist.c:775
1689 msgid "No tag selected"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1693 msgid "down"
1694 msgstr "Abajo"
1695
1696 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1697 msgid "up"
1698 msgstr "Arriba"
1699
1700 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1701 msgid "factory"
1702 msgstr "De fábrica"
1703
1704 #: xhistory.c:145
1705 msgid "Move list"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: xoptions.c:303
1709 msgid "First Engine"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:303
1713 msgid "Second Engine"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:352
1717 msgid "Tournament file:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:353
1721 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:354
1725 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:356
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select Engine:"
1731 msgstr "Motor"
1732
1733 #: xoptions.c:357
1734 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:358
1738 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:359
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1744 msgstr "Partidas torneo p/def"
1745
1746 #: xoptions.c:360
1747 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xoptions.c:361
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Save Tourney Games on:"
1753 msgstr "Opciones al salvar partida"
1754
1755 #: xoptions.c:362
1756 msgid "Game File with Opening Lines:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xoptions.c:363
1760 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xoptions.c:364
1764 msgid "File with Start Positions:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:365
1768 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:366
1772 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:367
1776 msgid "Disable own engine books by default"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xoptions.c:368
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Replace Engine"
1782 msgstr "Motor"
1783
1784 #: xoptions.c:369
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Upgrade Engine"
1787 msgstr "Motor"
1788
1789 #: xoptions.c:382
1790 msgid "Absolute Analysis Scores"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:383
1794 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:385
1798 msgid "Animate Moving"
1799 msgstr "Animar movimiento"
1800
1801 #: xoptions.c:386
1802 msgid "Auto Flag"
1803 msgstr "Bandera automática"
1804
1805 #: xoptions.c:389
1806 msgid "Drop Menu"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: xoptions.c:390
1810 msgid "Hide Thinking from Human"
1811 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1812
1813 #: xoptions.c:391
1814 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1815 msgstr "Iluminar arrastre"
1816
1817 #: xoptions.c:393
1818 msgid "Highlight with Arrow"
1819 msgstr "Iluminar con flecha"
1820
1821 #: xoptions.c:396
1822 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1823 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1824
1825 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1826 msgid "Ponder Next Move"
1827 msgstr "Prever siguente jugada"
1828
1829 #: xoptions.c:398
1830 msgid "Popup Exit Messages"
1831 msgstr "Ventana al salir"
1832
1833 #: xoptions.c:400
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Scores in Move List"
1836 msgstr "Leer lista jugadas"
1837
1838 #: xoptions.c:401
1839 msgid "Show Coordinates"
1840 msgstr "Mostrar coordenadas"
1841
1842 #: xoptions.c:402
1843 msgid "Show Target Squares"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:403
1847 msgid "Test Legality"
1848 msgstr "Checar legalidad"
1849
1850 #: xoptions.c:404
1851 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:405
1855 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:406
1859 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:407
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1865 msgstr "Gráfica de evaluación"
1866
1867 #: xoptions.c:423
1868 #, c-format
1869 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1870 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1871
1872 #: xoptions.c:444
1873 msgid "normal"
1874 msgstr "normal"
1875
1876 #: xoptions.c:445
1877 msgid "fairy"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: xoptions.c:446
1881 msgid "FRC"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:447
1885 msgid "Seirawan"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:448
1889 msgid "wild castle"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:449
1893 msgid "Superchess"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: xoptions.c:450
1897 msgid "no castle"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: xoptions.c:451
1901 msgid "crazyhouse"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: xoptions.c:452
1905 msgid "knightmate"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: xoptions.c:453
1909 msgid "bughouse"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: xoptions.c:454
1913 msgid "berolina"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: xoptions.c:455
1917 msgid "shogi (9x9)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: xoptions.c:456
1921 msgid "cylinder"
1922 msgstr "cilindro"
1923
1924 #: xoptions.c:457
1925 msgid "xiangqi (9x10)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:458
1929 msgid "shatranj"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:459
