updated po files for new release (make distcheck)
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:810
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:820
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:912 args.h:1150
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:942
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1002
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1105
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1122
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:825
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
72
73 #: backend.c:931
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:987
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
81
82 #: backend.c:1002
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
86
87 #: backend.c:1108
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
91
92 #: backend.c:1126
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1369
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
100
101 #: backend.c:1392
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
104
105 #: backend.c:1399
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "archivo de posición incorrecto"
108
109 #: backend.c:1413
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1482
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1489
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1496
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1533
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
133
134 #: backend.c:1536
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
138
139 #: backend.c:1592
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
143
144 #: backend.c:1618
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
147
148 #: backend.c:1645
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
151
152 #: backend.c:1649
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
155
156 #: backend.c:1660
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
159
160 #: backend.c:1665
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
163
164 #: backend.c:1672
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
167
168 #: backend.c:1677
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
171
172 #: backend.c:1684
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
175
176 #: backend.c:1689
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
179
180 #: backend.c:1700
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
183
184 #: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Error al escribir a ICS"
187
188 #: backend.c:1878
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Error al leer el teclado"
191
192 #: backend.c:1881
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
195
196 #: backend.c:2186
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2197
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2257 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
209
210 #: backend.c:3013
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3542
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
218
219 #: backend.c:3556
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3589
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
227
228 #: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879
229 #: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847
230 #: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3821
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4159
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
241
242 #: backend.c:4161
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "Error al leer de ICS"
245
246 #: backend.c:4214
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4238
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4247 backend.c:9740
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
261
262 #: backend.c:4366
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
265
266 #: backend.c:4799 backend.c:4821
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
270
271 #: backend.c:5058
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5128
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:6020
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6482
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "Usted juega negras"
287
288 #: backend.c:6491 backend.c:6518
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "Usted juega blancas"
291
292 #: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687
293 #: backend.c:14542
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "Turno de las blancas"
296
297 #: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708
298 #: backend.c:14534
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "Turno de las negras"
301
302 #: backend.c:6543
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
305
306 #: backend.c:6781
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "Jugada ilegal"
309
310 #: backend.c:6848
311 msgid "End of game"
312 msgstr "Fin del juego"
313
314 #: backend.c:6851
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "Jugada incorrecta"
317
318 #: backend.c:7160 backend.c:7286
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7517
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8091
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8224
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
334
335 #: backend.c:8443
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s no admite análisis"
343
344 #: backend.c:8653
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
348
349 #: backend.c:8680
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
353
354 #: backend.c:8701
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "Sugerencia: %s"
358
359 #: backend.c:8706
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8881
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
369
370 #: backend.c:8884
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8963
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9261
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
384
385 #: backend.c:9271
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
389
390 #: backend.c:9282
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
393
394 #: backend.c:9874 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
398
399 #: backend.c:10017
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
403
404 #: backend.c:10048
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
407
408 #: backend.c:10053 backend.c:13918
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
411
412 #: backend.c:10103
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10177
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10191
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10193
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10194
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10209 backend.c:10356
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10229
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10239
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10440
452 #, fuzzy
453 msgid "Bad tournament file"
454 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
455
456 #: backend.c:10452
457 #, fuzzy
458 msgid "Waiting for other game(s)"
459 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
460
461 #: backend.c:10465
462 msgid "No pairing engine specified"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10942
466 #, c-format
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
469
470 #: backend.c:11398 backend.c:11429
471 #, c-format
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
474
475 #: backend.c:11418
476 #, c-format
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
479
480 #: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032
481 #, c-format
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
484
485 #: backend.c:11483 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
488
489 #: backend.c:11568
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
492
493 #: backend.c:11608
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
496
497 #: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
500
501 #: backend.c:12033
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "Número de partida fuera de rango"
504
505 #: backend.c:12044
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
508
509 #: backend.c:12102
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "Partida no hallada en archivo"
512
513 #: backend.c:12230 backend.c:12555
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
516
517 #: backend.c:12382
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
520
521 #: backend.c:12455
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
524
525 #: backend.c:12516 backend.c:12527
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
528
529 #: backend.c:12534 backend.c:12546
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
532
533 #: backend.c:12586
534 msgid "Black to play"
535 msgstr "Las negras juegan"
536
537 #: backend.c:12589
538 msgid "White to play"
539 msgstr "Las blancas juegan"
540
541 #: backend.c:12676 backend.c:13037
542 #, fuzzy
543 msgid "Waiting for access to save file"
544 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
545
546 #: backend.c:12678
547 msgid "Saving game"
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:12679
551 msgid "Bad Seek"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:13039
555 #, fuzzy
556 msgid "Saving position"
557 msgstr "archivo de posición incorrecto"
558
559 #: backend.c:13165
560 msgid ""
561 "You have edited the game history.\n"
562 "Use Reload Same Game and make your move again."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13170
566 msgid ""
567 "You have entered too many moves.\n"
568 "Back up to the correct position and try again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13175
572 msgid ""
573 "Displayed position is not current.\n"
574 "Step forward to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13222
578 msgid "You have not made a move yet"
579 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
580
581 #: backend.c:13243
582 msgid ""
583 "The cmail message is not loaded.\n"
584 "Use Reload CMail Message and make your move again."
585 msgstr ""
586
587 #: backend.c:13248
588 msgid "No unfinished games"
589 msgstr "No hay partidas sin terminar"
590
591 #: backend.c:13254
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "You have already mailed a move.\n"
595 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
596 "To resend the same move, type\n"
597 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
598 "on the command line."
