updated po-filies
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 23:01-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:816
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
25
26 #: backend.c:912
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:965
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
34
35 #: backend.c:980
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
39
40 #: backend.c:1086
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
44
45 #: backend.c:1104
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
49
50 #: backend.c:1349
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
53
54 #: backend.c:1372
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
57
58 #: backend.c:1379
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "archivo de posición incorrecto"
61
62 #: backend.c:1393
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1462
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1469
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1476
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
81
82 #: backend.c:1511
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
86
87 #: backend.c:1514
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
91
92 #: backend.c:1570
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1596
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
100
101 #: backend.c:1623
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
104
105 #: backend.c:1627
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
108
109 #: backend.c:1638
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
112
113 #: backend.c:1643
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
116
117 #: backend.c:1650
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
120
121 #: backend.c:1655
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
124
125 #: backend.c:1662
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1667
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
132
133 #: backend.c:1678
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
136
137 #: backend.c:1840 backend.c:1884 backend.c:1907 backend.c:2306
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Error al escribir a ICS"
140
141 #: backend.c:1844
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Error al leer el teclado"
144
145 #: backend.c:1847
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
148
149 #: backend.c:2152
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2163
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2223 xboard.c:6981
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
162
163 #: backend.c:2965
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3488
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
171
172 #: backend.c:3502
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3535
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
180
181 #: backend.c:3639 backend.c:4057 backend.c:4788 backend.c:4792 backend.c:6662
182 #: backend.c:11598 backend.c:13193 backend.c:13270 backend.c:13316
183 #: backend.c:13322 backend.c:13327 backend.c:13332
184 msgid "vs."
185 msgstr ""
186
187 #: backend.c:3767
188 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgstr ""
190
191 #: backend.c:4105
192 msgid "Connection closed by ICS"
193 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
194
195 #: backend.c:4107
196 msgid "Error reading from ICS"
197 msgstr "Error al leer de ICS"
198
199 #: backend.c:4157
200 #, c-format
201 msgid "Parsing board: %s\n"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:4181
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Failed to parse board string:\n"
208 "\"%s\""
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:4190 backend.c:9427
212 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
213 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
214
215 #: backend.c:4284
216 msgid "Error gathering move list: extra board"
217 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
218
219 #: backend.c:4712 backend.c:4734
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
222 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
223
224 #: backend.c:4964
225 #, c-format
226 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
227 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
228
229 #: backend.c:5034
230 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
231 msgstr ""
232
233 #: backend.c:5910
234 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
235 msgstr ""
236
237 #: backend.c:6263
238 msgid "You are playing Black"
239 msgstr "Usted juega negras"
240
241 #: backend.c:6272 backend.c:6299
242 msgid "You are playing White"
243 msgstr "Usted juega blancas"
244
245 #: backend.c:6281 backend.c:6307 backend.c:6425 backend.c:6450 backend.c:6466
246 #: backend.c:13958
247 msgid "It is White's turn"
248 msgstr "Turno de las blancas"
249
250 #: backend.c:6285 backend.c:6311 backend.c:6433 backend.c:6456 backend.c:6487
251 #: backend.c:13950
252 msgid "It is Black's turn"
253 msgstr "Turno de las negras"
254
255 #: backend.c:6324
256 msgid "Displayed position is not current"
257 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
258
259 #: backend.c:6561
260 msgid "Illegal move"
261 msgstr "Jugada ilegal"
262
263 #: backend.c:6621
264 msgid "End of game"
265 msgstr "Fin del juego"
266
267 #: backend.c:6624
268 msgid "Incorrect move"
269 msgstr "Jugada incorrecta"
270
271 #: backend.c:6914 backend.c:7030
272 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
273 msgstr ""
274
275 #: backend.c:7254
276 msgid "Swiss tourney finished"
277 msgstr ""
278
279 #: backend.c:7796
280 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
281 msgstr ""
282
283 #: backend.c:7918
284 #, c-format
285 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
286 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
287
288 #: backend.c:8143
289 msgid "Bad FEN received from engine"
290 msgstr ""
291
292 #: backend.c:8287 xboard.c:5781 xboard.c:5822
293 #, c-format
294 msgid "%s does not support analysis"
295 msgstr "%s no admite análisis"
296
297 #: backend.c:8353
298 #, c-format
299 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
300 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
301
302 #: backend.c:8380
303 #, c-format
304 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
305 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
306
307 #: backend.c:8401
308 #, c-format
309 msgid "Hint: %s"
310 msgstr "Sugerencia: %s"
311
312 #: backend.c:8406
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Illegal hint move \"%s\"\n"
316 "from %s chess program"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8581
320 msgid "Machine accepts your draw offer"
321 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
322
323 #: backend.c:8584
324 msgid ""
325 "Machine offers a draw\n"
326 "Select Action / Draw to agree"
327 msgstr ""
328
329 #: backend.c:8663
330 msgid "failed writing PV"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:8961
334 #, c-format
335 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
336 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
337
338 #: backend.c:8971
339 #, c-format
340 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
341 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
342
343 #: backend.c:8982
344 msgid "Gap in move list"
345 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
346
347 #: backend.c:9562 xoptions.c:452
348 #, c-format
349 msgid "Variant %s not supported by %s"
350 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
351
352 #: backend.c:9678
353 #, c-format
354 msgid "Startup failure on '%s'"
355 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
356
357 #: backend.c:9706
358 msgid "Waiting for first chess program"
359 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
360
361 #: backend.c:9711 backend.c:13341
362 msgid "Waiting for second chess program"
363 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
364
365 #: backend.c:9761
366 msgid "Could not write on tourney file"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9827
370 msgid ""
371 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
372 "Terminate its game first."