1933 msgid "courier (12x8)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:460
1937 msgid "makruk"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:461
1941 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:462
1945 msgid "atomic"
1946 msgstr "atómico"
1947
1948 #: xoptions.c:463
1949 msgid "falcon (10x8)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:464
1953 msgid "two kings"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: xoptions.c:465
1957 msgid "Capablanca (10x8)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: xoptions.c:466
1961 msgid "3-checks"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: xoptions.c:467
1965 msgid "Gothic (10x8)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: xoptions.c:468
1969 msgid "suicide"
1970 msgstr "suicida"
1971
1972 #: xoptions.c:469
1973 msgid "janus (10x8)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: xoptions.c:470
1977 msgid "give-away"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: xoptions.c:471
1981 msgid "CRC (10x8)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: xoptions.c:472
1985 msgid "losers"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: xoptions.c:473
1989 msgid "grand (10x10)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: xoptions.c:474
1993 msgid "Spartan"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: xoptions.c:475
1997 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: xoptions.c:476
2001 msgid "Number of Board Ranks:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: xoptions.c:477
2005 msgid "Number of Board Files:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: xoptions.c:478
2009 msgid "Holdings Size:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:480
2013 msgid ""
2014 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2015 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2016 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2017 "petite, and substitute king or amazon\n"
2018 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: xoptions.c:505
2022 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2023 msgstr "Número max. CPUs:"
2024
2025 #: xoptions.c:506
2026 msgid "Polygot Directory:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: xoptions.c:507
2030 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2031 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2032
2033 #: xoptions.c:508
2034 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2035 msgstr "Carpeta EGTB:"
2036
2037 #: xoptions.c:509
2038 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2039 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2040
2041 #: xoptions.c:510
2042 msgid "Use GUI Book"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: xoptions.c:511
2046 msgid "Opening-Book Filename:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: xoptions.c:512
2050 msgid "Book Depth (moves):"
2051 msgstr "Profundo libro:"
2052
2053 #: xoptions.c:513
2054 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2055 msgstr "Variación libro:"
2056
2057 #: xoptions.c:514
2058 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2059 msgstr "Primero tiene libro propio"
2060
2061 #: xoptions.c:515
2062 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2063 msgstr ""
2064
2065 #: xoptions.c:520
2066 msgid "Detect all Mates"
2067 msgstr "Detectar mates"
2068
2069 #: xoptions.c:521
2070 msgid "Verify Engine Result Claims"
2071 msgstr "Verificar avisos del motor"
2072
2073 #: xoptions.c:522
2074 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2075 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2076
2077 #: xoptions.c:523
2078 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2079 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2080
2081 #: xoptions.c:524
2082 msgid "N-Move Rule:"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: xoptions.c:525
2086 msgid "N-fold Repeats:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: xoptions.c:526
2090 msgid "Draw after N Moves Total:"
2091 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2092
2093 #: xoptions.c:527
2094 msgid "Win / Loss Threshold:"
2095 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2096
2097 #: xoptions.c:528
2098 msgid "Negate Score of Engine #1"
2099 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2100
2101 #: xoptions.c:529
2102 msgid "Negate Score of Engine #2"
2103 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2104
2105 #: xoptions.c:540
2106 msgid "Auto-Kibitz"
2107 msgstr "Auto Kibitz"
2108
2109 #: xoptions.c:541
2110 msgid "Auto-Comment"
2111 msgstr "Auto-comentario"
2112
2113 #: xoptions.c:542
2114 msgid "Auto-Observe"
2115 msgstr "Auto-Observar"
2116
2117 #: xoptions.c:543
2118 msgid "Auto-Raise Board"
2119 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2120
2121 #: xoptions.c:544
2122 msgid "Background Observe while Playing"
2123 msgstr "Mirar en el fondo"
2124
2125 #: xoptions.c:545
2126 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2127 msgstr "Tablero dual"
2128
2129 #: xoptions.c:546
2130 msgid "Get Move List"
2131 msgstr "Leer lista jugadas"
2132
2133 #: xoptions.c:547
2134 msgid "Quiet Play"
2135 msgstr "Jugar en silencio"
2136
2137 #: xoptions.c:548
2138 msgid "Seek Graph"
2139 msgstr "Buscar gráfica"
2140
2141 #: xoptions.c:549
2142 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2143 msgstr "auto-Refresco"
2144
2145 #: xoptions.c:550
2146 msgid "Premove"
2147 msgstr "Pre-mov."
