updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:792
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:802
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:894 args.h:1132
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:924
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:984
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1087
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1104
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:742
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:745
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:823
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
72
73 #: backend.c:923
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:979
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
81
82 #: backend.c:994
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
86
87 #: backend.c:1100
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
91
92 #: backend.c:1118
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1361
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
100
101 #: backend.c:1384
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
104
105 #: backend.c:1391
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "archivo de posición incorrecto"
108
109 #: backend.c:1405
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1474
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1481
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1488
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1525
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
133
134 #: backend.c:1528
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
138
139 #: backend.c:1584
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
143
144 #: backend.c:1610
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
147
148 #: backend.c:1637
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
151
152 #: backend.c:1641
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
155
156 #: backend.c:1652
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
159
160 #: backend.c:1657
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
163
164 #: backend.c:1664
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
167
168 #: backend.c:1669
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
171
172 #: backend.c:1676
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
175
176 #: backend.c:1681
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
179
180 #: backend.c:1692
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
183
184 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Error al escribir a ICS"
187
188 #: backend.c:1858
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Error al leer el teclado"
191
192 #: backend.c:1861
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
195
196 #: backend.c:2166
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2177
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2237 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
209
210 #: backend.c:2993
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3516
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
218
219 #: backend.c:3530
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3563
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
227
228 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
229 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
230 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3795
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4133
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
241
242 #: backend.c:4135
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "Error al leer de ICS"
245
246 #: backend.c:4185
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4209
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4218 backend.c:9674
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
261
262 #: backend.c:4337
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
265
266 #: backend.c:4770 backend.c:4792
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
270
271 #: backend.c:5029
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5099
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:5989
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6451
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "Usted juega negras"
287
288 #: backend.c:6460 backend.c:6487
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "Usted juega blancas"
291
292 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
293 #: backend.c:14369
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "Turno de las blancas"
296
297 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
298 #: backend.c:14361
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "Turno de las negras"
301
302 #: backend.c:6512
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
305
306 #: backend.c:6750
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "Jugada ilegal"
309
310 #: backend.c:6817
311 msgid "End of game"
312 msgstr "Fin del juego"
313
314 #: backend.c:6820
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "Jugada incorrecta"
317
318 #: backend.c:7129 backend.c:7255
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7486
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8039
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8156
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
334
335 #: backend.c:8375
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s no admite análisis"
343
344 #: backend.c:8585
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
348
349 #: backend.c:8612
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
353
354 #: backend.c:8633
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "Sugerencia: %s"
358
359 #: backend.c:8638
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8813
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
369
370 #: backend.c:8816
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8895
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9193
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
384
385 #: backend.c:9203
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
389
390 #: backend.c:9214
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
393
394 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
398
399 #: backend.c:9924
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
403
404 #: backend.c:9952
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
407
408 #: backend.c:9957 backend.c:13745
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
411
412 #: backend.c:10007
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10073
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10087
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10089
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10090
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10105
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10125
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10135
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10329
452 #, fuzzy
453 msgid "Bad tournament file"
454 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
455
456 #: backend.c:10341
457 #, fuzzy
458 msgid "Waiting for other game(s)"
459 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
460
461 #: backend.c:10354
462 msgid "No pairing engine specified"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10819
466 #, c-format
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
469
470 #: backend.c:11275 backend.c:11306
471 #, c-format
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
474
475 #: backend.c:11295
476 #, c-format
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
479
480 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
481 #, c-format
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
484
485 #: backend.c:11360 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
488
489 #: backend.c:11445
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
492
493 #: backend.c:11485
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
496
497 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
500
501 #: backend.c:11909
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "Número de partida fuera de rango"
504
505 #: backend.c:11920
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
508
509 #: backend.c:11978
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "Partida no hallada en archivo"
512
513 #: backend.c:12106 backend.c:12430
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
516
517 #: backend.c:12256
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
520
521 #: backend.c:12330
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
524
525 #: backend.c:12391 backend.c:12402
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
528
529 #: backend.c:12409 backend.c:12421
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
532
533 #: backend.c:12461
534 msgid "Black to play"
535 msgstr "Las negras juegan"
536
537 #: backend.c:12464
538 msgid "White to play"
539 msgstr "Las blancas juegan"
540
541 #: backend.c:12551 backend.c:12912
542 #, fuzzy
543 msgid "Waiting for access to save file"
544 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
545
546 #: backend.c:12553
547 msgid "Saving game"
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:12554
551 msgid "Bad Seek"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:12914
555 #, fuzzy
556 msgid "Saving position"
557 msgstr "archivo de posición incorrecto"
558
559 #: backend.c:13040
560 msgid ""
561 "You have edited the game history.\n"
562 "Use Reload Same Game and make your move again."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13045
566 msgid ""
567 "You have entered too many moves.\n"
568 "Back up to the correct position and try again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13050
572 msgid ""
573 "Displayed position is not current.\n"
574 "Step forward to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13097
578 msgid "You have not made a move yet"
579 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
580
581 #: backend.c:13118
582 msgid ""
583 "The cmail message is not loaded.\n"
584 "Use Reload CMail Message and make your move again."
585 msgstr ""
586
587 #: backend.c:13123
588 msgid "No unfinished games"
589 msgstr "No hay partidas sin terminar"
590
591 #: backend.c:13129
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "You have already mailed a move.\n"
595 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
596 "To resend the same move, type\n"
597 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
598 "on the command line."