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9841
376 msgid "No engine with the name you gave is installed"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:9843
380 msgid ""
381 "First change an engine by editing the participants list\n"
382 "of the Tournament Options dialog"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9844
386 msgid "You can only change one engine at the time"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9858
390 msgid ""
391 "You must supply a tournament file,\n"
392 "for storing the tourney progress"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9868
396 msgid "Not enough participants"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10031
400 #, fuzzy
401 msgid "Bad tournament file"
402 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
403
404 #: backend.c:10043
405 #, fuzzy
406 msgid "Waiting for other game(s)"
407 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
408
409 #: backend.c:10056
410 msgid "No pairing engine specified"
411 msgstr ""
412
413 #: backend.c:10503
414 #, c-format
415 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
416 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
417
418 #: backend.c:10946 backend.c:10977
419 #, c-format
420 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
421 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
422
423 #: backend.c:10966
424 #, c-format
425 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
426 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
427
428 #: backend.c:11019 backend.c:12015 backend.c:12208 backend.c:12572
429 #, c-format
430 msgid "Can't open \"%s\""
431 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
432
433 #: backend.c:11031 xboard.c:5405
434 msgid "Cannot build game list"
435 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
436
437 #: backend.c:11116
438 msgid "No more games in this message"
439 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
440
441 #: backend.c:11156
442 msgid "No game has been loaded yet"
443 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
444
445 #: backend.c:11160 backend.c:11996 xgamelist.c:438
446 msgid "Can't back up any further"
447 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
448
449 #: backend.c:11574
450 msgid "Game number out of range"
451 msgstr "Número de partida fuera de rango"
452
453 #: backend.c:11585
454 msgid "Can't seek on game file"
455 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
456
457 #: backend.c:11643
458 msgid "Game not found in file"
459 msgstr "Partida no hallada en archivo"
460
461 #: backend.c:11771 backend.c:12092
462 msgid "Bad FEN position in file"
463 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
464
465 #: backend.c:11921
466 msgid "No moves in game"
467 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
468
469 #: backend.c:11992
470 msgid "No position has been loaded yet"
471 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
472
473 #: backend.c:12053 backend.c:12064
474 msgid "Can't seek on position file"
475 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
476
477 #: backend.c:12071 backend.c:12083
478 msgid "Position not found in file"
479 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
480
481 #: backend.c:12123
482 msgid "Black to play"
483 msgstr "Las negras juegan"
484
485 #: backend.c:12126
486 msgid "White to play"
487 msgstr "Las blancas juegan"
488
489 #: backend.c:12213 backend.c:12577
490 #, fuzzy
491 msgid "Waiting for access to save file"
492 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
493
494 #: backend.c:12215
495 msgid "Saving game"
496 msgstr ""
497
498 #: backend.c:12216
499 msgid "Bad Seek"
500 msgstr ""
501
502 #: backend.c:12579
503 #, fuzzy
504 msgid "Saving position"
505 msgstr "archivo de posición incorrecto"
506
507 #: backend.c:12705
508 msgid ""
509 "You have edited the game history.\n"
510 "Use Reload Same Game and make your move again."
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12710
514 msgid ""
515 "You have entered too many moves.\n"
516 "Back up to the correct position and try again."
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12715
520 msgid ""
521 "Displayed position is not current.\n"
522 "Step forward to the correct position and try again."
523 msgstr ""
524
525 #: backend.c:12762
526 msgid "You have not made a move yet"
527 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
528
529 #: backend.c:12783
530 msgid ""
531 "The cmail message is not loaded.\n"
532 "Use Reload CMail Message and make your move again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12788
536 msgid "No unfinished games"
537 msgstr "No hay partidas sin terminar"
538
539 #: backend.c:12794
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "You have already mailed a move.\n"
543 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
544 "To resend the same move, type\n"
545 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
546 "on the command line."
547 msgstr ""
548
549 #: backend.c:12809
550 msgid "Failed to invoke cmail"
551 msgstr "Falla al invocar cmail"
552
553 #: backend.c:12871
554 #, c-format
555 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
556 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
557
558 #: backend.c:12893
559 #, c-format
560 msgid "Still need to make move for game\n"
561 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
562
563 #: backend.c:12897
564 #, c-format
565 msgid "Still need to make moves for both games\n"
566 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
567
568 #: backend.c:12901
569 #, c-format
570 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
571 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
572
573 #: backend.c:12908
574 #, c-format
575 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
576 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
577
578 #: backend.c:12914
579 #, c-format
580 msgid "No unfinished games\n"
581 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
582
583 #: backend.c:12916
584 #, c-format
585 msgid "Ready to send mail\n"
586 msgstr "Listo para enviar correo\n"
587
588 #: backend.c:12921
589 #, c-format
590 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
591 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
592
593 #: backend.c:13077
594 msgid "Edit comment"
595 msgstr "Editar comentario"
596
597 #: backend.c:13079
598 #, c-format
599 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
600 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
601
602 #: backend.c:13173
603 msgid "It is not White's turn"
604 msgstr "No es turno de las blancas"
605
606 #: backend.c:13254
607 msgid "It is not Black's turn"
608 msgstr "No es turno de las negras"
609
610 #: backend.c:13361
611 #, c-format
612 msgid "Starting %s chess program"
613 msgstr ""
614
615 #: backend.c:13389 backend.c:14486
616 msgid ""
617 "Wait until your turn,\n"
618 "or select Move Now"
619 msgstr ""
620
621 #: backend.c:13525
622 msgid "Training mode off"
623 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
624
625 #: backend.c:13533
626 msgid "Training mode on"
627 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
628
629 #: backend.c:13536
630 msgid "Already at end of game"
631 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
632
633 #: backend.c:13616
634 msgid "Warning: You are still playing a game"
635 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
636
637 #: backend.c:13619
638 msgid "Warning: You are still observing a game"
639 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
640
641 #: backend.c:13622
642 msgid "Warning: You are still examining a game"
643 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
644
645 #: backend.c:13698
646 msgid "Close ICS engine analyze..."