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13269
602 msgid "Failed to invoke cmail"
603 msgstr "Falla al invocar cmail"
604
605 #: backend.c:13331
606 #, c-format
607 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
608 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
609
610 #: backend.c:13353
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make move for game\n"
613 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
614
615 #: backend.c:13357
616 #, c-format
617 msgid "Still need to make moves for both games\n"
618 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
619
620 #: backend.c:13361
621 #, c-format
622 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
623 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
624
625 #: backend.c:13368
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
628 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
629
630 #: backend.c:13374
631 #, c-format
632 msgid "No unfinished games\n"
633 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
634
635 #: backend.c:13376
636 #, c-format
637 msgid "Ready to send mail\n"
638 msgstr "Listo para enviar correo\n"
639
640 #: backend.c:13381
641 #, c-format
642 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
643 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
644
645 #: backend.c:13585
646 msgid "Edit comment"
647 msgstr "Editar comentario"
648
649 #: backend.c:13587
650 #, c-format
651 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
652 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
653
654 #: backend.c:13642
655 #, c-format
656 msgid "You are not observing a game"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:13647
660 #, c-format
661 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:13661
665 #, c-format
666 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
667 msgstr ""
668
669 #: backend.c:13750
670 msgid "It is not White's turn"
671 msgstr "No es turno de las blancas"
672
673 #: backend.c:13831
674 msgid "It is not Black's turn"
675 msgstr "No es turno de las negras"
676
677 #: backend.c:13938
678 #, c-format
679 msgid "Starting %s chess program"
680 msgstr ""
681
682 #: backend.c:13966 backend.c:15077
683 msgid ""
684 "Wait until your turn,\n"
685 "or select Move Now"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:14097
689 msgid "Training mode off"
690 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
691
692 #: backend.c:14105
693 msgid "Training mode on"
694 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
695
696 #: backend.c:14108
697 msgid "Already at end of game"
698 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
699
700 #: backend.c:14188
701 msgid "Warning: You are still playing a game"
702 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
703
704 #: backend.c:14191
705 msgid "Warning: You are still observing a game"
706 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
707
708 #: backend.c:14194
709 msgid "Warning: You are still examining a game"
710 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
711
712 #: backend.c:14261
713 msgid "Click clock to clear board"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14271
717 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14559
721 msgid "That square is occupied"
722 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
723
724 #: backend.c:14583 backend.c:14609
725 msgid "There is no pending offer on this move"
726 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
727
728 #: backend.c:14645 backend.c:14656
729 msgid "Your opponent is not out of time"
730 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
731
732 #: backend.c:14722
733 msgid "You must make your move before offering a draw"
734 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
735
736 #: backend.c:15059
737 msgid "You are not examining a game"
738 msgstr "Usted no está examinando una partida"
739
740 #: backend.c:15063
741 msgid "You can't revert while pausing"
742 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
743
744 #: backend.c:15117 backend.c:15124
745 msgid "It is your turn"
746 msgstr "Es su turno"
747
748 #: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242
749 msgid "Wait until your turn"
750 msgstr "Espero su turno"
751
752 #: backend.c:15187
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "No hay sugerencia disponible"
755
756 #: backend.c:15203 ngamelist.c:355
757 #, fuzzy
758 msgid "Game list not loaded or empty"
759 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
760
761 #: backend.c:15210
762 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:15683
766 #, c-format
767 msgid "Error writing to %s chess program"
768 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
769
770 #: backend.c:15686 backend.c:15717
771 #, c-format
772 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
773 msgstr ""
774
775 #: backend.c:15712
776 #, c-format
777 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
778 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
779
780 #: backend.c:15730
781 #, c-format
782 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
783 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
784
785 #: backend.c:16132
786 #, c-format
787 msgid "%s engine has too many options\n"
788 msgstr ""
789
790 #: backend.c:16288
791 msgid "Displayed move is not current"
792 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
793
794 #: backend.c:16297
795 msgid "Could not parse move"
796 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
797
798 #: backend.c:16422 backend.c:16444
799 msgid "Both flags fell"
800 msgstr "Ambas banderas cayeron"
801
802 #: backend.c:16424
803 msgid "White's flag fell"
804 msgstr "La bandera blanca cayó"
805
806 #: backend.c:16446
807 msgid "Black's flag fell"
808 msgstr "La bandera negra cayó"
809
810 #: backend.c:16577
811 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17412
815 msgid "Bad FEN position in clipboard"
816 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
817
818 #: book.c:577 book.c:828
819 msgid "Polyglot book not valid"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:701
823 msgid "Book Fault"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:831
827 msgid "Hash keys are different"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:998
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not create book"
833 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
834
835 #: dialogs.c:259
836 #, fuzzy
837 msgid "Tournament file:          "
838 msgstr "Aplazamiento   F7"
839
840 #: dialogs.c:260
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:261
845 msgid "    (for concurrent playing of a single"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:262
849 msgid "Sync after cycle"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:263
853 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:264
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:265
861 #, fuzzy
862 msgid "Select Engine:"
863 msgstr "Motor"
864
865 #: dialogs.c:273
866 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:274
870 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:275
874 #, fuzzy
875 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
876 msgstr "Partidas torneo p/def"
877
878 #: dialogs.c:276
879 msgid "Pause between Match Games (msec):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:277
883 #, fuzzy
884 msgid "Save Tourney Games on:"
885 msgstr "Opciones al salvar partida"
886
887 #: dialogs.c:278
888 msgid "Game File with Opening Lines:"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:279
892 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:280
896 msgid "File with Start Positions:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:281
900 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:282
904 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:283
908 msgid "Disable own engine books by default"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:284
912 #, fuzzy
913 msgid "Replace Engine"
914 msgstr "Motor"
915
916 #: dialogs.c:285
917 #, fuzzy
918 msgid "Upgrade Engine"
919 msgstr "Motor"
920
921 #: dialogs.c:286
922 msgid "Clone Tourney"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:316
926 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
930 msgid "# no engines are installed"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:344
934 msgid "Match Options"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:363
938 msgid "Absolute Analysis Scores"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:364
942 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:365 menus.c:719
946 msgid "Animate Dragging"
947 msgstr "Animar arrastre"
948