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13144
602 msgid "Failed to invoke cmail"
603 msgstr "Falla al invocar cmail"
604
605 #: backend.c:13206
606 #, c-format
607 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
608 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
609
610 #: backend.c:13228
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make move for game\n"
613 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
614
615 #: backend.c:13232
616 #, c-format
617 msgid "Still need to make moves for both games\n"
618 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
619
620 #: backend.c:13236
621 #, c-format
622 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
623 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
624
625 #: backend.c:13243
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
628 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
629
630 #: backend.c:13249
631 #, c-format
632 msgid "No unfinished games\n"
633 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
634
635 #: backend.c:13251
636 #, c-format
637 msgid "Ready to send mail\n"
638 msgstr "Listo para enviar correo\n"
639
640 #: backend.c:13256
641 #, c-format
642 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
643 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
644
645 #: backend.c:13413
646 msgid "Edit comment"
647 msgstr "Editar comentario"
648
649 #: backend.c:13415
650 #, c-format
651 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
652 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
653
654 #: backend.c:13470
655 #, c-format
656 msgid "You are not observing a game"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:13475
660 #, c-format
661 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:13489
665 #, c-format
666 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
667 msgstr ""
668
669 #: backend.c:13577
670 msgid "It is not White's turn"
671 msgstr "No es turno de las blancas"
672
673 #: backend.c:13658
674 msgid "It is not Black's turn"
675 msgstr "No es turno de las negras"
676
677 #: backend.c:13765
678 #, c-format
679 msgid "Starting %s chess program"
680 msgstr ""
681
682 #: backend.c:13793 backend.c:14904
683 msgid ""
684 "Wait until your turn,\n"
685 "or select Move Now"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:13924
689 msgid "Training mode off"
690 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
691
692 #: backend.c:13932
693 msgid "Training mode on"
694 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
695
696 #: backend.c:13935
697 msgid "Already at end of game"
698 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
699
700 #: backend.c:14015
701 msgid "Warning: You are still playing a game"
702 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
703
704 #: backend.c:14018
705 msgid "Warning: You are still observing a game"
706 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
707
708 #: backend.c:14021
709 msgid "Warning: You are still examining a game"
710 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
711
712 #: backend.c:14088
713 msgid "Click clock to clear board"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14098
717 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14386
721 msgid "That square is occupied"
722 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
723
724 #: backend.c:14410 backend.c:14436
725 msgid "There is no pending offer on this move"
726 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
727
728 #: backend.c:14472 backend.c:14483
729 msgid "Your opponent is not out of time"
730 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
731
732 #: backend.c:14549
733 msgid "You must make your move before offering a draw"
734 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
735
736 #: backend.c:14886
737 msgid "You are not examining a game"
738 msgstr "Usted no está examinando una partida"
739
740 #: backend.c:14890
741 msgid "You can't revert while pausing"
742 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
743
744 #: backend.c:14944 backend.c:14951
745 msgid "It is your turn"
746 msgstr "Es su turno"
747
748 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
749 msgid "Wait until your turn"
750 msgstr "Espero su turno"
751
752 #: backend.c:15014
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "No hay sugerencia disponible"
755
756 #: backend.c:15476
757 #, c-format
758 msgid "Error writing to %s chess program"
759 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
760
761 #: backend.c:15479 backend.c:15510
762 #, c-format
763 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
764 msgstr ""
765
766 #: backend.c:15505
767 #, c-format
768 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
769 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
770
771 #: backend.c:15523
772 #, c-format
773 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
774 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
775
776 #: backend.c:15923
777 #, c-format
778 msgid "%s engine has too many options\n"
779 msgstr ""
780
781 #: backend.c:16079
782 msgid "Displayed move is not current"
783 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
784
785 #: backend.c:16088
786 msgid "Could not parse move"
787 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
788
789 #: backend.c:16213 backend.c:16235
790 msgid "Both flags fell"
791 msgstr "Ambas banderas cayeron"
792
793 #: backend.c:16215
794 msgid "White's flag fell"
795 msgstr "La bandera blanca cayó"
796
797 #: backend.c:16237
798 msgid "Black's flag fell"
799 msgstr "La bandera negra cayó"
800
801 #: backend.c:16368
802 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
803 msgstr ""
804
805 #: backend.c:17203
806 msgid "Bad FEN position in clipboard"
807 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
808
809 #: book.c:518 book.c:700
810 msgid "Polyglot book not valid"
811 msgstr ""
812
813 #: book.c:579
814 msgid "Book Fault"
815 msgstr ""
816
817 #: book.c:703
818 msgid "Hash keys are different"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:259
822 #, fuzzy
823 msgid "Tournament file:          "
824 msgstr "Aplazamiento   F7"
825
826 #: dialogs.c:260
827 msgid "Sync after round"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:261
831 msgid "    (for concurrent playing of a single"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:262
835 msgid "Sync after cycle"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:263
839 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:264
843 msgid "Tourney participants:"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:265
847 #, fuzzy
848 msgid "Select Engine:"
849 msgstr "Motor"
850
851 #: dialogs.c:273
852 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:274
856 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:275
860 #, fuzzy
861 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
862 msgstr "Partidas torneo p/def"
863
864 #: dialogs.c:276
865 msgid "Pause between Match Games (msec):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:277
869 #, fuzzy
870 msgid "Save Tourney Games on:"
871 msgstr "Opciones al salvar partida"
872
873 #: dialogs.c:278
874 msgid "Game File with Opening Lines:"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:279
878 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:280
882 msgid "File with Start Positions:"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:281
886 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
887 msgstr ""
888
889 #: dialogs.c:282
890 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:283
894 msgid "Disable own engine books by default"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:284