647 msgstr ""
648
649 #: backend.c:13975
650 msgid "That square is occupied"
651 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
652
653 #: backend.c:13999 backend.c:14025
654 msgid "There is no pending offer on this move"
655 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
656
657 #: backend.c:14061 backend.c:14072
658 msgid "Your opponent is not out of time"
659 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
660
661 #: backend.c:14138
662 msgid "You must make your move before offering a draw"
663 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
664
665 #: backend.c:14468
666 msgid "You are not examining a game"
667 msgstr "Usted no está examinando una partida"
668
669 #: backend.c:14472
670 msgid "You can't revert while pausing"
671 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
672
673 #: backend.c:14526 backend.c:14533
674 msgid "It is your turn"
675 msgstr "Es su turno"
676
677 #: backend.c:14584 backend.c:14591 backend.c:14610 backend.c:14617
678 msgid "Wait until your turn"
679 msgstr "Espero su turno"
680
681 #: backend.c:14596
682 msgid "No hint available"
683 msgstr "No hay sugerencia disponible"
684
685 #: backend.c:15052
686 #, c-format
687 msgid "Error writing to %s chess program"
688 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
689
690 #: backend.c:15055 backend.c:15086
691 #, c-format
692 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:15082
696 #, c-format
697 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
698 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
699
700 #: backend.c:15099
701 #, c-format
702 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
703 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
704
705 #: backend.c:15493
706 #, c-format
707 msgid "%s engine has too many options\n"
708 msgstr ""
709
710 #: backend.c:15649
711 msgid "Displayed move is not current"
712 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
713
714 #: backend.c:15658
715 msgid "Could not parse move"
716 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
717
718 #: backend.c:15783 backend.c:15805
719 msgid "Both flags fell"
720 msgstr "Ambas banderas cayeron"
721
722 #: backend.c:15785
723 msgid "White's flag fell"
724 msgstr "La bandera blanca cayó"
725
726 #: backend.c:15807
727 msgid "Black's flag fell"
728 msgstr "La bandera negra cayó"
729
730 #: backend.c:15938
731 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
732 msgstr ""
733
734 #: backend.c:16735
735 msgid "Bad FEN position in clipboard"
736 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
737
738 #: book.c:518 book.c:700
739 msgid "Polyglot book not valid"
740 msgstr ""
741
742 #: book.c:579
743 msgid "Book Fault"
744 msgstr ""
745
746 #: book.c:703
747 msgid "Hash keys are different"
748 msgstr ""
749
750 #: engineoutput.c:100
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Engine Output"
753 msgstr "Salida de motores"
754
755 #: engineoutput.c:110
756 #, c-format
757 msgid "%s (%d reversible plies)"
758 msgstr ""
759
760 #: filebrowser/selfile.c:301
761 msgid "Browse"
762 msgstr ""
763
764 #: filebrowser/selfile.c:404
765 msgid "Filter on extensions:"
766 msgstr ""
767
768 #: filebrowser/selfile.c:785
769 msgid "Pathname:"
770 msgstr ""
771
772 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:996
773 #: xoptions.c:1318
774 msgid "OK"
775 msgstr "Aceptar"
776
777 #: filebrowser/selfile.c:793
778 #, fuzzy
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "Cancelar"
781
782 #: filebrowser/selfile.c:837
783 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
784 msgstr ""
785
786 #: gamelist.c:375
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Reading game file (%d)"
789 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
790
791 #: xboard.c:619
792 msgid "New Game        Ctrl+N"
793 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
794
795 #: xboard.c:620
796 msgid "New Shuffle Game ..."
797 msgstr "Nueva partida revuelta..."
798
799 #: xboard.c:621
800 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
801 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
802
803 #: xboard.c:623
804 msgid "Load Game       Ctrl+O"
805 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
806
807 #: xboard.c:624
808 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
809 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
810
811 #: xboard.c:628
812 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
813 msgstr ""
814
815 #: xboard.c:629
816 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
817 msgstr ""
818
819 #: xboard.c:632
820 msgid "Save Game       Ctrl+S"
821 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
822
823 #: xboard.c:633
824 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
825 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
826
827 #: xboard.c:635
828 msgid "Mail Move"
829 msgstr ""
830
831 #: xboard.c:636
832 msgid "Reload CMail Message"
833 msgstr ""
834
835 #: xboard.c:638
836 msgid "Quit                 Ctr+Q"
837 msgstr "Salir"
838
839 #: xboard.c:643
840 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
841 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
842
843 #: xboard.c:644
844 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
845 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
846
847 #: xboard.c:645
848 msgid "Copy Game List"
849 msgstr "Copiar lista de partidas"
850
851 #: xboard.c:647
852 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
853 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
854
855 #: xboard.c:648
856 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
857 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
858
859 #: xboard.c:650
860 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
861 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
862
863 #: xboard.c:651
864 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
865 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
866
867 #: xboard.c:652
868 msgid "Edit Tags"
869 msgstr "Editar circunstancias"
870
871 #: xboard.c:653
872 msgid "Edit Comment"
873 msgstr "Editar comentarios"
874
875 #: xboard.c:654
876 #, fuzzy
877 msgid "Edit Book"
878 msgstr "Repertorio de aperturas..."
879
880 #: xboard.c:656
881 msgid "Revert              Home"
882 msgstr "Revertir   Home"
883
884 #: xboard.c:657
885 msgid "Annotate"
886 msgstr "Anotar"
887
888 #: xboard.c:658
889 msgid "Truncate Game  End"
890 msgstr "Truncar partida   End"
891
892 #: xboard.c:660
893 msgid "Backward         Alt+Left"
894 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
895
896 #: xboard.c:661
897 msgid "Forward           Alt+Right"
898 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
899
900 #: xboard.c:662
901 msgid "Back to Start     Alt+Home"
902 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
903
904 #: xboard.c:663
905 msgid "Forward to End Alt+End"
906 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
907
908 #: xboard.c:668
909 msgid "Flip View             F2"
910 msgstr "Tablero invertido   F2"
911
912 #: xboard.c:670
913 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
914 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
915
916 #: xboard.c:671
917 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
918 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
919
920 #: xboard.c:672
921 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
922 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
923
924 #: xboard.c:673
925 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
926 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
927
928 #: xboard.c:674 xoptions.c:1500
929 msgid "ICS text menu"
930 msgstr ""
931
932 #: xboard.c:676 xoptions.c:1590
933 msgid "Tags"
934 msgstr "Circunstancias"
935
936 #: xboard.c:677
937 msgid "Comments"
938 msgstr "Comentarios"
939
940 #: xboard.c:678
941 msgid "ICS Input Box"
942 msgstr ""
943
944 #: xboard.c:680
945 msgid "Board..."
946 msgstr "Opciones del tablero..."
947
948 #: xboard.c:681
949 msgid "Game List Tags..."
950 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
951
952 #: xboard.c:686
953 msgid "Machine White  Ctrl+W"
954 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
955
956 #: xboard.c:687
957 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
958 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
959
960 #: xboard.c:688
961 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
962 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
963
964 #: xboard.c:689
965 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
966 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
967
968 #: xboard.c:690
969 #, fuzzy
970 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
971 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
972
973 #: xboard.c:691
974 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
975 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
976
977 #: xboard.c:692
978 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
979 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
980
981 #: xboard.c:693
982 msgid "Training"
983 msgstr "Entrenamiento"
984
985 #: xboard.c:694
986 msgid "ICS Client"
987 msgstr "Conectado a un ICS"
988
989 #: xboard.c:696
990 msgid "Machine Match"
991 msgstr "Torneo de dos programas"
992
993 #: xboard.c:697
994 msgid "Pause               Pause"
995 msgstr "Pausa   Pausa"
996
997 #: xboard.c:702
998 msgid "Accept             F3"
999 msgstr "Acepto   F3"
1000
1001 #: xboard.c:703
1002 msgid "Decline            F4"
1003 msgstr "Rehuso   F4"
1004
1005 #: xboard.c:704
1006 msgid "Rematch           F12"
1007 msgstr "Pido desquite   F12"
1008
1009 #: xboard.c:706
1010 msgid "Call Flag          F5"
1011 msgstr "Pedir la bandera   F5"
1012
1013 #: xboard.c:707
1014 msgid "Draw                F6"
1015 msgstr "Tablas   F6"
1016
1017 #: xboard.c:708
1018 msgid "Adjourn            F7"
1019 msgstr "Aplazamiento   F7"
1020
1021 #: xboard.c:709
1022 msgid "Abort                F8"
1023 msgstr "Anulación   F8"
1024
1025 #: xboard.c:710
1026 msgid "Resign              F9"
1027 msgstr "Me rindo   F9"
1028
1029 #: xboard.c:712
1030 msgid "Stop Observing  F10"
1031 msgstr "Dejo de observar   F10"
1032
1033 #: xboard.c:713
1034 msgid "Stop Examining  F11"
1035 msgstr "Dejo de examinar   F11"
1036
1037 #: xboard.c:714
1038 msgid "Upload to Examine"
1039 msgstr "Enviar para examinar"
1040
1041 #: xboard.c:716
1042 msgid "Adjudicate to White"
1043 msgstr "Adjudicar a blancas"
1044
1045 #: xboard.c:717
1046 msgid "Adjudicate to Black"
1047 msgstr "Adjudicar a negras"
1048
1049 #: xboard.c:718
1050 msgid "Adjudicate Draw"
1051 msgstr "Adjudicar tablas"
1052
1053 #: xboard.c:723
1054 msgid "Load New Engine ..."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: xboard.c:725
1058 msgid "Engine #1 Settings ..."