2148
2149 #: xoptions.c:551
2150 msgid "Premove for White"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: xoptions.c:552
2154 msgid "First White Move:"
2155 msgstr "1er. mov. blancas"
2156
2157 #: xoptions.c:553
2158 msgid "Premove for Black"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:554
2162 msgid "First Black Move:"
2163 msgstr "1er. mov. negras"
2164
2165 #: xoptions.c:556
2166 msgid "Alarm"
2167 msgstr "Alarma"
2168
2169 #: xoptions.c:557
2170 msgid "Alarm Time (msec):"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:559
2174 msgid "Colorize Messages"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:560
2178 msgid "Shout Text Colors:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:561
2182 msgid "S-Shout Text Colors:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:562
2186 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:563
2190 msgid "Other Channel Text Colors:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:564
2194 msgid "Kibitz Text Colors:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:565
2198 msgid "Tell Text Colors:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:566
2202 msgid "Challenge Text Colors:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:567
2206 msgid "Request Text Colors:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:568
2210 msgid "Seek Text Colors:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:572
2214 msgid "Exact position match"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:572
2218 msgid "Shown position is subset"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:572
2222 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:573
2226 msgid "Same material"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:573
2230 msgid "Material range (top board half optional)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:573
2234 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:584
2238 msgid "Auto-Display Tags"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:585
2242 msgid "Auto-Display Comment"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:586
2246 msgid ""
2247 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2248 "(0 = instant, -1 = off):"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: xoptions.c:587
2252 msgid "Seconds per Move:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: xoptions.c:588
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "Thresholds for position filtering in game list:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:589
2262 msgid "Elo of strongest player at least:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:590
2266 msgid "Elo of weakest player at least:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:591
2270 #, fuzzy
2271 msgid "No games before year:"
2272 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2273
2274 #: xoptions.c:592
2275 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:593
2279 msgid "Seach mode:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:594
2283 msgid "Also match reversed colors"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:595
2287 msgid "Also match left-right flipped position"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: xoptions.c:600
2291 msgid "Auto-Save Games"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: xoptions.c:601
2295 msgid "Save Games on File:"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: xoptions.c:602
2299 msgid "Save Final Positions on File:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: xoptions.c:603
2303 msgid "PGN Event Header:"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: xoptions.c:604
2307 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:605
2311 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:606
2315 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: xoptions.c:611
2319 msgid "No Sound"
2320 msgstr "Sin sonido"
2321
2322 #: xoptions.c:612
2323 msgid "Default Beep"
2324 msgstr "Bip por defecto"
2325
2326 #: xoptions.c:613
2327 msgid "Above WAV File"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:614
2331 msgid "Car Horn"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:615
2335 msgid "Cymbal"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: xoptions.c:616
2339 msgid "Ding"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:617
2343 msgid "Gong"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:618
2347 msgid "Laser"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: xoptions.c:619
2351 msgid "Penalty"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: xoptions.c:620
2355 msgid "Phone"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:621
2359 msgid "Pop"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: xoptions.c:622
2363 msgid "Slap"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:623
2367 msgid "Wood Thunk"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: xoptions.c:625
2371 msgid "User File"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:653
2375 msgid "Sound Program:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:654
2379 msgid "Sounds Directory:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: xoptions.c:655
2383 msgid "User WAV File:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: xoptions.c:656
2387 msgid "Try-Out Sound:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:657
2391 msgid "Play"
2392 msgstr "Reproducir"
2393
2394 #: xoptions.c:658
2395 msgid "Move:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:659
2399 msgid "Win:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:660
2403 msgid "Lose:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:661
2407 msgid "Draw:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:662
2411 msgid "Unfinished:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:663
2415 msgid "Alarm:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:664
2419 msgid "Shout:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:665
2423 msgid "S-Shout:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:666
2427 msgid "Channel:"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:667
2431 msgid "Channel 1:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:668
2435 msgid "Tell:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:669
2439 msgid "Kibitz:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: xoptions.c:670
2443 msgid "Challenge:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: xoptions.c:671
2447 msgid "Request:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:672
2451 msgid "Seek:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: xoptions.c:752
2455 msgid "White Piece Color:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:758
2459 msgid "Black Piece Color:"
2460 msgstr "Piezas negras"
2461
2462 #: xoptions.c:764
2463 msgid "Light Square Color:"
2464 msgstr "Cuadros claros"
2465
2466 #: xoptions.c:770
2467 msgid "Dark Square Color:"
2468 msgstr "Cuadros obscuros"
2469
2470 #: xoptions.c:776
2471 msgid "Highlight Color:"
2472 msgstr "Cuadro iluminado"
2473
2474 #: xoptions.c:782
2475 msgid "Premove Highlight Color:"
2476 msgstr "Iluminación pre.mov."