898 #, fuzzy
899 msgid "Replace Engine"
900 msgstr "Motor"
901
902 #: dialogs.c:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Upgrade Engine"
905 msgstr "Motor"
906
907 #: dialogs.c:286
908 msgid "Clone Tourney"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:316
912 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
916 msgid "# no engines are installed"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:344
920 msgid "Match Options"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:363
924 msgid "Absolute Analysis Scores"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:364
928 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:365 menus.c:711
932 msgid "Animate Dragging"
933 msgstr "Animar arrastre"
934
935 #: dialogs.c:366
936 msgid "Animate Moving"
937 msgstr "Animar movimiento"
938
939 #: dialogs.c:367
940 msgid "Auto Flag"
941 msgstr "Bandera automática"
942
943 #: dialogs.c:368 menus.c:714
944 msgid "Auto Flip View"
945 msgstr "Cambio de lado automático"
946
947 #: dialogs.c:369 menus.c:715
948 msgid "Blindfold"
949 msgstr "A ciegas"
950
951 #: dialogs.c:370
952 msgid "Drop Menu"
953 msgstr ""
954
955 #: dialogs.c:371
956 msgid "Hide Thinking from Human"
957 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
958
959 #: dialogs.c:372 menus.c:720
960 msgid "Highlight Last Move"
961 msgstr "Iluminar última jugada"
962
963 #: dialogs.c:373
964 msgid "Highlight with Arrow"
965 msgstr "Iluminar con flecha"
966
967 #: dialogs.c:374 menus.c:722
968 msgid "Move Sound"
969 msgstr ""
970
971 #: dialogs.c:375 menus.c:724
972 msgid "One-Click Moving"
973 msgstr "Moviemento de un click"
974
975 #: dialogs.c:376
976 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
977 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
978
979 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
980 msgid "Ponder Next Move"
981 msgstr "Prever siguente jugada"
982
983 #: dialogs.c:379
984 msgid "Popup Exit Messages"
985 msgstr "Ventana al salir"
986
987 #: dialogs.c:380 menus.c:728
988 msgid "Popup Move Errors"
989 msgstr "Ventana si error en jugada"
990
991 #: dialogs.c:381
992 #, fuzzy
993 msgid "Scores in Move List"
994 msgstr "Leer lista jugadas"
995
996 #: dialogs.c:382
997 msgid "Show Coordinates"
998 msgstr "Mostrar coordenadas"
999
1000 #: dialogs.c:383
1001 msgid "Show Target Squares"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:384
1005 msgid "Sticky Windows"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:385
1009 msgid "Test Legality"
1010 msgstr "Checar legalidad"
1011
1012 #: dialogs.c:386
1013 msgid "Top-Level Dialogs"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:387
1017 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dialogs.c:388
1021 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:389
1025 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dialogs.c:390
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1031 msgstr "Gráfica de evaluación"
1032
1033 #: dialogs.c:399
1034 msgid "General Options"
1035 msgstr "Opciones generales"
1036
1037 #: dialogs.c:409
1038 msgid "normal"
1039 msgstr "normal"
1040
1041 #: dialogs.c:410
1042 msgid "makruk"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:411
1046 msgid "FRC"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:412
1050 msgid "shatranj"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:413
1054 msgid "wild castle"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:414
1058 msgid "knightmate"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:415
1062 msgid "no castle"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:416
1066 #, fuzzy
1067 msgid "cylinder *"
1068 msgstr "cilindro"
1069
1070 #: dialogs.c:417
1071 msgid "3-checks"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:418
1075 msgid "berolina *"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:419
1079 msgid "atomic"
1080 msgstr "atómico"
1081
1082 #: dialogs.c:420
1083 msgid "two kings"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:421
1087 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:422
1091 msgid "Number of Board Ranks:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:423
1095 msgid "Number of Board Files:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:424
1099 msgid "Holdings Size:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:428
1103 msgid "fairy"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:429
1107 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:430
1111 msgid "Seirawan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:431
1115 msgid "falcon (10x8)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:432
1119 msgid "Superchess"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:433
1123 msgid "Capablanca (10x8)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:434
1127 msgid "crazyhouse"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:435
1131 msgid "Gothic (10x8)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:436
1135 msgid "bughouse"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:437
1139 msgid "janus (10x8)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:438
1143 msgid "suicide"
1144 msgstr "suicida"
1145
1146 #: dialogs.c:439
1147 msgid "CRC (10x8)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:440
1151 msgid "give-away"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:441
1155 msgid "grand (10x10)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:442
1159 msgid "losers"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:443
1163 msgid "shogi (9x9)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:444
1167 msgid "Spartan"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:445
1171 msgid "xiangqi (9x10)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:446
1175 msgid " "
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:447
1179 msgid "courier (12x8)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:464
1183 #, c-format
1184 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1185 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1186
1187 #: dialogs.c:487
1188 #, c-format
1189 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:488
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "All variants not supported by first engine\n"
1196 "(currently %s) are disabled"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:489
1200 msgid "New Variant"
1201 msgstr "Variantes"
1202
1203 #: dialogs.c:514
1204 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1205 msgstr "Número max. CPUs:"
1206
1207 #: dialogs.c:515
1208 msgid "Polygot Directory:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:516
1212 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1213 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1214
1215 #: dialogs.c:517
1216 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1217 msgstr "Carpeta EGTB:"
1218
1219 #: dialogs.c:518
1220 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1221 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1222
1223 #: dialogs.c:519
1224 msgid "Use GUI Book"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:520
1228 msgid "Opening-Book Filename:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dialogs.c:521
1232 msgid "Book Depth (moves):"
1233 msgstr "Profundo libro:"
1234
1235 #: dialogs.c:522
1236 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1237 msgstr "Variación libro:"
1238
1239 #: dialogs.c:523
1240 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1241 msgstr "Primero tiene libro propio"
1242
1243 #: dialogs.c:524
1244 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:533
1248 msgid "Common Engine Settings"
