Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "archivo de posición incorrecto"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Error al escribir a ICS"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Error al leer el teclado"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Error al leer de ICS"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "Usted juega negras"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "Usted juega blancas"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "Turno de las blancas"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "Turno de las negras"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "Jugada ilegal"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "Fin del juego"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "Jugada incorrecta"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s no admite análisis"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "Sugerencia: %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 #, fuzzy
418 msgid "Bad tournament file"
419 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
420
421 #: backend.c:10340
422 #, fuzzy
423 msgid "Waiting for other game(s)"
424 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
425
426 #: backend.c:10353
427 msgid "No pairing engine specified"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10818
431 #, c-format
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
434
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
436 #, c-format
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11294
441 #, c-format
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
446 #, c-format
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
449
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
453
454 #: backend.c:11444
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
457
458 #: backend.c:11484
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
461
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
465
466 #: backend.c:11908
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "Número de partida fuera de rango"
469
470 #: backend.c:11919
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
473
474 #: backend.c:11977
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "Partida no hallada en archivo"
477
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
481
482 #: backend.c:12255
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
485
486 #: backend.c:12329
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
489
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
493
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
497
498 #: backend.c:12460
499 msgid "Black to play"
500 msgstr "Las negras juegan"
501
502 #: backend.c:12463
503 msgid "White to play"
504 msgstr "Las blancas juegan"
505
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 #, fuzzy
508 msgid "Waiting for access to save file"
509 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
510
511 #: backend.c:12552
512 msgid "Saving game"
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12553
516 msgid "Bad Seek"
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12913
520 #, fuzzy
521 msgid "Saving position"
522 msgstr "archivo de posición incorrecto"
523
524 #: backend.c:13039
525 msgid ""
526 "You have edited the game history.\n"
527 "Use Reload Same Game and make your move again."
528 msgstr ""
529
530 #: backend.c:13044
531 msgid ""
532 "You have entered too many moves.\n"
533 "Back up to the correct position and try again."
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:13049
537 msgid ""
538 "Displayed position is not current.\n"
539 "Step forward to the correct position and try again."
540 msgstr ""
541
542 #: backend.c:13096
543 msgid "You have not made a move yet"
544 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
545
546 #: backend.c:13117
547 msgid ""
548 "The cmail message is not loaded.\n"
549 "Use Reload CMail Message and make your move again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13122
553 msgid "No unfinished games"
554 msgstr "No hay partidas sin terminar"
555
556 #: backend.c:13128
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "You have already mailed a move.\n"
560 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
561 "To resend the same move, type\n"
562 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
563 "on the command line."
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13143
567 msgid "Failed to invoke cmail"
568 msgstr "Falla al invocar cmail"
569
570 #: backend.c:13205
571 #, c-format
572 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
573 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
574
575 #: backend.c:13227
576 #, c-format
577 msgid "Still need to make move for game\n"
578 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
579
580 #: backend.c:13231
581 #, c-format
582 msgid "Still need to make moves for both games\n"
583 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
584
585 #: backend.c:13235
586 #, c-format
587 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
588 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
589
590 #: backend.c:13242
591 #, c-format
592 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
593 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
594
595 #: backend.c:13248
596 #, c-format
597 msgid "No unfinished games\n"
598 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
599
600 #: backend.c:13250
601 #, c-format
602 msgid "Ready to send mail\n"
603 msgstr "Listo para enviar correo\n"
604
605 #: backend.c:13255
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
608 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
609
610 #: backend.c:13412
611 msgid "Edit comment"
612 msgstr "Editar comentario"
613
614 #: backend.c:13414
615 #, c-format
616 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
617 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
618
619 #: backend.c:13525
620 msgid "It is not White's turn"
621 msgstr "No es turno de las blancas"
622
623 #: backend.c:13606
624 msgid "It is not Black's turn"
625 msgstr "No es turno de las negras"
626
627 #: backend.c:13713
628 #, c-format
629 msgid "Starting %s chess program"
630 msgstr ""
631
632 #: backend.c:13741 backend.c:14852
633 msgid ""
634 "Wait until your turn,\n"
635 "or select Move Now"
636 msgstr ""
637
638 #: backend.c:13872
639 msgid "Training mode off"
640 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
641
642 #: backend.c:13880
643 msgid "Training mode on"
644 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
645
646 #: backend.c:13883
647 msgid "Already at end of game"
648 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
649
650 #: backend.c:13963
651 msgid "Warning: You are still playing a game"
652 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
653
654 #: backend.c:13966
655 msgid "Warning: You are still observing a game"
656 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
657
658 #: backend.c:13969
659 msgid "Warning: You are still examining a game"
660 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
661
662 #: backend.c:14036
663 msgid "Click clock to clear board"
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14046
667 msgid "Close ICS engine analyze..."