1059 msgstr "Configuración motor #1..."
1060
1061 #: xboard.c:726
1062 msgid "Engine #2 Settings ..."
1063 msgstr "Configuración motor #2..."
1064
1065 #: xboard.c:728
1066 msgid "Hint"
1067 msgstr "Dame una pista..."
1068
1069 #: xboard.c:729
1070 msgid "Book"
1071 msgstr "Repertorio de aperturas..."
1072
1073 #: xboard.c:731
1074 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1075 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
1076
1077 #: xboard.c:732
1078 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1079 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
1080
1081 #: xboard.c:739
1082 msgid "General ..."
1083 msgstr "Generales..."
1084
1085 #: xboard.c:741
1086 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1087 msgstr "Controles de tiempo..."
1088
1089 #: xboard.c:742
1090 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1091 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
1092
1093 #: xboard.c:743
1094 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1095 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
1096
1097 #: xboard.c:744
1098 msgid "ICS ..."
1099 msgstr "ICS..."
1100
1101 #: xboard.c:745
1102 msgid "Match ..."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: xboard.c:746
1106 msgid "Load Game ..."
1107 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
1108
1109 #: xboard.c:747
1110 msgid "Save Game ..."
1111 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
1112
1113 #: xboard.c:749
1114 msgid "Game List ..."
1115 msgstr "Lista de partidas..."
1116
1117 #: xboard.c:750
1118 msgid "Sounds ..."
1119 msgstr "Sonido..."
1120
1121 #: xboard.c:753
1122 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1123 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
1124
1125 #: xboard.c:754 xoptions.c:418
1126 msgid "Animate Dragging"
1127 msgstr "Animar arrastre"
1128
1129 #: xboard.c:755
1130 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1131 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
1132
1133 #: xboard.c:756
1134 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1135 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
1136
1137 #: xboard.c:757 xoptions.c:421
1138 msgid "Auto Flip View"
1139 msgstr "Cambio de lado automático"
1140
1141 #: xboard.c:758 xoptions.c:422
1142 msgid "Blindfold"
1143 msgstr "A ciegas"
1144
1145 #: xboard.c:759
1146 msgid "Flash Moves"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: xboard.c:761
1150 msgid "Highlight Dragging"
1151 msgstr "Iluminar arrastre"
1152
1153 #: xboard.c:763 xoptions.c:425
1154 msgid "Highlight Last Move"
1155 msgstr "Iluminar última jugada"
1156
1157 #: xboard.c:764
1158 msgid "Highlight With Arrow"
1159 msgstr "Iluminar con flecha"
1160
1161 #: xboard.c:765 xoptions.c:427
1162 msgid "Move Sound"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: xboard.c:767 xoptions.c:428
1166 msgid "One-Click Moving"
1167 msgstr "Moviemento de un click"
1168
1169 #: xboard.c:768
1170 msgid "Periodic Updates"
1171 msgstr "Actualización periódica"
1172
1173 #: xboard.c:769
1174 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1175 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
1176
1177 #: xboard.c:770
1178 msgid "Popup Exit Message"
1179 msgstr "Ventana al salir"
1180
1181 #: xboard.c:771 xoptions.c:432
1182 msgid "Popup Move Errors"
1183 msgstr "Ventana si error en jugada"
1184
1185 #: xboard.c:773
1186 msgid "Show Coords"
1187 msgstr "Mostrar coordenadas"
1188
1189 #: xboard.c:774
1190 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1191 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
1192
1193 #: xboard.c:775
1194 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1195 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
1196
1197 #: xboard.c:778
1198 msgid "Save Settings Now"
1199 msgstr "Salvar config. ahora"
1200
1201 #: xboard.c:779
1202 msgid "Save Settings on Exit"
1203 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
1204
1205 #: xboard.c:784
1206 msgid "Info XBoard"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: xboard.c:785
1210 msgid "Man XBoard   F1"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: xboard.c:787 xboard.c:6551
1214 msgid "About XBoard"
1215 msgstr "Acerca de XBoard"
1216
1217 #: xboard.c:792
1218 msgid "File"
1219 msgstr "Archivo"
1220
1221 #: xboard.c:793
1222 msgid "Edit"
1223 msgstr "Edición"
1224
1225 #: xboard.c:794
1226 msgid "View"
1227 msgstr "Ver"
1228
1229 #: xboard.c:795
1230 msgid "Mode"
1231 msgstr "Modo"
1232
1233 #: xboard.c:796
1234 msgid "Action"
1235 msgstr "Partida"
1236
1237 #: xboard.c:797
1238 msgid "Engine"
1239 msgstr "Motor"
1240
1241 #: xboard.c:798
1242 msgid "Options"
1243 msgstr "Opciones"
1244
1245 #: xboard.c:799
1246 msgid "Help"
1247 msgstr "Ayuda"
1248
1249 #: xboard.c:815 xboard.c:7261
1250 msgid "White"
1251 msgstr "Blancas"
1252
1253 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838
1254 msgid "Pawn"
1255 msgstr "Peón"
1256
1257 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5109
1258 msgid "Knight"
1259 msgstr "Caballo"
1260
1261 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5108
1262 msgid "Bishop"
1263 msgstr "Alfil"
1264
1265 #: xboard.c:815 xboard.c:819 xboard.c:838 xboard.c:5107
1266 msgid "Rook"
1267 msgstr "Torre"
1268
1269 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:838 xboard.c:5106
1270 msgid "Queen"
1271 msgstr "Dama"
1272
1273 #: xboard.c:816 xboard.c:820 xboard.c:5114
1274 msgid "King"
1275 msgstr "Rey"
1276
1277 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1278 msgid "Elephant"
1279 msgstr "Elefante"
1280
1281 #: xboard.c:816 xboard.c:820
1282 msgid "Cannon"
1283 msgstr "Cañón"
1284
1285 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5119
1286 msgid "Archbishop"
1287 msgstr "Arzobispo"
1288
1289 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5120
1290 msgid "Chancellor"
1291 msgstr "Canciller"
1292
1293 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:5124
1294 msgid "Promote"
1295 msgstr "Coronar"
1296
1297 #: xboard.c:817 xboard.c:821
1298 msgid "Demote"
1299 msgstr "Degradar"
1300
1301 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1302 msgid "Empty square"
1303 msgstr "Vaciar el escaque"
1304
1305 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1306 msgid "Clear board"
1307 msgstr "Limpiar el tablero    "
1308
1309 #: xboard.c:819 xboard.c:7275
1310 msgid "Black"
1311 msgstr "Negras"
1312
1313 #: xboard.c:1209
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: xboard.c:1230
1319 #, c-format
1320 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: xboard.c:1263
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: xboard.c:1276
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1332 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1333 "   Please report this error to %s.\n"
1334 "   Include system type & operating system in message.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:1335
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:1343
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:1730 xboard.c:2483
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:1843
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: xboard.c:2019
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1360 msgstr ""
1361
1362 #: xboard.c:2028
1363 #, c-format
1364 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: xboard.c:2043
1368 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:2066
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: xboard.c:2103
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:2128
1382 #, c-format
1383 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:2133
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "XBoard square size (hint): %d\n"
1390 "%s fulldir:%s:\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: xboard.c:2139
1394 #, c-format
1395 msgid "Closest %s size: %d\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: xboard.c:2214
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: xboard.c:2230
1404 #, c-format
1405 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: xboard.c:2449 xboard.c:2459
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xboard.c:3206
1414 #, c-format
1415 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xboard.c:3229
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:3271
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "resolved %s at pixel size %d\n"
1427 "  to %s\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xboard.c:3422
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: xboard.c:3520
1436 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: xboard.c:3524
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "Loading XIMs...\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xboard.c:3539 xboard.c:3562 xboard.c:3569 xboard.c:3685 xboard.c:3722
1447 #: xboard.c:3733
1448 #, c-format