1249 msgstr "Configuración común de motor"
1250
1251 #: dialogs.c:539
1252 msgid "Detect all Mates"
1253 msgstr "Detectar mates"
1254
1255 #: dialogs.c:540
1256 msgid "Verify Engine Result Claims"
1257 msgstr "Verificar avisos del motor"
1258
1259 #: dialogs.c:541
1260 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1261 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
1262
1263 #: dialogs.c:542
1264 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1265 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
1266
1267 #: dialogs.c:543
1268 msgid "N-Move Rule:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dialogs.c:544
1272 msgid "N-fold Repeats:"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dialogs.c:545
1276 msgid "Draw after N Moves Total:"
1277 msgstr "Adjudicar mate después de:"
1278
1279 #: dialogs.c:546
1280 msgid "Win / Loss Threshold:"
1281 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
1282
1283 #: dialogs.c:547
1284 msgid "Negate Score of Engine #1"
1285 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
1286
1287 #: dialogs.c:548
1288 msgid "Negate Score of Engine #2"
1289 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
1290
1291 #: dialogs.c:555
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1294 msgstr "Adjudicar a blancas"
1295
1296 #: dialogs.c:568
1297 msgid "Auto-Kibitz"
1298 msgstr "Auto Kibitz"
1299
1300 #: dialogs.c:569
1301 msgid "Auto-Comment"
1302 msgstr "Auto-comentario"
1303
1304 #: dialogs.c:570
1305 msgid "Auto-Observe"
1306 msgstr "Auto-Observar"
1307
1308 #: dialogs.c:571
1309 msgid "Auto-Raise Board"
1310 msgstr "Tablero al frente (automático)"
1311
1312 #: dialogs.c:572
1313 msgid "Background Observe while Playing"
1314 msgstr "Mirar en el fondo"
1315
1316 #: dialogs.c:573
1317 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1318 msgstr "Tablero dual"
1319
1320 #: dialogs.c:574
1321 msgid "Get Move List"
1322 msgstr "Leer lista jugadas"
1323
1324 #: dialogs.c:575
1325 msgid "Quiet Play"
1326 msgstr "Jugar en silencio"
1327
1328 #: dialogs.c:576
1329 msgid "Seek Graph"
1330 msgstr "Buscar gráfica"
1331
1332 #: dialogs.c:577
1333 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1334 msgstr "auto-Refresco"
1335
1336 #: dialogs.c:578
1337 msgid "Premove"
1338 msgstr "Pre-mov."
1339
1340 #: dialogs.c:579
1341 msgid "Premove for White"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:580
1345 msgid "First White Move:"
1346 msgstr "1er. mov. blancas"
1347
1348 #: dialogs.c:581
1349 msgid "Premove for Black"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:582
1353 msgid "First Black Move:"
1354 msgstr "1er. mov. negras"
1355
1356 #: dialogs.c:584
1357 msgid "Alarm"
1358 msgstr "Alarma"
1359
1360 #: dialogs.c:585
1361 msgid "Alarm Time (msec):"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:587
1365 msgid "Colorize Messages"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:588
1369 msgid "Shout Text Colors:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:589
1373 msgid "S-Shout Text Colors:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:590
1377 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:591
1381 msgid "Other Channel Text Colors:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:592
1385 msgid "Kibitz Text Colors:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:593
1389 msgid "Tell Text Colors:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:594
1393 msgid "Challenge Text Colors:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:595
1397 msgid "Request Text Colors:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:596
1401 msgid "Seek Text Colors:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:603
1405 msgid "ICS Options"
1406 msgstr "Opciones ICS"
1407
1408 #: dialogs.c:608
1409 msgid "Exact position match"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dialogs.c:608
1413 msgid "Shown position is subset"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dialogs.c:608
1417 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:609
1421 msgid "Same material"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:609
1425 msgid "Material range (top board half optional)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:609
1429 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:621
1433 msgid "Auto-Display Tags"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:622
1437 msgid "Auto-Display Comment"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:623
1441 msgid ""
1442 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1443 "(0 = instant, -1 = off):"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:624
1447 msgid "Seconds per Move:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:625
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "options to use in game-viewer mode:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:627
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "Thresholds for position filtering in game list:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:628
1463 msgid "Elo of strongest player at least:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:629
1467 msgid "Elo of weakest player at least:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:630
1471 #, fuzzy
1472 msgid "No games before year:"
1473 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1474
1475 #: dialogs.c:631
1476 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:632
1480 msgid "Search mode:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:633
1484 msgid "Also match reversed colors"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:634
1488 msgid "Also match left-right flipped position"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:642
1492 msgid "Load Game Options"
1493 msgstr "Opciones al leer partida"
1494
1495 #: dialogs.c:654
1496 msgid "Auto-Save Games"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:655
1500 msgid "Save Games on File:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:656
1504 msgid "Save Final Positions on File:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:657
1508 msgid "PGN Event Header:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:658
1512 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:659
1516 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:660
1520 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:661
1524 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:668
1528 msgid "Save Game Options"
1529 msgstr "Opciones al salvar partida"
1530
1531 #: dialogs.c:677
1532 msgid "No Sound"
1533 msgstr "Sin sonido"
1534
1535 #: dialogs.c:678
1536 msgid "Default Beep"
1537 msgstr "Bip por defecto"
1538
1539 #: dialogs.c:679
1540 msgid "Above WAV File"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:680
1544 msgid "Car Horn"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:681
1548 msgid "Cymbal"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:682
1552 msgid "Ding"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:683
1556 msgid "Gong"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:684
1560 msgid "Laser"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:685
1564 msgid "Penalty"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:686
1568 msgid "Phone"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:687
1572 msgid "Pop"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:688
1576 msgid "Slap"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:689
1580 msgid "Wood Thunk"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:691
1584 msgid "User File"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:713
1588 msgid "User WAV File:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:714