668 msgstr ""
669
670 #: backend.c:14334
671 msgid "That square is occupied"
672 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
673
674 #: backend.c:14358 backend.c:14384
675 msgid "There is no pending offer on this move"
676 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
677
678 #: backend.c:14420 backend.c:14431
679 msgid "Your opponent is not out of time"
680 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
681
682 #: backend.c:14497
683 msgid "You must make your move before offering a draw"
684 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
685
686 #: backend.c:14834
687 msgid "You are not examining a game"
688 msgstr "Usted no está examinando una partida"
689
690 #: backend.c:14838
691 msgid "You can't revert while pausing"
692 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
693
694 #: backend.c:14892 backend.c:14899
695 msgid "It is your turn"
696 msgstr "Es su turno"
697
698 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
699 msgid "Wait until your turn"
700 msgstr "Espero su turno"
701
702 #: backend.c:14962
703 msgid "No hint available"
704 msgstr "No hay sugerencia disponible"
705
706 #: backend.c:15424
707 #, c-format
708 msgid "Error writing to %s chess program"
709 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
710
711 #: backend.c:15427 backend.c:15458
712 #, c-format
713 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:15453
717 #, c-format
718 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
719 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
720
721 #: backend.c:15471
722 #, c-format
723 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
724 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
725
726 #: backend.c:15871
727 #, c-format
728 msgid "%s engine has too many options\n"
729 msgstr ""
730
731 #: backend.c:16027
732 msgid "Displayed move is not current"
733 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
734
735 #: backend.c:16036
736 msgid "Could not parse move"
737 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
738
739 #: backend.c:16161 backend.c:16183
740 msgid "Both flags fell"
741 msgstr "Ambas banderas cayeron"
742
743 #: backend.c:16163
744 msgid "White's flag fell"
745 msgstr "La bandera blanca cayó"
746
747 #: backend.c:16185
748 msgid "Black's flag fell"
749 msgstr "La bandera negra cayó"
750
751 #: backend.c:16316
752 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
753 msgstr ""
754
755 #: backend.c:17151
756 msgid "Bad FEN position in clipboard"
757 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
758
759 #: book.c:517 book.c:699
760 msgid "Polyglot book not valid"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:578
764 msgid "Book Fault"
765 msgstr ""
766
767 #: book.c:702
768 msgid "Hash keys are different"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:258
772 msgid "Tournament file:"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:259
776 msgid "Sync after round"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:260
780 msgid "    (for concurrent playing of a single"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:261
784 msgid "Sync after cycle"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:262
788 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:263
792 msgid "Tourney participants:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:264
796 #, fuzzy
797 msgid "Select Engine:"
798 msgstr "Motor"
799
800 #: dialogs.c:271
801 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
802 msgstr ""
803
804 #: dialogs.c:272
805 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
806 msgstr ""
807
808 #: dialogs.c:273
809 #, fuzzy
810 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
811 msgstr "Partidas torneo p/def"
812
813 #: dialogs.c:274
814 msgid "Pause between Match Games (msec):"
815 msgstr ""
816
817 #: dialogs.c:275
818 #, fuzzy
819 msgid "Save Tourney Games on:"
820 msgstr "Opciones al salvar partida"
821
822 #: dialogs.c:276
823 msgid "Game File with Opening Lines:"
824 msgstr ""
825
826 #: dialogs.c:277
827 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:278
831 msgid "File with Start Positions:"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:279
835 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:280
839 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:281
843 msgid "Disable own engine books by default"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:282
847 #, fuzzy
848 msgid "Replace Engine"
849 msgstr "Motor"
850
851 #: dialogs.c:283
852 #, fuzzy
853 msgid "Upgrade Engine"
854 msgstr "Motor"
855
856 #: dialogs.c:284
857 msgid "Clone Tourney"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:314
861 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
865 msgid "# no engines are installed"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:342