1449 msgid "(File:%s:) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:3557 xboard.c:3715
1453 #, c-format
1454 msgid "light square "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:3565 xboard.c:3729
1458 #, c-format
1459 msgid "dark square "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: xboard.c:3576 xboard.c:3742
1463 #, c-format
1464 msgid "Done.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: xboard.c:3640
1468 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: xboard.c:3650
1472 #, c-format
1473 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: xboard.c:3660
1477 #, c-format
1478 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:3673
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "Loading XPMs...\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: xboard.c:3696
1489 #, c-format
1490 msgid "(Replace by File:%s:) "
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:3703 xboard.c:3726 xboard.c:3737
1494 #, c-format
1495 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:3825
1499 #, c-format
1500 msgid "Can't open bitmap file %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: xboard.c:3828
1504 #, c-format
1505 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: xboard.c:3831
1509 #, c-format
1510 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xboard.c:3835
1514 #, c-format
1515 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:3839
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: xboard.c:3843
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: xboard.c:4049
1529 msgid "Drop"
1530 msgstr "Soltar"
1531
1532 #: xboard.c:4989
1533 #, fuzzy
1534 msgid "could not open: "
1535 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
1536
1537 #: xboard.c:5015 xboard.c:5127 xboard.c:6816 xboard.c:6856 xgamelist.c:749
1538 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:992 xoptions.c:1322
1539 msgid "cancel"
1540 msgstr "Cancelar"
1541
1542 #: xboard.c:5049 xboard.c:6675 xboard.c:6689
1543 msgid "Error"
1544 msgstr "Error"
1545
1546 #: xboard.c:5049
1547 msgid "Can't open file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: xboard.c:5054
1551 msgid "Failed to open file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: xboard.c:5085
1555 msgid "Promotion"
1556 msgstr "Coronación"
1557
1558 #: xboard.c:5094
1559 msgid "Promote to what?"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:5101
1563 msgid "Warlord"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:5102
1567 msgid "General"
1568 msgstr "Generales..."
1569
1570 #: xboard.c:5103
1571 msgid "Lieutenant"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: xboard.c:5104
1575 msgid "Captain"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:5125
1579 msgid "Defer"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: xboard.c:5230
1583 msgid "ok"
1584 msgstr "Aceptar"
1585
1586 #: xboard.c:5423
1587 msgid "Load game file name?"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: xboard.c:5468
1591 msgid "Load position file name?"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: xboard.c:5474
1595 msgid "Save game file name?"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: xboard.c:5483
1599 msgid "Save position file name?"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: xboard.c:5716
1603 msgid "Can't open temp file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: xboard.c:5788
1607 #, c-format
1608 msgid "You are not observing a game"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: xboard.c:5793
1612 #, c-format
1613 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xboard.c:5807
1617 #, c-format
1618 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xboard.c:6539
1622 msgid " (with Zippy code)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xboard.c:6544
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "%s%s\n"
1629 "\n"
1630 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1631 "Enhancements Copyright 1992-2009 Free Software Foundation\n"
1632 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1633 "\n"
1634 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1635 "information."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: xboard.c:6711
1639 msgid "Fatal Error"
1640 msgstr "Error fatal"
1641
1642 #: xboard.c:6711
1643 msgid "Exiting"
1644 msgstr "Saliendo"
1645
1646 #: xboard.c:6721
1647 msgid "Information"
1648 msgstr "Información"
1649
1650 #: xboard.c:6728
1651 msgid "Note"
1652 msgstr "Nota"
1653
1654 #: xboard.c:6773
1655 #, c-format
1656 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xboard.c:6804
1660 msgid "Error writing to chess program"
1661 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1662
1663 #: xboard.c:6854
1664 msgid "enter"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: xboard.c:7055
1668 #, c-format
1669 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: xboard.c:7429
1673 msgid "Socket support is not configured in"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xboard.c:7518
1677 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: xboard.c:8249
1681 #, c-format
1682 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: xboard.c:8250
1686 #, c-format
1687 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: xengineoutput.c:146
1691 #, c-format
1692 msgid "Error %d loading icon image\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: xengineoutput.c:360
1696 msgid "NPS"
1697 msgstr "NPS"
1698
1699 #: xengineoutput.c:539
1700 msgid "Engine output"
1701 msgstr "Salida de motores"
1702
1703 #: xengineoutput.c:539
1704 msgid "This feature is experimental"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xevalgraph.c:95
1708 msgid "Evaluation graph"
1709 msgstr "Gráfica de evaluación"
1710
1711 #: xgamelist.c:114
1712 msgid "no games matched your request"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1716 msgid "thresholds"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1720 #, fuzzy
1721 msgid "find position"
1722 msgstr "archivo de posición incorrecto"
1723
1724 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1725 msgid "next"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1729 msgid "close"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: xgamelist.c:237
1733 msgid "Filter:"
1734 msgstr "Filtro"
1735
1736 #: xgamelist.c:255
1737 msgid "filtertext"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1741 msgid "apply"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: xgamelist.c:357
1745 #, c-format
1746 msgid "Scanning through games (%d)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: xgamelist.c:381
1750 msgid "previous page"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: xgamelist.c:384
1754 msgid "next page"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: xgamelist.c:392
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1760 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
1761
1762 #: xgamelist.c:422
1763 msgid "load"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: xgamelist.c:425
1767 msgid "No game selected"
1768 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
1769
1770 #: xgamelist.c:431
1771 msgid "Can't go forward any further"
1772 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
1773
1774 #: xgamelist.c:435
1775 msgid "prev"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: xgamelist.c:529
1779 msgid "There is no game list"
1780 msgstr "No hay lista de partidas"
1781
1782 #: xgamelist.c:659
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Game list not loaded or empty"
1785 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1786
1787 #: xgamelist.c:757
1788 msgid "No tag selected"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1792 msgid "down"
1793 msgstr "Abajo"
1794
1795 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1796 msgid "up"
1797 msgstr "Arriba"
1798
1799 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1800 msgid "factory"
1801 msgstr "De fábrica"
1802
1803 #: xgamelist.c:797
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Game-list options"
1806 msgstr "Opciones al leer partida"
1807
1808 #: xhistory.c:153
1809 msgid "Move list"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: xoptions.c:171 xoptions.c:1130
1813 msgid "browse"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: xoptions.c:313
1817 msgid "First Engine"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: xoptions.c:313
1821 msgid "Second Engine"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: xoptions.c:379
1825 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: xoptions.c:383
1829 msgid "Tournament file:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: xoptions.c:384
1833 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: xoptions.c:385
1837 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: xoptions.c:386