949 #: dialogs.c:366
950 msgid "Animate Moving"
951 msgstr "Animar movimiento"
952
953 #: dialogs.c:367
954 msgid "Auto Flag"
955 msgstr "Bandera automática"
956
957 #: dialogs.c:368 menus.c:722
958 msgid "Auto Flip View"
959 msgstr "Cambio de lado automático"
960
961 #: dialogs.c:369 menus.c:723
962 msgid "Blindfold"
963 msgstr "A ciegas"
964
965 #: dialogs.c:370
966 msgid "Drop Menu"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:371
970 msgid "Hide Thinking from Human"
971 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
972
973 #: dialogs.c:372 menus.c:728
974 msgid "Highlight Last Move"
975 msgstr "Iluminar última jugada"
976
977 #: dialogs.c:373
978 msgid "Highlight with Arrow"
979 msgstr "Iluminar con flecha"
980
981 #: dialogs.c:374 menus.c:730
982 msgid "Move Sound"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:375 menus.c:732
986 msgid "One-Click Moving"
987 msgstr "Moviemento de un click"
988
989 #: dialogs.c:376
990 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
991 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
992
993 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
994 msgid "Ponder Next Move"
995 msgstr "Prever siguente jugada"
996
997 #: dialogs.c:379
998 msgid "Popup Exit Messages"
999 msgstr "Ventana al salir"
1000
1001 #: dialogs.c:380 menus.c:736
1002 msgid "Popup Move Errors"
1003 msgstr "Ventana si error en jugada"
1004
1005 #: dialogs.c:381
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Scores in Move List"
1008 msgstr "Leer lista jugadas"
1009
1010 #: dialogs.c:382
1011 msgid "Show Coordinates"
1012 msgstr "Mostrar coordenadas"
1013
1014 #: dialogs.c:383
1015 msgid "Show Target Squares"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:384
1019 msgid "Sticky Windows"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:385
1023 msgid "Test Legality"
1024 msgstr "Checar legalidad"
1025
1026 #: dialogs.c:386
1027 msgid "Top-Level Dialogs"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dialogs.c:387
1031 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:388
1035 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:389
1039 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:390
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1045 msgstr "Gráfica de evaluación"
1046
1047 #: dialogs.c:399
1048 msgid "General Options"
1049 msgstr "Opciones generales"
1050
1051 #: dialogs.c:409
1052 msgid "normal"
1053 msgstr "normal"
1054
1055 #: dialogs.c:410
1056 msgid "makruk"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:411
1060 msgid "FRC"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:412
1064 msgid "shatranj"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:413
1068 msgid "wild castle"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:414
1072 msgid "knightmate"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:415
1076 msgid "no castle"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:416
1080 #, fuzzy
1081 msgid "cylinder *"
1082 msgstr "cilindro"
1083
1084 #: dialogs.c:417
1085 msgid "3-checks"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:418
1089 msgid "berolina *"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:419
1093 msgid "atomic"
1094 msgstr "atómico"
1095
1096 #: dialogs.c:420
1097 msgid "two kings"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:421
1101 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:422
1105 msgid "Number of Board Ranks:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:423
1109 msgid "Number of Board Files:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:424
1113 msgid "Holdings Size:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:428
1117 msgid "fairy"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:429
1121 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:430
1125 msgid "Seirawan"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:431
1129 msgid "falcon (10x8)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:432
1133 msgid "Superchess"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:433
1137 msgid "Capablanca (10x8)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:434
1141 msgid "crazyhouse"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:435
1145 msgid "Gothic (10x8)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dialogs.c:436
1149 msgid "bughouse"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:437
1153 msgid "janus (10x8)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:438
1157 msgid "suicide"
1158 msgstr "suicida"
1159
1160 #: dialogs.c:439
1161 msgid "CRC (10x8)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:440
1165 msgid "give-away"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:441
1169 msgid "grand (10x10)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:442
1173 msgid "losers"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:443
1177 msgid "shogi (9x9)"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:444
1181 msgid "Spartan"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:445
1185 msgid "xiangqi (9x10)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:446
1189 msgid " "
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:447
1193 msgid "courier (12x8)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:464
1197 #, c-format
1198 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1199 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1200
1201 #: dialogs.c:487
1202 #, c-format
1203 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:488
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "All variants not supported by first engine\n"
1210 "(currently %s) are disabled"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:489
1214 msgid "New Variant"
1215 msgstr "Variantes"
1216
1217 #: dialogs.c:514
1218 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1219 msgstr "Número max. CPUs:"
1220
1221 #: dialogs.c:515
1222 msgid "Polygot Directory:"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:516
1226 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1227 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1228
1229 #: dialogs.c:517
1230 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1231 msgstr "Carpeta EGTB:"
1232
1233 #: dialogs.c:518
1234 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1235 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1236
1237 #: dialogs.c:519
1238 msgid "Use GUI Book"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dialogs.c:520
1242 msgid "Opening-Book Filename:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dialogs.c:521
1246 msgid "Book Depth (moves):"
1247 msgstr "Profundo libro:"
1248
1249 #: dialogs.c:522
1250 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1251 msgstr "Variación libro:"
1252
1253 #: dialogs.c:523
1254 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1255 msgstr "Primero tiene libro propio"
1256
1257 #: dialogs.c:524
1258 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:533
1262 msgid "Common Engine Settings"
1263 msgstr "Configuración común de motor"
1264
1265 #: dialogs.c:539
1266 msgid "Detect all Mates"
1267 msgstr "Detectar mates"
1268
1269 #: dialogs.c:540
1270 msgid "Verify Engine Result Claims"
1271 msgstr "Verificar avisos del motor"
1272
1273 #: dialogs.c:541
1274 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1275 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
1276
1277 #: dialogs.c:542
1278 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1279 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
1280
1281 #: dialogs.c:543
1282 msgid "N-Move Rule:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:544
1286 msgid "N-fold Repeats:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dialogs.c:545
1290 msgid "Draw after N Moves Total:"
1291 msgstr "Adjudicar mate después de:"
1292
1293 #: dialogs.c:546
1294 msgid "Win / Loss Threshold:"
1295 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
1296
1297 #: dialogs.c:547
1298 msgid "Negate Score of Engine #1"
1299 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
1300
1301 #: dialogs.c:548
1302 msgid "Negate Score of Engine #2"
1303 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
1304
1305 #: dialogs.c:555
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1308 msgstr "Adjudicar a blancas"
1309
1310 #: dialogs.c:568
1311 msgid "Auto-Kibitz"
1312 msgstr "Auto Kibitz"
1313
1314 #: dialogs.c:569
1315 msgid "Auto-Comment"
1316 msgstr "Auto-comentario"
1317
1318 #: dialogs.c:570
1319 msgid "Auto-Observe"
1320 msgstr "Auto-Observar"
1321
1322 #: dialogs.c:571
1323 msgid "Auto-Raise Board"
1324 msgstr "Tablero al frente (automático)"
1325
1326 #: dialogs.c:572
1327 msgid "Auto-Create Logon Script"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dialogs.c:573