869 msgid "Match Options"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:361
873 msgid "Absolute Analysis Scores"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:362
877 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:363 menus.c:776
881 msgid "Animate Dragging"
882 msgstr "Animar arrastre"
883
884 #: dialogs.c:364
885 msgid "Animate Moving"
886 msgstr "Animar movimiento"
887
888 #: dialogs.c:365
889 msgid "Auto Flag"
890 msgstr "Bandera automática"
891
892 #: dialogs.c:366 menus.c:779
893 msgid "Auto Flip View"
894 msgstr "Cambio de lado automático"
895
896 #: dialogs.c:367 menus.c:780
897 msgid "Blindfold"
898 msgstr "A ciegas"
899
900 #: dialogs.c:368
901 msgid "Drop Menu"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:369
905 msgid "Hide Thinking from Human"
906 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
907
908 #: dialogs.c:370 menus.c:785
909 msgid "Highlight Last Move"
910 msgstr "Iluminar última jugada"
911
912 #: dialogs.c:371
913 msgid "Highlight with Arrow"
914 msgstr "Iluminar con flecha"
915
916 #: dialogs.c:372 menus.c:787
917 msgid "Move Sound"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:373 menus.c:789
921 msgid "One-Click Moving"
922 msgstr "Moviemento de un click"
923
924 #: dialogs.c:374
925 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
926 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
927
928 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
929 msgid "Ponder Next Move"
930 msgstr "Prever siguente jugada"
931
932 #: dialogs.c:376
933 msgid "Popup Exit Messages"
934 msgstr "Ventana al salir"
935
936 #: dialogs.c:377 menus.c:793
937 msgid "Popup Move Errors"
938 msgstr "Ventana si error en jugada"
939
940 #: dialogs.c:378
941 #, fuzzy
942 msgid "Scores in Move List"
943 msgstr "Leer lista jugadas"
944
945 #: dialogs.c:379
946 msgid "Show Coordinates"
947 msgstr "Mostrar coordenadas"
948
949 #: dialogs.c:380
950 msgid "Show Target Squares"
951 msgstr ""
952
953 #: dialogs.c:381
954 msgid "Sticky Windows"
955 msgstr ""
956
957 #: dialogs.c:382
958 msgid "Test Legality"
959 msgstr "Checar legalidad"
960
961 #: dialogs.c:383
962 msgid "Top-Level Dialogs"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:384
966 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:385
970 msgid "Flash Rate (high = fast):"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:386
974 msgid "Animation Speed (high = slow):"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:387
978 #, fuzzy
979 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
980 msgstr "Gráfica de evaluación"
981
982 #: dialogs.c:396
983 msgid "General Options"
984 msgstr "Opciones generales"
985
986 #: dialogs.c:407
987 msgid "normal"
988 msgstr "normal"
989
990 #: dialogs.c:408
991 msgid "fairy"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:409
995 msgid "FRC"
996 msgstr ""
997
998 #: dialogs.c:410
999 msgid "Seirawan"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:411
1003 msgid "wild castle"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:412
1007 msgid "Superchess"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:413
1011 msgid "no castle"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:414
1015 msgid "crazyhouse"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:415
1019 msgid "knightmate"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:416
1023 msgid "bughouse"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dialogs.c:417
1027 msgid "berolina"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dialogs.c:418
1031 msgid "shogi (9x9)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:419
1035 msgid "cylinder"
1036 msgstr "cilindro"
1037
1038 #: dialogs.c:420
1039 msgid "xiangqi (9x10)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:421
1043 msgid "shatranj"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:422
1047 msgid "courier (12x8)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:423
1051 msgid "makruk"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:424
1055 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:425
1059 msgid "atomic"
1060 msgstr "atómico"
1061
1062 #: dialogs.c:426
1063 msgid "falcon (10x8)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:427
1067 msgid "two kings"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:428
1071 msgid "Capablanca (10x8)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:429
1075 msgid "3-checks"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:430
1079 msgid "Gothic (10x8)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:431
1083 msgid "suicide"
1084 msgstr "suicida"
1085
1086 #: dialogs.c:432
1087 msgid "janus (10x8)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:433
1091 msgid "give-away"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:434