1592 msgid "Sound Program:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:715
1596 msgid "Try-Out Sound:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:716
1600 msgid "Play"
1601 msgstr "Reproducir"
1602
1603 #: dialogs.c:717
1604 msgid "Move:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:718
1608 msgid "Win:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:719
1612 msgid "Lose:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:720
1616 msgid "Draw:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:721
1620 msgid "Unfinished:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:722
1624 msgid "Alarm:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:723
1628 msgid "Challenge:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:725
1632 msgid "Sounds Directory:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:726
1636 msgid "Shout:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:727
1640 msgid "S-Shout:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:728
1644 msgid "Channel:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:729
1648 msgid "Channel 1:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:730
1652 msgid "Tell:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:731
1656 msgid "Kibitz:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:732
1660 msgid "Request:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:733
1664 msgid "Seek:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:749
1668 msgid "Sound Options"
1669 msgstr "Sonidos"
1670
1671 #: dialogs.c:770
1672 msgid "White Piece Color:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1676 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1677 #: dialogs.c:806
1678 msgid "R"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1682 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1683 #: dialogs.c:807
1684 msgid "G"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1688 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1689 #: dialogs.c:808
1690 msgid "B"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1694 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1695 #: dialogs.c:809
1696 msgid "D"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:780
1700 msgid "Black Piece Color:"
1701 msgstr "Piezas negras"
1702
1703 #: dialogs.c:786
1704 msgid "Light Square Color:"
1705 msgstr "Cuadros claros"
1706
1707 #: dialogs.c:792
1708 msgid "Dark Square Color:"
1709 msgstr "Cuadros obscuros"
1710
1711 #: dialogs.c:798
1712 msgid "Highlight Color:"
1713 msgstr "Cuadro iluminado"
1714
1715 #: dialogs.c:804
1716 msgid "Premove Highlight Color:"
1717 msgstr "Iluminación pre.mov."
1718
1719 #: dialogs.c:810
1720 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:812
1724 msgid "Mono Mode"
1725 msgstr "Monocromo"
1726
1727 #: dialogs.c:813
1728 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:814
1732 msgid "Use Board Textures"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:815
1736 msgid "Light-Squares Texture File:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:816
1740 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:817
1744 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:818
1748 msgid "Directory with Pieces Images:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:868
1752 msgid "Board Options"
1753 msgstr "Opciones de tablero"
1754
1755 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1756 msgid "ICS text menu"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:943
1760 msgid "clear"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1764 msgid "save changes"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:1047
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Edit book"
1770 msgstr "Edición"
1771
1772 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1773 msgid "Tags"
1774 msgstr "Circunstancias"
1775
1776 #: dialogs.c:1188
1777 msgid "ICS input box"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1220
1781 msgid "Type a move"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1245
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Engine has no options"
1787 msgstr "Primero tiene libro propio"
1788
1789 #: dialogs.c:1247
1790 msgid "Engine Settings"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1272
1794 msgid "Select engine from list:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1275
1798 msgid "or specify one below:"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1276
1802 msgid "Nickname (optional):"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1277
1806 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1278
1810 msgid "Engine Directory:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1279
1814 msgid "Engine Command:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1280
1818 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1281
1822 msgid "UCI"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1282
1826 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1283
1830 msgid "Must not use GUI book"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1284
1834 msgid "Add this engine to the list"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1285
1838 msgid "Force current variant with this engine"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1335
1842 msgid "Load first engine"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1341
1846 msgid "Load second engine"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1364
1850 msgid "shuffle"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1365
1854 msgid "Start-position number:"
1855 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
1856
1857 #: dialogs.c:1366
1858 #, fuzzy
1859 msgid "randomize"
1860 msgstr "Aleatorio"
1861
1862 #: dialogs.c:1367
1863 msgid "pick fixed"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1384
1867 msgid "New Shuffle Game"
1868 msgstr "Nueva partida revuelta..."
1869
1870 #: dialogs.c:1403
1871 msgid "classical"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1404
1875 msgid "incremental"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1405
1879 msgid "fixed max"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1406
1883 msgid "Moves per session:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1407
1887 msgid "Initial time (min):"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1408
1891 msgid "Increment or max (sec/move):"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dialogs.c:1409
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Time-Odds factors:"
1897 msgstr "Factores de tiempo:"
1898
1899 #: dialogs.c:1410
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Engine #1"
1902 msgstr "Motor"
1903
1904 #: dialogs.c:1411
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Engine #2 / Human"
1907 msgstr "Primero tiene libro propio"
1908
1909 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1910 #: gtk/xoptions.c:191
1911 msgid "Unused"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1472
1915 msgid "Time Control"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1501
1919 msgid "Error writing to chess program"
1920 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1921
1922 #: dialogs.c:1568
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Cancel"
1925 msgstr "Cancelar"
1926
1927 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1928 msgid "King"
1929 msgstr "Rey"
1930
1931 #: dialogs.c:1576
1932 msgid "Captain"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: dialogs.c:1577
1936 msgid "Lieutenant"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: dialogs.c:1578
1940 msgid "General"
1941 msgstr "Generales..."