1841 msgid "Tourney participants:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: xoptions.c:388
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Select Engine:"
1847 msgstr "Motor"
1848
1849 #: xoptions.c:389
1850 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: xoptions.c:390
1854 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: xoptions.c:391
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1860 msgstr "Partidas torneo p/def"
1861
1862 #: xoptions.c:392
1863 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:393
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Save Tourney Games on:"
1869 msgstr "Opciones al salvar partida"
1870
1871 #: xoptions.c:394
1872 msgid "Game File with Opening Lines:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:395
1876 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:396
1880 msgid "File with Start Positions:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: xoptions.c:397
1884 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: xoptions.c:398
1888 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: xoptions.c:399
1892 msgid "Disable own engine books by default"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: xoptions.c:400
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Replace Engine"
1898 msgstr "Motor"
1899
1900 #: xoptions.c:401
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Upgrade Engine"
1903 msgstr "Motor"
1904
1905 #: xoptions.c:402
1906 msgid "Clone Tourney"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: xoptions.c:416
1910 msgid "Absolute Analysis Scores"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:417
1914 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:419
1918 msgid "Animate Moving"
1919 msgstr "Animar movimiento"
1920
1921 #: xoptions.c:420
1922 msgid "Auto Flag"
1923 msgstr "Bandera automática"
1924
1925 #: xoptions.c:423
1926 msgid "Drop Menu"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:424
1930 msgid "Hide Thinking from Human"
1931 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
1932
1933 #: xoptions.c:426
1934 msgid "Highlight with Arrow"
1935 msgstr "Iluminar con flecha"
1936
1937 #: xoptions.c:429
1938 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1939 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
1940
1941 #: xoptions.c:430 xoptions.c:539
1942 msgid "Ponder Next Move"
1943 msgstr "Prever siguente jugada"
1944
1945 #: xoptions.c:431
1946 msgid "Popup Exit Messages"
1947 msgstr "Ventana al salir"
1948
1949 #: xoptions.c:433
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Scores in Move List"
1952 msgstr "Leer lista jugadas"
1953
1954 #: xoptions.c:434
1955 msgid "Show Coordinates"
1956 msgstr "Mostrar coordenadas"
1957
1958 #: xoptions.c:435
1959 msgid "Show Target Squares"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:436
1963 msgid "Test Legality"
1964 msgstr "Checar legalidad"
1965
1966 #: xoptions.c:437
1967 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:438
1971 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:439
1975 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:440
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1981 msgstr "Gráfica de evaluación"
1982
1983 #: xoptions.c:457
1984 #, c-format
1985 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1986 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1987
1988 #: xoptions.c:478
1989 msgid "normal"
1990 msgstr "normal"
1991
1992 #: xoptions.c:479
1993 msgid "fairy"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: xoptions.c:480
1997 msgid "FRC"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: xoptions.c:481
2001 msgid "Seirawan"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: xoptions.c:482
2005 msgid "wild castle"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: xoptions.c:483
2009 msgid "Superchess"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:484
2013 msgid "no castle"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: xoptions.c:485
2017 msgid "crazyhouse"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: xoptions.c:486
2021 msgid "knightmate"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: xoptions.c:487
2025 msgid "bughouse"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:488
2029 msgid "berolina"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:489
2033 msgid "shogi (9x9)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:490
2037 msgid "cylinder"
2038 msgstr "cilindro"
2039
2040 #: xoptions.c:491
2041 msgid "xiangqi (9x10)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:492
2045 msgid "shatranj"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:493
2049 msgid "courier (12x8)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:494
2053 msgid "makruk"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:495
2057 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:496
2061 msgid "atomic"
2062 msgstr "atómico"
2063
2064 #: xoptions.c:497
2065 msgid "falcon (10x8)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:498
2069 msgid "two kings"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:499
2073 msgid "Capablanca (10x8)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:500
2077 msgid "3-checks"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:501
2081 msgid "Gothic (10x8)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:502
2085 msgid "suicide"
2086 msgstr "suicida"
2087
2088 #: xoptions.c:503
2089 msgid "janus (10x8)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:504
2093 msgid "give-away"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:505
2097 msgid "CRC (10x8)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:506
2101 msgid "losers"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:507
2105 msgid "grand (10x10)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:508
2109 msgid "Spartan"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:509
2113 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:510
2117 msgid "Number of Board Ranks:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:511
2121 msgid "Number of Board Files:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: xoptions.c:512
2125 msgid "Holdings Size:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: xoptions.c:514
2129 msgid ""
2130 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2131 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2132 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2133 "petite, and substitute king or amazon\n"
2134 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: xoptions.c:540
2138 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2139 msgstr "Número max. CPUs:"
2140
2141 #: xoptions.c:541
2142 msgid "Polygot Directory:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: xoptions.c:542
2146 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2147 msgstr "Tamaño hash (MB):"
2148
2149 #: xoptions.c:543
2150 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2151 msgstr "Carpeta EGTB:"
2152
2153 #: xoptions.c:544
2154 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2155 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
2156
2157 #: xoptions.c:545
2158 msgid "Use GUI Book"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:546
2162 msgid "Opening-Book Filename:"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:547
2166 msgid "Book Depth (moves):"
2167 msgstr "Profundo libro:"
2168
2169 #: xoptions.c:548
2170 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2171 msgstr "Variación libro:"
2172
2173 #: xoptions.c:549
2174 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2175 msgstr "Primero tiene libro propio"
2176
2177 #: xoptions.c:550
2178 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:555
2182 msgid "Detect all Mates"
2183 msgstr "Detectar mates"
2184
2185 #: xoptions.c:556
2186 msgid "Verify Engine Result Claims"
2187 msgstr "Verificar avisos del motor"
2188
2189 #: xoptions.c:557
2190 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2191 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
2192
2193 #: xoptions.c:558
2194 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2195 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
2196
2197 #: xoptions.c:559
2198 msgid "N-Move Rule:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:560
2202 msgid "N-fold Repeats:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:561
2206 msgid "Draw after N Moves Total:"
2207 msgstr "Adjudicar mate después de:"
2208
2209 #: xoptions.c:562
2210 msgid "Win / Loss Threshold:"
2211 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
2212
2213 #: xoptions.c:563
2214 msgid "Negate Score of Engine #1"
2215 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
2216
2217 #: xoptions.c:564
2218 msgid "Negate Score of Engine #2"
2219 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
2220
2221 #: xoptions.c:576
2222 msgid "Auto-Kibitz"
2223 msgstr "Auto Kibitz"
2224