1331 msgid "Background Observe while Playing"
1332 msgstr "Mirar en el fondo"
1333
1334 #: dialogs.c:574
1335 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1336 msgstr "Tablero dual"
1337
1338 #: dialogs.c:575
1339 msgid "Get Move List"
1340 msgstr "Leer lista jugadas"
1341
1342 #: dialogs.c:576
1343 msgid "Quiet Play"
1344 msgstr "Jugar en silencio"
1345
1346 #: dialogs.c:577
1347 msgid "Seek Graph"
1348 msgstr "Buscar gráfica"
1349
1350 #: dialogs.c:578
1351 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1352 msgstr "auto-Refresco"
1353
1354 #: dialogs.c:579
1355 msgid "Premove"
1356 msgstr "Pre-mov."
1357
1358 #: dialogs.c:580
1359 msgid "Premove for White"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dialogs.c:581
1363 msgid "First White Move:"
1364 msgstr "1er. mov. blancas"
1365
1366 #: dialogs.c:582
1367 msgid "Premove for Black"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:583
1371 msgid "First Black Move:"
1372 msgstr "1er. mov. negras"
1373
1374 #: dialogs.c:585
1375 msgid "Alarm"
1376 msgstr "Alarma"
1377
1378 #: dialogs.c:586
1379 msgid "Alarm Time (msec):"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:588
1383 msgid "Colorize Messages"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:589
1387 msgid "Shout Text Colors:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:590
1391 msgid "S-Shout Text Colors:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:591
1395 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:592
1399 msgid "Other Channel Text Colors:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:593
1403 msgid "Kibitz Text Colors:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:594
1407 msgid "Tell Text Colors:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:595
1411 msgid "Challenge Text Colors:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:596
1415 msgid "Request Text Colors:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:597
1419 msgid "Seek Text Colors:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:604
1423 msgid "ICS Options"
1424 msgstr "Opciones ICS"
1425
1426 #: dialogs.c:609
1427 msgid "Exact position match"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:609
1431 msgid "Shown position is subset"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:609
1435 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:610
1439 msgid "Same material"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:610
1443 msgid "Material range (top board half optional)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:610
1447 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:622
1451 msgid "Auto-Display Tags"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:623
1455 msgid "Auto-Display Comment"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:624
1459 msgid ""
1460 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1461 "(0 = instant, -1 = off):"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:625
1465 msgid "Seconds per Move:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:626
1469 msgid ""
1470 "\n"
1471 "options to use in game-viewer mode:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:628
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "Thresholds for position filtering in game list:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:629
1481 msgid "Elo of strongest player at least:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:630
1485 msgid "Elo of weakest player at least:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:631
1489 #, fuzzy
1490 msgid "No games before year:"
1491 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1492
1493 #: dialogs.c:632
1494 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:633
1498 msgid "Search mode:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:634
1502 msgid "Also match reversed colors"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:635
1506 msgid "Also match left-right flipped position"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:643
1510 msgid "Load Game Options"
1511 msgstr "Opciones al leer partida"
1512
1513 #: dialogs.c:655
1514 msgid "Auto-Save Games"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:656
1518 msgid "Save Games on File:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:657
1522 msgid "Save Final Positions on File:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:658
1526 msgid "PGN Event Header:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:659
1530 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:660
1534 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:661
1538 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:662
1542 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:669
1546 msgid "Save Game Options"
1547 msgstr "Opciones al salvar partida"
1548
1549 #: dialogs.c:678
1550 msgid "No Sound"
1551 msgstr "Sin sonido"
1552
1553 #: dialogs.c:679
1554 msgid "Default Beep"
1555 msgstr "Bip por defecto"
1556
1557 #: dialogs.c:680
1558 msgid "Above WAV File"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:681
1562 msgid "Car Horn"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:682
1566 msgid "Cymbal"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:683
1570 msgid "Ding"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:684
1574 msgid "Gong"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:685
1578 msgid "Laser"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:686
1582 msgid "Penalty"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:687
1586 msgid "Phone"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:688
1590 msgid "Pop"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:689
1594 msgid "Slap"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:690
1598 msgid "Wood Thunk"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:692
1602 msgid "User File"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:714
1606 msgid "User WAV File:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:715
1610 msgid "Sound Program:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:716
1614 msgid "Try-Out Sound:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:717
1618 msgid "Play"
1619 msgstr "Reproducir"
1620
1621 #: dialogs.c:718
1622 msgid "Move:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:719
1626 msgid "Win:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:720
1630 msgid "Lose:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:721
1634 msgid "Draw:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:722
1638 msgid "Unfinished:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:723
1642 msgid "Alarm:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:724
1646 msgid "Challenge:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:726
1650 msgid "Sounds Directory:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:727
1654 msgid "Shout:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:728
1658 msgid "S-Shout:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:729
1662 msgid "Channel:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:730
1666 msgid "Channel 1:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:731
1670 msgid "Tell:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:732
1674 msgid "Kibitz:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:733
1678 msgid "Request:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:734
1682 msgid "Seek:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:750
1686 msgid "Sound Options"
1687 msgstr "Sonidos"
1688
1689 #: dialogs.c:771
1690 msgid "White Piece Color:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1694 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1695 #: dialogs.c:807
1696 msgid "R"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1700 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1701 #: dialogs.c:808
1702 msgid "G"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1706 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1707 #: dialogs.c:809
1708 msgid "B"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1712 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1713 #: dialogs.c:810
1714 msgid "D"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:781
1718 msgid "Black Piece Color:"
1719 msgstr "Piezas negras"
1720
1721 #: dialogs.c:787
1722 msgid "Light Square Color:"
1723 msgstr "Cuadros claros"
1724
1725 #: dialogs.c:793
1726 msgid "Dark Square Color:"
1727 msgstr "Cuadros obscuros"
1728
1729 #: dialogs.c:799
1730 msgid "Highlight Color:"
1731 msgstr "Cuadro iluminado"
1732
1733 #: dialogs.c:805
1734 msgid "Premove Highlight Color:"
1735 msgstr "Iluminación pre.mov."