1942
1943 #: dialogs.c:1579
1944 msgid "Warlord"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1948 msgid "Knight"
1949 msgstr "Caballo"
1950
1951 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1952 msgid "Bishop"
1953 msgstr "Alfil"
1954
1955 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1956 msgid "Rook"
1957 msgstr "Torre"
1958
1959 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1960 msgid "Archbishop"
1961 msgstr "Arzobispo"
1962
1963 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1964 msgid "Chancellor"
1965 msgstr "Canciller"
1966
1967 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1968 msgid "Queen"
1969 msgstr "Dama"
1970
1971 #: dialogs.c:1594
1972 msgid "Defer"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1976 msgid "Promote"
1977 msgstr "Coronar"
1978
1979 #: dialogs.c:1610
1980 msgid "Chat partner:"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1695
1984 msgid "Chat box"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1736
1988 msgid "factory"
1989 msgstr "De fábrica"
1990
1991 #: dialogs.c:1737
1992 msgid "up"
1993 msgstr "Arriba"
1994
1995 #: dialogs.c:1738
1996 msgid "down"
1997 msgstr "Abajo"
1998
1999 #: dialogs.c:1756
2000 msgid "No tag selected"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: dialogs.c:1787
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Game-list options"
2006 msgstr "Opciones al leer partida"
2007
2008 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
2009 msgid "Error"
2010 msgstr "Error"
2011
2012 #: dialogs.c:1900
2013 msgid "Fatal Error"
2014 msgstr "Error fatal"
2015
2016 #: dialogs.c:1900
2017 msgid "Exiting"
2018 msgstr "Saliendo"
2019
2020 #: dialogs.c:1911
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Información"
2023
2024 #: dialogs.c:1918
2025 msgid "Note"
2026 msgstr "Nota"
2027
2028 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2029 msgid "White"
2030 msgstr "Blancas"
2031
2032 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2033 msgid "Pawn"
2034 msgstr "Peón"
2035
2036 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2037 msgid "Elephant"
2038 msgstr "Elefante"
2039
2040 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2041 msgid "Cannon"
2042 msgstr "Cañón"
2043
2044 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2045 msgid "Demote"
2046 msgstr "Degradar"
2047
2048 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2049 msgid "Empty square"
2050 msgstr "Vaciar el escaque"
2051
2052 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2053 msgid "Clear board"
2054 msgstr "Limpiar el tablero    "
2055
2056 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2057 msgid "Black"
2058 msgstr "Negras"
2059
2060 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2061 msgid "File"
2062 msgstr "Archivo"
2063
2064 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2065 msgid "Edit"
2066 msgstr "Edición"
2067
2068 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2069 msgid "View"
2070 msgstr "Ver"
2071
2072 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2073 msgid "Mode"
2074 msgstr "Modo"
2075
2076 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2077 msgid "Action"
2078 msgstr "Partida"
2079
2080 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2081 msgid "Engine"
2082 msgstr "Motor"
2083
2084 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2085 msgid "Options"
2086 msgstr "Opciones"
2087
2088 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2089 msgid "Help"
2090 msgstr "Ayuda"
2091
2092 #: dialogs.c:2084
2093 msgid "<<"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: dialogs.c:2085
2097 msgid "<"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dialogs.c:2087
2101 msgid ">"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:2088
2105 msgid ">>"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:2357
2109 msgid "Directories:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dialogs.c:2358
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Files:"
2115 msgstr "Archivo"
2116
2117 #: dialogs.c:2359
2118 msgid "by name"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:2360
2122 msgid "by type"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: dialogs.c:2363
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Filename:"
2128 msgstr "Filtro"
2129
2130 #: dialogs.c:2364
2131 msgid "New directory"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: dialogs.c:2365
2135 #, fuzzy
2136 msgid "File type:"
2137 msgstr "Filtro"
2138
2139 #: dialogs.c:2440
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Contents of"
2142 msgstr "Comentarios"
2143
2144 #: dialogs.c:2466
2145 msgid "\7f next page"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2488
2149 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: dialogs.c:2489
2153 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: draw.c:298
2157 msgid ""
2158 "No default pieces installed\n"
2159 "Select your own -pieceImageDirectory"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: engineoutput.c:107
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "Engine Output"
2165 msgstr "Salida de motores"
2166
2167 #: engineoutput.c:117
2168 #, c-format
2169 msgid "%s (%d reversible ply)"
2170 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2171 msgstr[0] ""
2172 msgstr[1] ""
2173
2174 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2175 msgid "NPS"
2176 msgstr "NPS"
2177
2178 #: gamelist.c:375
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "Reading game file (%d)"
2181 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
2182
2183 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2189 #, c-format
2190 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2194 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2213 #, c-format
2214 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "resolved %s at pixel size %d\n"
2226 "  to %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2230 msgid "Can't open temp file"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/xboard.c:2145
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Failed to open file"
2236 msgstr "Falla al invocar cmail"
2237
2238 #: menus.c:134
2239 msgid "Load game file name?"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: menus.c:179
2243 msgid "Load position file name?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: menus.c:185
2247 msgid "Save game file name?"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: menus.c:194
2251 msgid "Save position file name?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: menus.c:358
2255 msgid " (with Zippy code)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: menus.c:363
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "%s%s\n"
2262 "\n"
2263 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2264 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2265 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2266 "\n"
2267 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2268 "information.\n"
2269 "\n"
2270 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2271 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2272 "whats_new.html\n"
2273 "\n"
2274 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2275 "\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: menus.c:374 menus.c:749
2279 msgid "About XBoard"
2280 msgstr "Acerca de XBoard"
2281
2282 #: menus.c:575
2283 msgid "New Game        Ctrl+N"
2284 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
2285
2286 #: menus.c:576
2287 msgid "New Shuffle Game ..."