2225 #: xoptions.c:577
2226 msgid "Auto-Comment"
2227 msgstr "Auto-comentario"
2228
2229 #: xoptions.c:578
2230 msgid "Auto-Observe"
2231 msgstr "Auto-Observar"
2232
2233 #: xoptions.c:579
2234 msgid "Auto-Raise Board"
2235 msgstr "Tablero al frente (automático)"
2236
2237 #: xoptions.c:580
2238 msgid "Background Observe while Playing"
2239 msgstr "Mirar en el fondo"
2240
2241 #: xoptions.c:581
2242 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2243 msgstr "Tablero dual"
2244
2245 #: xoptions.c:582
2246 msgid "Get Move List"
2247 msgstr "Leer lista jugadas"
2248
2249 #: xoptions.c:583
2250 msgid "Quiet Play"
2251 msgstr "Jugar en silencio"
2252
2253 #: xoptions.c:584
2254 msgid "Seek Graph"
2255 msgstr "Buscar gráfica"
2256
2257 #: xoptions.c:585
2258 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2259 msgstr "auto-Refresco"
2260
2261 #: xoptions.c:586
2262 msgid "Premove"
2263 msgstr "Pre-mov."
2264
2265 #: xoptions.c:587
2266 msgid "Premove for White"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:588
2270 msgid "First White Move:"
2271 msgstr "1er. mov. blancas"
2272
2273 #: xoptions.c:589
2274 msgid "Premove for Black"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:590
2278 msgid "First Black Move:"
2279 msgstr "1er. mov. negras"
2280
2281 #: xoptions.c:592
2282 msgid "Alarm"
2283 msgstr "Alarma"
2284
2285 #: xoptions.c:593
2286 msgid "Alarm Time (msec):"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:595
2290 msgid "Colorize Messages"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:596
2294 msgid "Shout Text Colors:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:597
2298 msgid "S-Shout Text Colors:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:598
2302 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:599
2306 msgid "Other Channel Text Colors:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:600
2310 msgid "Kibitz Text Colors:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:601
2314 msgid "Tell Text Colors:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:602
2318 msgid "Challenge Text Colors:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:603
2322 msgid "Request Text Colors:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:604
2326 msgid "Seek Text Colors:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:608
2330 msgid "Exact position match"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:608
2334 msgid "Shown position is subset"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:608
2338 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:609
2342 msgid "Same material"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:609
2346 msgid "Material range (top board half optional)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:609
2350 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:621
2354 msgid "Auto-Display Tags"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:622
2358 msgid "Auto-Display Comment"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:623
2362 msgid ""
2363 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2364 "(0 = instant, -1 = off):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:624
2368 msgid "Seconds per Move:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:625
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "options to use in game-viewer mode:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:627
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "Thresholds for position filtering in game list:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:628
2384 msgid "Elo of strongest player at least:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:629
2388 msgid "Elo of weakest player at least:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:630
2392 #, fuzzy
2393 msgid "No games before year:"
2394 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2395
2396 #: xoptions.c:631
2397 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: xoptions.c:632
2401 msgid "Seach mode:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: xoptions.c:633
2405 msgid "Also match reversed colors"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: xoptions.c:634
2409 msgid "Also match left-right flipped position"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: xoptions.c:639
2413 msgid "Auto-Save Games"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: xoptions.c:640
2417 msgid "Save Games on File:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: xoptions.c:641
2421 msgid "Save Final Positions on File:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: xoptions.c:642
2425 msgid "PGN Event Header:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: xoptions.c:643
2429 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: xoptions.c:644
2433 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: xoptions.c:645
2437 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:650
2441 msgid "No Sound"
2442 msgstr "Sin sonido"
2443
2444 #: xoptions.c:651
2445 msgid "Default Beep"
2446 msgstr "Bip por defecto"
2447
2448 #: xoptions.c:652
2449 msgid "Above WAV File"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:653
2453 msgid "Car Horn"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:654
2457 msgid "Cymbal"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:655
2461 msgid "Ding"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:656
2465 msgid "Gong"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:657
2469 msgid "Laser"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: xoptions.c:658
2473 msgid "Penalty"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:659
2477 msgid "Phone"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:660
2481 msgid "Pop"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:661
2485 msgid "Slap"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: xoptions.c:662
2489 msgid "Wood Thunk"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: xoptions.c:664
2493 msgid "User File"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: xoptions.c:693
2497 msgid "Sound Program:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: xoptions.c:694
2501 msgid "Sounds Directory:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: xoptions.c:695
2505 msgid "User WAV File:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: xoptions.c:696
2509 msgid "Try-Out Sound:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: xoptions.c:697
2513 msgid "Play"
2514 msgstr "Reproducir"
2515
2516 #: xoptions.c:698
2517 msgid "Move:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:699
2521 msgid "Win:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:700
2525 msgid "Lose:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: xoptions.c:701
2529 msgid "Draw:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:702
2533 msgid "Unfinished:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:703
2537 msgid "Alarm:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:704
2541 msgid "Shout:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: xoptions.c:705
2545 msgid "S-Shout:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:706
2549 msgid "Channel:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:707
2553 msgid "Channel 1:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:708
2557 msgid "Tell:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:709
2561 msgid "Kibitz:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:710
2565 msgid "Challenge:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:711
2569 msgid "Request:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:712
2573 msgid "Seek:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:799
2577 msgid "White Piece Color:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:801 xoptions.c:807 xoptions.c:813 xoptions.c:819 xoptions.c:825
2581 #: xoptions.c:831
2582 msgid "R"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:802 xoptions.c:808 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826
2586 #: xoptions.c:832
2587 msgid "G"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: xoptions.c:803 xoptions.c:809 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827
2591 #: xoptions.c:833
2592 msgid "B"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: xoptions.c:804 xoptions.c:810 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828
2596 #: xoptions.c:834
2597 msgid "D"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xoptions.c:805
2601 msgid "Black Piece Color:"
2602 msgstr "Piezas negras"
2603
2604 #: xoptions.c:811
2605 msgid "Light Square Color:"
2606 msgstr "Cuadros claros"
2607
2608 #: xoptions.c:817
2609 msgid "Dark Square Color:"
2610 msgstr "Cuadros obscuros"
2611
2612 #: xoptions.c:823
2613 msgid "Highlight Color:"
2614 msgstr "Cuadro iluminado"
2615
2616 #: xoptions.c:829
2617 msgid "Premove Highlight Color:"
2618 msgstr "Iluminación pre.mov."