1736
1737 #: dialogs.c:811
1738 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:813
1742 msgid "Mono Mode"
1743 msgstr "Monocromo"
1744
1745 #: dialogs.c:814
1746 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:815
1750 msgid "Use Board Textures"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:816
1754 msgid "Light-Squares Texture File:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:817
1758 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:818
1762 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:819
1766 msgid "Directory with Pieces Images:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:869
1770 msgid "Board Options"
1771 msgstr "Opciones de tablero"
1772
1773 #: dialogs.c:922 menus.c:638
1774 msgid "ICS text menu"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:944
1778 msgid "clear"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1782 msgid "save changes"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1048
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Edit book"
1788 msgstr "Edición"
1789
1790 #: dialogs.c:1048 menus.c:640
1791 msgid "Tags"
1792 msgstr "Circunstancias"
1793
1794 #: dialogs.c:1189
1795 msgid "ICS input box"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1221
1799 msgid "Type a move"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1246
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Engine has no options"
1805 msgstr "Primero tiene libro propio"
1806
1807 #: dialogs.c:1248
1808 msgid "Engine Settings"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1273
1812 msgid "Select engine from list:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1276
1816 msgid "or specify one below:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1277
1820 msgid "Nickname (optional):"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1278
1824 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1279
1828 msgid "Engine Directory:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1280
1832 msgid "Engine Command:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1281
1836 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1282
1840 msgid "UCI"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1283
1844 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1284
1848 msgid "Must not use GUI book"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1285
1852 msgid "Add this engine to the list"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1286
1856 msgid "Force current variant with this engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1336
1860 msgid "Load first engine"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1342
1864 msgid "Load second engine"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1365
1868 msgid "shuffle"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1366
1872 msgid "Start-position number:"
1873 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
1874
1875 #: dialogs.c:1367
1876 #, fuzzy
1877 msgid "randomize"
1878 msgstr "Aleatorio"
1879
1880 #: dialogs.c:1368
1881 msgid "pick fixed"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1385
1885 msgid "New Shuffle Game"
1886 msgstr "Nueva partida revuelta..."
1887
1888 #: dialogs.c:1404
1889 msgid "classical"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1405
1893 msgid "incremental"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1406
1897 msgid "fixed max"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1407
1901 msgid "Moves per session:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1408
1905 msgid "Initial time (min):"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1409
1909 msgid "Increment or max (sec/move):"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1410
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Time-Odds factors:"
1915 msgstr "Factores de tiempo:"
1916
1917 #: dialogs.c:1411
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Engine #1"
1920 msgstr "Motor"
1921
1922 #: dialogs.c:1412
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Engine #2 / Human"
1925 msgstr "Primero tiene libro propio"
1926
1927 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1928 #: gtk/xoptions.c:191
1929 msgid "Unused"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1473
1933 msgid "Time Control"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1502
1937 msgid "Error writing to chess program"
1938 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1939
1940 #: dialogs.c:1569
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Cancel"
1943 msgstr "Cancelar"
1944
1945 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1946 msgid "King"
1947 msgstr "Rey"
1948
1949 #: dialogs.c:1577
1950 msgid "Captain"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1578
1954 msgid "Lieutenant"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1579
1958 msgid "General"
1959 msgstr "Generales..."