1095 msgid "CRC (10x8)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:435
1099 msgid "losers"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:436
1103 msgid "grand (10x10)"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:437
1107 msgid "Spartan"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:438
1111 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:439
1115 msgid "Number of Board Ranks:"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:440
1119 msgid "Number of Board Files:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:441
1123 msgid "Holdings Size:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:443
1127 msgid ""
1128 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1129 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1130 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1131 "petite, and substitute king or amazon\n"
1132 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:464
1136 #, c-format
1137 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1138 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1139
1140 #: dialogs.c:487
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "All variants not supported by first engine\n"
1144 "(currently %s) are disabled"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:488
1148 msgid "New Variant"
1149 msgstr "Variantes"
1150
1151 #: dialogs.c:513
1152 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1153 msgstr "Número max. CPUs:"
1154
1155 #: dialogs.c:514
1156 msgid "Polygot Directory:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:515
1160 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1161 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1162
1163 #: dialogs.c:516
1164 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1165 msgstr "Carpeta EGTB:"
1166
1167 #: dialogs.c:517
1168 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1169 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1170
1171 #: dialogs.c:518
1172 msgid "Use GUI Book"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:519
1176 msgid "Opening-Book Filename:"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:520
1180 msgid "Book Depth (moves):"
1181 msgstr "Profundo libro:"
1182
1183 #: dialogs.c:521
1184 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1185 msgstr "Variación libro:"
1186
1187 #: dialogs.c:522
1188 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1189 msgstr "Primero tiene libro propio"
1190
1191 #: dialogs.c:523
1192 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:532
1196 msgid "Common Engine Settings"
1197 msgstr "Configuración común de motor"
1198
1199 #: dialogs.c:538
1200 msgid "Detect all Mates"
1201 msgstr "Detectar mates"
1202
1203 #: dialogs.c:539
1204 msgid "Verify Engine Result Claims"
1205 msgstr "Verificar avisos del motor"
1206
1207 #: dialogs.c:540
1208 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1209 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
1210
1211 #: dialogs.c:541
1212 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1213 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
1214
1215 #: dialogs.c:542
1216 msgid "N-Move Rule:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:543
1220 msgid "N-fold Repeats:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:544
1224 msgid "Draw after N Moves Total:"
1225 msgstr "Adjudicar mate después de:"
1226
1227 #: dialogs.c:545
1228 msgid "Win / Loss Threshold:"
1229 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
1230
1231 #: dialogs.c:546
1232 msgid "Negate Score of Engine #1"
1233 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
1234
1235 #: dialogs.c:547
1236 msgid "Negate Score of Engine #2"
1237 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
1238
1239 #: dialogs.c:554
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1242 msgstr "Adjudicar a blancas"
1243
1244 #: dialogs.c:567
1245 msgid "Auto-Kibitz"
1246 msgstr "Auto Kibitz"
1247
1248 #: dialogs.c:568
1249 msgid "Auto-Comment"
1250 msgstr "Auto-comentario"
1251
1252 #: dialogs.c:569
1253 msgid "Auto-Observe"
1254 msgstr "Auto-Observar"
1255
1256 #: dialogs.c:570
1257 msgid "Auto-Raise Board"
1258 msgstr "Tablero al frente (automático)"
1259
1260 #: dialogs.c:571
1261 msgid "Background Observe while Playing"
1262 msgstr "Mirar en el fondo"
1263
1264 #: dialogs.c:572
1265 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1266 msgstr "Tablero dual"
1267
1268 #: dialogs.c:573
1269 msgid "Get Move List"
1270 msgstr "Leer lista jugadas"
1271
1272 #: dialogs.c:574
1273 msgid "Quiet Play"
1274 msgstr "Jugar en silencio"
1275
1276 #: dialogs.c:575
1277 msgid "Seek Graph"
1278 msgstr "Buscar gráfica"
1279
1280 #: dialogs.c:576
1281 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1282 msgstr "auto-Refresco"
1283
1284 #: dialogs.c:577
1285 msgid "Premove"
1286 msgstr "Pre-mov."