2477
2478 #: xoptions.c:788
2479 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: xoptions.c:790
2483 msgid "Mono Mode"
2484 msgstr "Monocromo"
2485
2486 #: xoptions.c:791
2487 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: xoptions.c:792
2491 msgid "Use Board Textures"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: xoptions.c:793
2495 msgid "Light-Squares Texture File:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: xoptions.c:794
2499 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: xoptions.c:795
2503 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: xoptions.c:796
2507 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: xoptions.c:944
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Engine has no options"
2513 msgstr "Primero tiene libro propio"
2514
2515 #: xoptions.c:1037
2516 msgid "browse"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:1248
2520 msgid "ICS Options"
2521 msgstr "Opciones ICS"
2522
2523 #: xoptions.c:1258
2524 msgid "Load Game Options"
2525 msgstr "Opciones al leer partida"
2526
2527 #: xoptions.c:1267
2528 msgid "Save Game Options"
2529 msgstr "Opciones al salvar partida"
2530
2531 #: xoptions.c:1277
2532 msgid "Sound Options"
2533 msgstr "Sonidos"
2534
2535 #: xoptions.c:1286
2536 msgid "Board Options"
2537 msgstr "Opciones de tablero"
2538
2539 #: xoptions.c:1306
2540 msgid "Common Engine Settings"
2541 msgstr "Configuración común de motor"
2542
2543 #: xoptions.c:1315
2544 msgid "New Variant"
2545 msgstr "Variantes"
2546
2547 #: xoptions.c:1325
2548 msgid "General Options"
2549 msgstr "Opciones generales"
2550
2551 #: xoptions.c:1339
2552 msgid "Match Options"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: xoptions.c:1501
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Edit book"
2558 msgstr "Edición"
2559
2560 #: xoptions.c:1541
2561 msgid "ICS input box"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:1568
2565 msgid "Type a move"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:1599
2569 msgid "Engine Settings"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:1629
2573 msgid "Select engine from list:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:1630
2577 msgid "or specify one below:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:1631
2581 msgid "Nickname (optional):"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: xoptions.c:1632
2585 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: xoptions.c:1633
2589 msgid "Engine Directory:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:1634
2593 msgid "Engine Command:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: xoptions.c:1635
2597 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xoptions.c:1636
2601 msgid "UCI"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: xoptions.c:1637
2605 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: xoptions.c:1638
2609 msgid "Must not use GUI book"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: xoptions.c:1639
2613 msgid "Add this engine to the list"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: xoptions.c:1640
2617 msgid "Force current variant with this engine"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: xoptions.c:1641
2621 msgid "Load mentioned engine as"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: xoptions.c:1658
2625 msgid "Load engine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: xoptions.c:1680
2629 msgid "Start-position number:"
2630 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2631
2632 #: xoptions.c:1701
2633 msgid "New Shuffle Game"
2634 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2635
2636 #: xoptions.c:1748
2637 msgid "classical"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: xoptions.c:1749
2641 msgid "incremental"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: xoptions.c:1750
2645 msgid "fixed max"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: xoptions.c:1751
2649 msgid "Moves per session:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: xoptions.c:1752
2653 msgid "Initial time (min):"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: xoptions.c:1753
2657 msgid "Increment or max (sec/move):"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: xoptions.c:1754
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Time-Odds factors:"
2663 msgstr "Factores de tiempo:"
2664
2665 #: xoptions.c:1755
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Engine #1"
2668 msgstr "Motor"
2669
2670 #: xoptions.c:1756
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Engine #2 / Human"
2673 msgstr "Primero tiene libro propio"
2674
2675 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2676 msgid "Unused"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: xoptions.c:1790
2680 msgid "Time Control"
2681 msgstr ""
2682
2683 #~ msgid "White "
2684 #~ msgstr "Blancas "
2685
2686 #~ msgid "Black "
2687 #~ msgstr "Negras "
2688
2689 #~ msgid "Close"
2690 #~ msgstr "Cerrar"
2691
2692 #~ msgid "random"
2693 #~ msgstr "Aleatorio"
2694
2695 #~ msgid "moves"
2696 #~ msgstr "jugadas"
2697
2698 #~ msgid "sec/move"
2699 #~ msgstr "segundos por jugada"