2288 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2289
2290 #: menus.c:577
2291 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2292 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
2293
2294 #: menus.c:579
2295 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2296 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
2297
2298 #: menus.c:580
2299 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2300 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
2301
2302 #: menus.c:584
2303 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: menus.c:585
2307 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: menus.c:588
2311 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2312 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
2313
2314 #: menus.c:589
2315 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2316 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
2317
2318 #: menus.c:591
2319 msgid "Mail Move"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: menus.c:592
2323 msgid "Reload CMail Message"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: menus.c:594
2327 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2328 msgstr "Salir"
2329
2330 #: menus.c:599
2331 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2332 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
2333
2334 #: menus.c:600
2335 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2336 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
2337
2338 #: menus.c:601
2339 msgid "Copy Game List"
2340 msgstr "Copiar lista de partidas"
2341
2342 #: menus.c:603
2343 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2344 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
2345
2346 #: menus.c:604
2347 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2348 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
2349
2350 #: menus.c:606
2351 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2352 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2353
2354 #: menus.c:607
2355 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2356 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2357
2358 #: menus.c:608
2359 msgid "Edit Tags"
2360 msgstr "Editar circunstancias"
2361
2362 #: menus.c:609
2363 msgid "Edit Comment"
2364 msgstr "Editar comentarios"
2365
2366 #: menus.c:610
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Edit Book"
2369 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2370
2371 #: menus.c:612
2372 msgid "Revert              Home"
2373 msgstr "Revertir   Home"
2374
2375 #: menus.c:613
2376 msgid "Annotate"
2377 msgstr "Anotar"
2378
2379 #: menus.c:614
2380 msgid "Truncate Game  End"
2381 msgstr "Truncar partida   End"
2382
2383 #: menus.c:616
2384 msgid "Backward         Alt+Left"
2385 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
2386
2387 #: menus.c:617
2388 msgid "Forward           Alt+Right"
2389 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
2390
2391 #: menus.c:618
2392 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2393 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
2394
2395 #: menus.c:619
2396 msgid "Forward to End Alt+End"
2397 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
2398
2399 #: menus.c:624
2400 msgid "Flip View             F2"
2401 msgstr "Tablero invertido   F2"
2402
2403 #: menus.c:626
2404 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2405 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
2406
2407 #: menus.c:627
2408 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2409 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
2410
2411 #: menus.c:628
2412 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2413 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
2414
2415 #: menus.c:629
2416 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2417 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
2418
2419 #: menus.c:633
2420 msgid "Comments"
2421 msgstr "Comentarios"
2422
2423 #: menus.c:634
2424 msgid "ICS Input Box"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: menus.c:635
2428 msgid "Open Chat Window"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: menus.c:637
2432 msgid "Board..."
2433 msgstr "Opciones del tablero..."
2434
2435 #: menus.c:638
2436 msgid "Game List Tags..."
2437 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
2438
2439 #: menus.c:643
2440 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2441 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
2442
2443 #: menus.c:644
2444 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2445 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
2446
2447 #: menus.c:645
2448 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2449 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
2450
2451 #: menus.c:646
2452 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2453 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
2454
2455 #: menus.c:647
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2458 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
2459
2460 #: menus.c:648
2461 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2462 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2463
2464 #: menus.c:649
2465 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2466 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2467
2468 #: menus.c:650
2469 msgid "Training"
2470 msgstr "Entrenamiento"
2471
2472 #: menus.c:651
2473 msgid "ICS Client"
2474 msgstr "Conectado a un ICS"
2475
2476 #: menus.c:653
2477 msgid "Machine Match"
2478 msgstr "Torneo de dos programas"
2479
2480 #: menus.c:654
2481 msgid "Pause               Pause"
2482 msgstr "Pausa   Pausa"
2483
2484 #: menus.c:659
2485 msgid "Accept             F3"
2486 msgstr "Acepto   F3"
2487
2488 #: menus.c:660
2489 msgid "Decline            F4"
2490 msgstr "Rehuso   F4"
2491
2492 #: menus.c:661
2493 msgid "Rematch           F12"
2494 msgstr "Pido desquite   F12"
2495
2496 #: menus.c:663
2497 msgid "Call Flag          F5"
2498 msgstr "Pedir la bandera   F5"
2499
2500 #: menus.c:664
2501 msgid "Draw                F6"
2502 msgstr "Tablas   F6"
2503
2504 #: menus.c:665
2505 msgid "Adjourn            F7"
2506 msgstr "Aplazamiento   F7"
2507
2508 #: menus.c:666
2509 msgid "Abort                F8"
2510 msgstr "Anulación   F8"
2511
2512 #: menus.c:667
2513 msgid "Resign              F9"
2514 msgstr "Me rindo   F9"
2515
2516 #: menus.c:669
2517 msgid "Stop Observing  F10"
2518 msgstr "Dejo de observar   F10"
2519
2520 #: menus.c:670
2521 msgid "Stop Examining  F11"
2522 msgstr "Dejo de examinar   F11"
2523
2524 #: menus.c:671
2525 msgid "Upload to Examine"
2526 msgstr "Enviar para examinar"
2527
2528 #: menus.c:673
2529 msgid "Adjudicate to White"
2530 msgstr "Adjudicar a blancas"
2531
2532 #: menus.c:674
2533 msgid "Adjudicate to Black"
2534 msgstr "Adjudicar a negras"
2535
2536 #: menus.c:675
2537 msgid "Adjudicate Draw"
2538 msgstr "Adjudicar tablas"
2539
2540 #: menus.c:680
2541 msgid "Load New 1st Engine ..."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: menus.c:681
2545 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: menus.c:683
2549 msgid "Engine #1 Settings ..."
2550 msgstr "Configuración motor #1..."
2551
2552 #: menus.c:684
2553 msgid "Engine #2 Settings ..."
2554 msgstr "Configuración motor #2..."
2555
2556 #: menus.c:686
2557 msgid "Hint"
2558 msgstr "Dame una pista..."
2559
2560 #: menus.c:687
2561 msgid "Book"
2562 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2563
2564 #: menus.c:689
2565 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2566 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
2567
2568 #: menus.c:690
2569 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2570 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
2571
2572 #: menus.c:696
2573 msgid "General ..."
2574 msgstr "Generales..."
2575
2576 #: menus.c:698
2577 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2578 msgstr "Controles de tiempo..."