1287
1288 #: dialogs.c:578
1289 msgid "Premove for White"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:579
1293 msgid "First White Move:"
1294 msgstr "1er. mov. blancas"
1295
1296 #: dialogs.c:580
1297 msgid "Premove for Black"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:581
1301 msgid "First Black Move:"
1302 msgstr "1er. mov. negras"
1303
1304 #: dialogs.c:583
1305 msgid "Alarm"
1306 msgstr "Alarma"
1307
1308 #: dialogs.c:584
1309 msgid "Alarm Time (msec):"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:586
1313 msgid "Colorize Messages"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:587
1317 msgid "Shout Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:588
1321 msgid "S-Shout Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:589
1325 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:590
1329 msgid "Other Channel Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:591
1333 msgid "Kibitz Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:592
1337 msgid "Tell Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:593
1341 msgid "Challenge Text Colors:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:594
1345 msgid "Request Text Colors:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:595
1349 msgid "Seek Text Colors:"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:602
1353 msgid "ICS Options"
1354 msgstr "Opciones ICS"
1355
1356 #: dialogs.c:607
1357 msgid "Exact position match"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:607
1361 msgid "Shown position is subset"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:607
1365 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:608
1369 msgid "Same material"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:608
1373 msgid "Material range (top board half optional)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:608
1377 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:620
1381 msgid "Auto-Display Tags"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:621
1385 msgid "Auto-Display Comment"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:622
1389 msgid ""
1390 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1391 "(0 = instant, -1 = off):"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:623
1395 msgid "Seconds per Move:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:624
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "options to use in game-viewer mode:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:626
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "Thresholds for position filtering in game list:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:627
1411 msgid "Elo of strongest player at least:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:628
1415 msgid "Elo of weakest player at least:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:629
1419 #, fuzzy
1420 msgid "No games before year:"
1421 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1422
1423 #: dialogs.c:630
1424 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:631
1428 msgid "Search mode:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:632
1432 msgid "Also match reversed colors"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:633
1436 msgid "Also match left-right flipped position"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:641
1440 msgid "Load Game Options"
1441 msgstr "Opciones al leer partida"
1442
1443 #: dialogs.c:653
1444 msgid "Auto-Save Games"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:654
1448 msgid "Save Games on File:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:655
1452 msgid "Save Final Positions on File:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:656
1456 msgid "PGN Event Header:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:657
1460 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:658
1464 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:659
1468 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:660
1472 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:667
1476 msgid "Save Game Options"
1477 msgstr "Opciones al salvar partida"
1478
1479 #: dialogs.c:676
1480 msgid "No Sound"
1481 msgstr "Sin sonido"
1482
1483 #: dialogs.c:677
1484 msgid "Default Beep"
1485 msgstr "Bip por defecto"
1486
1487 #: dialogs.c:678
1488 msgid "Above WAV File"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:679
1492 msgid "Car Horn"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:680
1496 msgid "Cymbal"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:681
1500 msgid "Ding"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:682
1504 msgid "Gong"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:683
1508 msgid "Laser"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:684
1512 msgid "Penalty"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:685
1516 msgid "Phone"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:686
1520 msgid "Pop"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:687
1524 msgid "Slap"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:688
1528 msgid "Wood Thunk"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:690
1532 msgid "User File"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:712
1536 msgid "Sound Program:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:713
1540 msgid "Sounds Directory:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:714
1544 msgid "User WAV File:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:715
1548 msgid "Try-Out Sound:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:716
1552 msgid "Play"
1553 msgstr "Reproducir"
1554
1555 #: dialogs.c:717
1556 msgid "Move:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:718
1560 msgid "Win:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:719
1564 msgid "Lose:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:720
1568 msgid "Draw:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:721
1572 msgid "Unfinished:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:722
1576 msgid "Alarm:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:723
1580 msgid "Shout:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:724
1584 msgid "S-Shout:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:725
1588 msgid "Channel:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:726
1592 msgid "Channel 1:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:727
1596 msgid "Tell:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:728
1600 msgid "Kibitz:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:729
1604 msgid "Challenge:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:730
1608 msgid "Request:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:731
1612 msgid "Seek:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:747
1616 msgid "Sound Options"
1617 msgstr "Sonidos"
1618
1619 #: dialogs.c:768
1620 msgid "White Piece Color:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1624 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1625 #: dialogs.c:804
1626 msgid "R"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1630 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1631 #: dialogs.c:805
1632 msgid "G"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1636 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1637 #: dialogs.c:806
1638 msgid "B"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1642 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1643 #: dialogs.c:807
1644 msgid "D"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:778
1648 msgid "Black Piece Color:"
1649 msgstr "Piezas negras"
1650
1651 #: dialogs.c:784
1652 msgid "Light Square Color:"
1653 msgstr "Cuadros claros"
1654
1655 #: dialogs.c:790
1656 msgid "Dark Square Color:"
1657 msgstr "Cuadros obscuros"
1658
1659 #: dialogs.c:796
1660 msgid "Highlight Color:"
1661 msgstr "Cuadro iluminado"
1662
1663 #: dialogs.c:802
1664 msgid "Premove Highlight Color:"
1665 msgstr "Iluminación pre.mov."