1960
1961 #: dialogs.c:1580
1962 msgid "Warlord"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1966 msgid "Knight"
1967 msgstr "Caballo"
1968
1969 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1970 msgid "Bishop"
1971 msgstr "Alfil"
1972
1973 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1974 msgid "Rook"
1975 msgstr "Torre"
1976
1977 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1978 msgid "Archbishop"
1979 msgstr "Arzobispo"
1980
1981 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1982 msgid "Chancellor"
1983 msgstr "Canciller"
1984
1985 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
1986 msgid "Queen"
1987 msgstr "Dama"
1988
1989 #: dialogs.c:1595
1990 msgid "Defer"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1994 msgid "Promote"
1995 msgstr "Coronar"
1996
1997 #: dialogs.c:1611
1998 msgid "Chat partner:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1696
2002 msgid "Chat box"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1737
2006 msgid "factory"
2007 msgstr "De fábrica"
2008
2009 #: dialogs.c:1738
2010 msgid "up"
2011 msgstr "Arriba"
2012
2013 #: dialogs.c:1739
2014 msgid "down"
2015 msgstr "Abajo"
2016
2017 #: dialogs.c:1757
2018 msgid "No tag selected"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: dialogs.c:1788
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Game-list options"
2024 msgstr "Opciones al leer partida"
2025
2026 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2027 msgid "Error"
2028 msgstr "Error"
2029
2030 #: dialogs.c:1901
2031 msgid "Fatal Error"
2032 msgstr "Error fatal"
2033
2034 #: dialogs.c:1901
2035 msgid "Exiting"
2036 msgstr "Saliendo"
2037
2038 #: dialogs.c:1912
2039 msgid "Information"
2040 msgstr "Información"
2041
2042 #: dialogs.c:1919
2043 msgid "Note"
2044 msgstr "Nota"
2045
2046 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2047 msgid "White"
2048 msgstr "Blancas"
2049
2050 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2051 msgid "Pawn"
2052 msgstr "Peón"
2053
2054 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2055 msgid "Elephant"
2056 msgstr "Elefante"
2057
2058 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2059 msgid "Cannon"
2060 msgstr "Cañón"
2061
2062 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2063 msgid "Demote"
2064 msgstr "Degradar"
2065
2066 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2067 msgid "Empty square"
2068 msgstr "Vaciar el escaque"
2069
2070 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2071 msgid "Clear board"
2072 msgstr "Limpiar el tablero    "
2073
2074 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2075 msgid "Black"
2076 msgstr "Negras"
2077
2078 #: dialogs.c:2068 menus.c:796
2079 msgid "File"
2080 msgstr "Archivo"
2081
2082 #: dialogs.c:2069 menus.c:797
2083 msgid "Edit"
2084 msgstr "Edición"
2085
2086 #: dialogs.c:2070 menus.c:798
2087 msgid "View"
2088 msgstr "Ver"
2089
2090 #: dialogs.c:2071 menus.c:799
2091 msgid "Mode"
2092 msgstr "Modo"
2093
2094 #: dialogs.c:2072 menus.c:800
2095 msgid "Action"
2096 msgstr "Partida"
2097
2098 #: dialogs.c:2073 menus.c:801
2099 msgid "Engine"
2100 msgstr "Motor"
2101
2102 #: dialogs.c:2074 menus.c:802
2103 msgid "Options"
2104 msgstr "Opciones"
2105
2106 #: dialogs.c:2075 menus.c:803
2107 msgid "Help"
2108 msgstr "Ayuda"
2109
2110 #: dialogs.c:2085
2111 msgid "<<"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2086
2115 msgid "<"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:2088
2119 msgid ">"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:2089
2123 msgid ">>"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2358
2127 msgid "Directories:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:2359
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Files:"
2133 msgstr "Archivo"
2134
2135 #: dialogs.c:2360
2136 msgid "by name"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:2361
2140 msgid "by type"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: dialogs.c:2364
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Filename:"
2146 msgstr "Filtro"
2147
2148 #: dialogs.c:2365
2149 msgid "New directory"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: dialogs.c:2366
2153 #, fuzzy
2154 msgid "File type:"
2155 msgstr "Filtro"
2156
2157 #: dialogs.c:2441
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Contents of"
2160 msgstr "Comentarios"
2161
2162 #: dialogs.c:2467
2163 msgid "\7f next page"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: dialogs.c:2489
2167 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: dialogs.c:2490
2171 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: draw.c:296
2175 msgid ""
2176 "No default pieces installed\n"
2177 "Select your own -pieceImageDirectory"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: engineoutput.c:107
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Engine Output"
2183 msgstr "Salida de motores"
2184
2185 #: engineoutput.c:117
2186 #, c-format
2187 msgid "%s (%d reversible ply)"
2188 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2189 msgstr[0] ""
2190 msgstr[1] ""
2191
2192 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2193 msgid "NPS"
2194 msgstr "NPS"
2195
2196 #: gamelist.c:375
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Reading game file (%d)"
2199 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
2200
2201 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2212 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2231 #, c-format
2232 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "resolved %s at pixel size %d\n"
2244 "  to %s\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010
2248 msgid "Can't open temp file"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/xboard.c:2145
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Failed to open file"
2254 msgstr "Falla al invocar cmail"
2255
2256 #: menus.c:134
2257 msgid "Load game file name?"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: menus.c:179
2261 msgid "Load position file name?"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: menus.c:185
2265 msgid "Save game file name?"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: menus.c:194
2269 msgid "Save position file name?"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: menus.c:358
2273 msgid " (with Zippy code)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: menus.c:363
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "%s%s\n"
2280 "\n"
2281 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2282 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2283 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2284 "\n"
2285 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2286 "information.\n"
2287 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2288 "\n"
2289 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2290 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2291 "whats_new.html\n"
2292 "\n"
2293 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2294 "\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: menus.c:375 menus.c:757
2298 msgid "About XBoard"
2299 msgstr "Acerca de XBoard"
2300
2301 #: menus.c:582
2302 msgid "New Game        Ctrl+N"
2303 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
2304
2305 #: menus.c:583
2306 msgid "New Shuffle Game ..."