2619
2620 #: xoptions.c:835
2621 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: xoptions.c:837
2625 msgid "Mono Mode"
2626 msgstr "Monocromo"
2627
2628 #: xoptions.c:838
2629 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: xoptions.c:839
2633 msgid "Use Board Textures"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: xoptions.c:840
2637 msgid "Light-Squares Texture File:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: xoptions.c:841
2641 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: xoptions.c:842
2645 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: xoptions.c:843
2649 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: xoptions.c:1037
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Engine has no options"
2655 msgstr "Primero tiene libro propio"
2656
2657 #: xoptions.c:1356
2658 msgid "ICS Options"
2659 msgstr "Opciones ICS"
2660
2661 #: xoptions.c:1363
2662 msgid "Load Game Options"
2663 msgstr "Opciones al leer partida"
2664
2665 #: xoptions.c:1369
2666 msgid "Save Game Options"
2667 msgstr "Opciones al salvar partida"
2668
2669 #: xoptions.c:1377
2670 msgid "Sound Options"
2671 msgstr "Sonidos"
2672
2673 #: xoptions.c:1383
2674 msgid "Board Options"
2675 msgstr "Opciones de tablero"
2676
2677 #: xoptions.c:1389
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2680 msgstr "Adjudicar a blancas"
2681
2682 #: xoptions.c:1397
2683 msgid "Common Engine Settings"
2684 msgstr "Configuración común de motor"
2685
2686 #: xoptions.c:1403
2687 msgid "New Variant"
2688 msgstr "Variantes"
2689
2690 #: xoptions.c:1410
2691 msgid "General Options"
2692 msgstr "Opciones generales"
2693
2694 #: xoptions.c:1421
2695 msgid "Match Options"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: xoptions.c:1524
2699 msgid "clear"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: xoptions.c:1525 xoptions.c:1582
2703 msgid "save changes"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: xoptions.c:1590
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Edit book"
2709 msgstr "Edición"
2710
2711 #: xoptions.c:1632
2712 msgid "ICS input box"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: xoptions.c:1657
2716 msgid "Type a move"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: xoptions.c:1695
2720 msgid "Engine Settings"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: xoptions.c:1720
2724 msgid "Select engine from list:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: xoptions.c:1721
2728 msgid "or specify one below:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: xoptions.c:1722
2732 msgid "Nickname (optional):"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xoptions.c:1723
2736 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: xoptions.c:1724
2740 msgid "Engine Directory:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: xoptions.c:1725
2744 msgid "Engine Command:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: xoptions.c:1726
2748 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: xoptions.c:1727
2752 msgid "UCI"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xoptions.c:1728
2756 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xoptions.c:1729
2760 msgid "Must not use GUI book"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1730
2764 msgid "Add this engine to the list"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1731
2768 msgid "Force current variant with this engine"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xoptions.c:1732
2772 msgid "Load mentioned engine as"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xoptions.c:1746
2776 msgid "Load engine"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:1765
2780 msgid "shuffle"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:1766
2784 msgid "Start-position number:"
2785 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
2786
2787 #: xoptions.c:1767
2788 #, fuzzy
2789 msgid "randomize"
2790 msgstr "Aleatorio"
2791
2792 #: xoptions.c:1768
2793 msgid "pick fixed"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: xoptions.c:1785
2797 msgid "New Shuffle Game"
2798 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2799
2800 #: xoptions.c:1835
2801 msgid "classical"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: xoptions.c:1836
2805 msgid "incremental"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: xoptions.c:1837
2809 msgid "fixed max"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: xoptions.c:1838
2813 msgid "Moves per session:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xoptions.c:1839
2817 msgid "Initial time (min):"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xoptions.c:1840
2821 msgid "Increment or max (sec/move):"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: xoptions.c:1841
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Time-Odds factors:"
2827 msgstr "Factores de tiempo:"
2828
2829 #: xoptions.c:1842
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Engine #1"
2832 msgstr "Motor"
2833
2834 #: xoptions.c:1843
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Engine #2 / Human"
2837 msgstr "Primero tiene libro propio"
2838
2839 #: xoptions.c:1854 xoptions.c:1857 xoptions.c:1862 xoptions.c:1863
2840 msgid "Unused"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: xoptions.c:1875
2844 msgid "Time Control"
2845 msgstr ""
2846
2847 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2848 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2849
2850 #~ msgid "White "
2851 #~ msgstr "Blancas "
2852
2853 #~ msgid "Black "
2854 #~ msgstr "Negras "
2855
2856 #~ msgid "Close"
2857 #~ msgstr "Cerrar"
2858
2859 #~ msgid "moves"
2860 #~ msgstr "jugadas"
2861
2862 #~ msgid "sec/move"
2863 #~ msgstr "segundos por jugada"