2579
2580 #: menus.c:699
2581 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2582 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
2583
2584 #: menus.c:700
2585 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2586 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
2587
2588 #: menus.c:701
2589 msgid "ICS ..."
2590 msgstr "ICS..."
2591
2592 #: menus.c:702
2593 msgid "Match ..."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: menus.c:703
2597 msgid "Load Game ..."
2598 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
2599
2600 #: menus.c:704
2601 msgid "Save Game ..."
2602 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2603
2604 #: menus.c:706
2605 msgid "Game List ..."
2606 msgstr "Lista de partidas..."
2607
2608 #: menus.c:707
2609 msgid "Sounds ..."
2610 msgstr "Sonido..."
2611
2612 #: menus.c:710
2613 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2614 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
2615
2616 #: menus.c:712
2617 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2618 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
2619
2620 #: menus.c:713
2621 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2622 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
2623
2624 #: menus.c:716
2625 msgid "Flash Moves"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: menus.c:718
2629 msgid "Highlight Dragging"
2630 msgstr "Iluminar arrastre"
2631
2632 #: menus.c:721
2633 msgid "Highlight With Arrow"
2634 msgstr "Iluminar con flecha"
2635
2636 #: menus.c:725
2637 msgid "Periodic Updates"
2638 msgstr "Actualización periódica"
2639
2640 #: menus.c:726
2641 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2642 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
2643
2644 #: menus.c:727
2645 msgid "Popup Exit Message"
2646 msgstr "Ventana al salir"
2647
2648 #: menus.c:730
2649 msgid "Show Coords"
2650 msgstr "Mostrar coordenadas"
2651
2652 #: menus.c:731
2653 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2654 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
2655
2656 #: menus.c:732
2657 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2658 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
2659
2660 #: menus.c:735
2661 msgid "Save Settings Now"
2662 msgstr "Salvar config. ahora"
2663
2664 #: menus.c:736
2665 msgid "Save Settings on Exit"
2666 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
2667
2668 #: menus.c:741
2669 msgid "Info XBoard"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: menus.c:742
2673 msgid "Man XBoard   F1"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:744
2677 msgid "XBoard Home Page"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: menus.c:745
2681 msgid "On-line User Guide"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: menus.c:746
2685 msgid "Development News"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: menus.c:747
2689 msgid "e-Mail Bug Report"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2693 #, fuzzy
2694 msgid "engine name"
2695 msgstr "Motor"
2696
2697 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2698 #, fuzzy
2699 msgid "move"
2700 msgstr "jugadas"
2701
2702 #: nengineoutput.c:153
2703 msgid "Engine output"
2704 msgstr "Salida de motores"
2705
2706 #: nengineoutput.c:157
2707 msgid ""
2708 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2709 "Change and recompile!"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: nevalgraph.c:68
2713 msgid "Evaluation graph"
2714 msgstr "Gráfica de evaluación"
2715
2716 #: nevalgraph.c:105
2717 msgid "Eval"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ngamelist.c:87
2721 #, fuzzy
2722 msgid "find position"
2723 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2724
2725 #: ngamelist.c:88
2726 msgid "narrow"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ngamelist.c:89
2730 msgid "thresholds"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ngamelist.c:90
2734 #, fuzzy
2735 msgid "tags"
2736 msgstr "Circunstancias"
2737
2738 #: ngamelist.c:91
2739 msgid "next"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ngamelist.c:92
2743 msgid "close"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ngamelist.c:116
2747 msgid "No game selected"
2748 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
2749
2750 #: ngamelist.c:122
2751 msgid "Can't go forward any further"
2752 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
2753
2754 #: ngamelist.c:192
2755 #, c-format
2756 msgid "Scanning through games (%d)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ngamelist.c:211
2760 msgid "previous page"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ngamelist.c:214
2764 msgid "next page"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ngamelist.c:217
2768 msgid "no games matched your request"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ngamelist.c:219
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2774 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
2775
2776 #: ngamelist.c:268
2777 msgid "There is no game list"
2778 msgstr "No hay lista de partidas"
2779
2780 #: ngamelist.c:349
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Game list not loaded or empty"
2783 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2784
2785 #: nhistory.c:109
2786 msgid "Move list"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: usystem.c:222
2790 #, c-format
2791 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: usystem.c:230
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: usystem.c:259
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: usystem.c:371
2805 #, c-format
2806 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:556
2810 msgid "Socket support is not configured in"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:645
2814 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: xaw/xboard.c:522
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xaw/xboard.c:543
2823 #, c-format
2824 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: xaw/xboard.c:576
2828 #, c-format
2829 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xaw/xboard.c:589
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2836 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2837 "   Please report this error to %s.\n"
2838 "   Include system type & operating system in message.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:1227
2842 #, c-format
2843 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xengineoutput.c:114
2847 #, c-format
2848 msgid "Error %d loading icon image\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2852 msgid "browse"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xoptions.c:1136
2856 msgid "OK"
2857 msgstr "Aceptar"
2858
2859 #: xaw/xoptions.c:1140
2860 msgid "cancel"
2861 msgstr "Cancelar"
2862
2863 #~ msgid "Drop"
2864 #~ msgstr "Soltar"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "could not open: "
2868 #~ msgstr "No se pudo analizar la jugada"
2869
2870 #~ msgid "Promotion"
2871 #~ msgstr "Coronación"
2872
2873 #~ msgid "ok"
2874 #~ msgstr "Aceptar"
2875
2876 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2877 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2878
2879 #~ msgid "White "
2880 #~ msgstr "Blancas "
2881
2882 #~ msgid "Black "
2883 #~ msgstr "Negras "
2884
2885 #~ msgid "Close"
2886 #~ msgstr "Cerrar"
2887
2888 #~ msgid "sec/move"
2889 #~ msgstr "segundos por jugada"