2307 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2308
2309 #: menus.c:584
2310 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2311 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
2312
2313 #: menus.c:586
2314 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2315 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
2316
2317 #: menus.c:587
2318 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2319 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
2320
2321 #: menus.c:591
2322 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: menus.c:592
2326 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: menus.c:595
2330 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2331 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
2332
2333 #: menus.c:596
2334 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2335 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
2336
2337 #: menus.c:597
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Save Games as Book"
2340 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2341
2342 #: menus.c:599
2343 msgid "Mail Move"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: menus.c:600
2347 msgid "Reload CMail Message"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: menus.c:602
2351 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2352 msgstr "Salir"
2353
2354 #: menus.c:607
2355 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2356 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
2357
2358 #: menus.c:608
2359 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2360 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
2361
2362 #: menus.c:609
2363 msgid "Copy Game List"
2364 msgstr "Copiar lista de partidas"
2365
2366 #: menus.c:611
2367 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2368 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
2369
2370 #: menus.c:612
2371 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2372 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
2373
2374 #: menus.c:614
2375 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2376 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2377
2378 #: menus.c:615
2379 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2380 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2381
2382 #: menus.c:616
2383 msgid "Edit Tags"
2384 msgstr "Editar circunstancias"
2385
2386 #: menus.c:617
2387 msgid "Edit Comment"
2388 msgstr "Editar comentarios"
2389
2390 #: menus.c:618
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Edit Book"
2393 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2394
2395 #: menus.c:620
2396 msgid "Revert              Home"
2397 msgstr "Revertir   Home"
2398
2399 #: menus.c:621
2400 msgid "Annotate"
2401 msgstr "Anotar"
2402
2403 #: menus.c:622
2404 msgid "Truncate Game  End"
2405 msgstr "Truncar partida   End"
2406
2407 #: menus.c:624
2408 msgid "Backward         Alt+Left"
2409 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
2410
2411 #: menus.c:625
2412 msgid "Forward           Alt+Right"
2413 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
2414
2415 #: menus.c:626
2416 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2417 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
2418
2419 #: menus.c:627
2420 msgid "Forward to End Alt+End"
2421 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
2422
2423 #: menus.c:632
2424 msgid "Flip View             F2"
2425 msgstr "Tablero invertido   F2"
2426
2427 #: menus.c:634
2428 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2429 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
2430
2431 #: menus.c:635
2432 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2433 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
2434
2435 #: menus.c:636
2436 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2437 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
2438
2439 #: menus.c:637
2440 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2441 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
2442
2443 #: menus.c:641
2444 msgid "Comments"
2445 msgstr "Comentarios"
2446
2447 #: menus.c:642
2448 msgid "ICS Input Box"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: menus.c:643
2452 msgid "Open Chat Window"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: menus.c:645
2456 msgid "Board..."
2457 msgstr "Opciones del tablero..."
2458
2459 #: menus.c:646
2460 msgid "Game List Tags..."
2461 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
2462
2463 #: menus.c:651
2464 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2465 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
2466
2467 #: menus.c:652
2468 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2469 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
2470
2471 #: menus.c:653
2472 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2473 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
2474
2475 #: menus.c:654
2476 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2477 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
2478
2479 #: menus.c:655
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2482 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
2483
2484 #: menus.c:656
2485 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2486 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2487
2488 #: menus.c:657
2489 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2490 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2491
2492 #: menus.c:658
2493 msgid "Training"
2494 msgstr "Entrenamiento"
2495
2496 #: menus.c:659
2497 msgid "ICS Client"
2498 msgstr "Conectado a un ICS"
2499
2500 #: menus.c:661
2501 msgid "Machine Match"
2502 msgstr "Torneo de dos programas"
2503
2504 #: menus.c:662
2505 msgid "Pause               Pause"
2506 msgstr "Pausa   Pausa"
2507
2508 #: menus.c:667
2509 msgid "Accept             F3"
2510 msgstr "Acepto   F3"
2511
2512 #: menus.c:668
2513 msgid "Decline            F4"
2514 msgstr "Rehuso   F4"
2515
2516 #: menus.c:669
2517 msgid "Rematch           F12"
2518 msgstr "Pido desquite   F12"
2519
2520 #: menus.c:671
2521 msgid "Call Flag          F5"
2522 msgstr "Pedir la bandera   F5"
2523
2524 #: menus.c:672
2525 msgid "Draw                F6"
2526 msgstr "Tablas   F6"
2527
2528 #: menus.c:673
2529 msgid "Adjourn            F7"
2530 msgstr "Aplazamiento   F7"
2531
2532 #: menus.c:674
2533 msgid "Abort                F8"
2534 msgstr "Anulación   F8"
2535
2536 #: menus.c:675
2537 msgid "Resign              F9"
2538 msgstr "Me rindo   F9"
2539
2540 #: menus.c:677
2541 msgid "Stop Observing  F10"
2542 msgstr "Dejo de observar   F10"
2543
2544 #: menus.c:678
2545 msgid "Stop Examining  F11"
2546 msgstr "Dejo de examinar   F11"
2547
2548 #: menus.c:679
2549 msgid "Upload to Examine"
2550 msgstr "Enviar para examinar"
2551
2552 #: menus.c:681
2553 msgid "Adjudicate to White"
2554 msgstr "Adjudicar a blancas"
2555
2556 #: menus.c:682
2557 msgid "Adjudicate to Black"
2558 msgstr "Adjudicar a negras"
2559
2560 #: menus.c:683
2561 msgid "Adjudicate Draw"
2562 msgstr "Adjudicar tablas"
2563
2564 #: menus.c:688
2565 msgid "Load New 1st Engine ..."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:689
2569 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:691
2573 msgid "Engine #1 Settings ..."
2574 msgstr "Configuración motor #1..."
2575
2576 #: menus.c:692
2577 msgid "Engine #2 Settings ..."
2578 msgstr "Configuración motor #2..."
2579
2580 #: menus.c:694
2581 msgid "Hint"
2582 msgstr "Dame una pista..."
2583
2584 #: menus.c:695
2585 msgid "Book"
2586 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2587
2588 #: menus.c:697
2589 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2590 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
2591
2592 #: menus.c:698
2593 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2594 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
2595
2596 #: menus.c:704
2597 msgid "General ..."
2598 msgstr "Generales..."
2599
2600 #: menus.c:706
2601 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2602 msgstr "Controles de tiempo..."
2603
2604 #: menus.c:707
2605 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2606 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
2607
2608 #: menus.c:708
2609 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2610 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
2611
2612 #: menus.c:709
2613 msgid "ICS ..."
2614 msgstr "ICS..."
2615
2616 #: menus.c:710
2617 msgid "Match ..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: menus.c:711
2621 msgid "Load Game ..."
2622 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
2623
2624 #: menus.c:712
2625 msgid "Save Game ..."
2626 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2627
2628 #: menus.c:714
2629 msgid "Game List ..."
2630 msgstr "Lista de partidas..."
2631
2632 #: menus.c:715
2633 msgid "Sounds ..."
2634 msgstr "Sonido..."
2635
2636 #: menus.c:718
2637 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2638 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
2639
2640 #: menus.c:720
2641 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2642 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
2643
2644 #: menus.c:721
2645 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2646 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
2647
2648 #: menus.c:724
2649 msgid "Flash Moves"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: menus.c:726
2653 msgid "Highlight Dragging"
2654 msgstr "Iluminar arrastre"
2655
2656 #: menus.c:729
2657 msgid "Highlight With Arrow"
2658 msgstr "Iluminar con flecha"
2659
2660 #: menus.c:733
2661 msgid "Periodic Updates"
2662 msgstr "Actualización periódica"
2663
2664 #: menus.c:734
2665 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2666 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
2667
2668 #: menus.c:735
2669 msgid "Popup Exit Message"
2670 msgstr "Ventana al salir"
2671
2672 #: menus.c:738
2673 msgid "Show Coords"
2674 msgstr "Mostrar coordenadas"
2675
2676 #: menus.c:739
2677 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2678 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
2679
2680 #: menus.c:740
2681 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2682 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
2683
2684 #: menus.c:743
2685 msgid "Save Settings Now"
2686 msgstr "Salvar config. ahora"
2687
2688 #: menus.c:744
2689 msgid "Save Settings on Exit"
2690 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
2691
2692 #: menus.c:749
2693 msgid "Info XBoard"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: menus.c:750
2697 msgid "Man XBoard   F1"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:752
2701 msgid "XBoard Home Page"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: menus.c:753
2705 msgid "On-line User Guide"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: menus.c:754
2709 msgid "Development News"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: menus.c:755
2713 msgid "e-Mail Bug Report"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2717 #, fuzzy
2718 msgid "engine name"
2719 msgstr "Motor"
2720
2721 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2722 #, fuzzy
2723 msgid "move"
2724 msgstr "jugadas"
2725
2726 #: nengineoutput.c:153
2727 msgid "Engine output"
2728 msgstr "Salida de motores"
2729
2730 #: nengineoutput.c:157
2731 msgid ""
2732 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2733 "Change and recompile!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: nevalgraph.c:68
2737 msgid "Evaluation graph"
2738 msgstr "Gráfica de evaluación"
2739
2740 #: nevalgraph.c:105
2741 msgid "Eval"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ngamelist.c:87
2745 #, fuzzy
2746 msgid "find position"
2747 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2748
2749 #: ngamelist.c:88
2750 msgid "narrow"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ngamelist.c:89
2754 msgid "thresholds"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ngamelist.c:90
2758 #, fuzzy
2759 msgid "tags"
2760 msgstr "Circunstancias"
2761
2762 #: ngamelist.c:91
2763 msgid "next"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ngamelist.c:92
2767 msgid "close"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ngamelist.c:116
2771 msgid "No game selected"
2772 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
2773
2774 #: ngamelist.c:122
2775 msgid "Can't go forward any further"
2776 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
2777
2778 #: ngamelist.c:192
2779 #, c-format
2780 msgid "Scanning through games (%d)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ngamelist.c:211
2784 msgid "previous page"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ngamelist.c:214
2788 msgid "next page"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ngamelist.c:217
2792 msgid "no games matched your request"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ngamelist.c:219
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2798 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
2799
2800 #: ngamelist.c:274
2801 msgid "There is no game list"
2802 msgstr "No hay lista de partidas"
2803
2804 #: nhistory.c:109
2805 msgid "Move list"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: usystem.c:222
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:230
2814 #, c-format
2815 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:259
2819 #, c-format
2820 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: usystem.c:371
2824 #, c-format
2825 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: usystem.c:556
2829 msgid "Socket support is not configured in"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: usystem.c:645
2833 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xaw/xboard.c:521
2837 #, c-format
2838 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:542
2842 #, c-format
2843 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xboard.c:575
2847 #, c-format
2848 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xboard.c:588
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2855 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2856 "   Please report this error to %s.\n"
2857 "   Include system type & operating system in message.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xboard.c:1226
2861 #, c-format
2862 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xaw/xengineoutput.c:114
2866 #, c-format
2867 msgid "Error %d loading icon image\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2871 msgid "browse"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:1136
2875 msgid "OK"
2876 msgstr "Aceptar"
2877
2878 #: xaw/xoptions.c:1140
2879 msgid "cancel"
2880 msgstr "Cancelar"
2881
2882 #~ msgid "Drop"
2883 #~ msgstr "Soltar"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "could not open: "
2887 #~ msgstr "No se pudo analizar la jugada"
2888
2889 #~ msgid "Promotion"
2890 #~ msgstr "Coronación"
2891
2892 #~ msgid "ok"
2893 #~ msgstr "Aceptar"
2894
2895 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2896 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2897
2898 #~ msgid "White "
2899 #~ msgstr "Blancas "
2900
2901 #~ msgid "Black "
2902 #~ msgstr "Negras "
2903
2904 #~ msgid "Close"
2905 #~ msgstr "Cerrar"
2906
2907 #~ msgid "sec/move"
2908 #~ msgstr "segundos por jugada"