1666
1667 #: dialogs.c:808
1668 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:810
1672 msgid "Mono Mode"
1673 msgstr "Monocromo"
1674
1675 #: dialogs.c:811
1676 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:812
1680 msgid "Use Board Textures"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:813
1684 msgid "Light-Squares Texture File:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:814
1688 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:815
1692 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:816
1696 msgid "Directory with Pieces Images:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:866
1700 msgid "Board Options"
1701 msgstr "Opciones de tablero"
1702
1703 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1704 msgid "ICS text menu"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:938
1708 msgid "clear"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1712 msgid "save changes"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dialogs.c:1010
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Edit book"
1718 msgstr "Edición"
1719
1720 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1721 msgid "Tags"
1722 msgstr "Circunstancias"
1723
1724 #: dialogs.c:1126
1725 msgid "ICS input box"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1157
1729 msgid "Type a move"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1182
1733 msgid "Engine Settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1207
1737 msgid "Select engine from list:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1210
1741 msgid "or specify one below:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1211
1745 msgid "Nickname (optional):"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1212
1749 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1213
1753 msgid "Engine Directory:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1214
1757 msgid "Engine Command:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1215
1761 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1216
1765 msgid "UCI"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1217
1769 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1218
1773 msgid "Must not use GUI book"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1219
1777 msgid "Add this engine to the list"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1220
1781 msgid "Force current variant with this engine"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1270
1785 msgid "Load first engine"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1276
1789 msgid "Load second engine"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1299
1793 msgid "shuffle"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:1300
1797 msgid "Start-position number:"
1798 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
1799
1800 #: dialogs.c:1301
1801 #, fuzzy
1802 msgid "randomize"
1803 msgstr "Aleatorio"
1804
1805 #: dialogs.c:1302
1806 msgid "pick fixed"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1319
1810 msgid "New Shuffle Game"
1811 msgstr "Nueva partida revuelta..."
1812
1813 #: dialogs.c:1338
1814 msgid "classical"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1339
1818 msgid "incremental"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1340
1822 msgid "fixed max"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1341
1826 msgid "Moves per session:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1342
1830 msgid "Initial time (min):"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1343
1834 msgid "Increment or max (sec/move):"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1344
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Time-Odds factors:"
1840 msgstr "Factores de tiempo:"
1841
1842 #: dialogs.c:1345
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Engine #1"
1845 msgstr "Motor"
1846
1847 #: dialogs.c:1346
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Engine #2 / Human"
1850 msgstr "Primero tiene libro propio"
1851
1852 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1853 msgid "Unused"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1407
1857 msgid "Time Control"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1435
1861 msgid "Error writing to chess program"
1862 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1863
1864 #: dialogs.c:1501
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Cancel"
1867 msgstr "Cancelar"
1868
1869 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1870 msgid "King"
1871 msgstr "Rey"
1872
1873 #: dialogs.c:1509
1874 msgid "Captain"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1510
1878 msgid "Lieutenant"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1511
1882 msgid "General"
1883 msgstr "Generales..."
1884
1885 #: dialogs.c:1512
1886 msgid "Warlord"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1890 msgid "Knight"
1891 msgstr "Caballo"
1892
1893 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1894 msgid "Bishop"
1895 msgstr "Alfil"
1896
1897 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1898 msgid "Rook"
1899 msgstr "Torre"
1900
1901 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1902 msgid "Archbishop"
1903 msgstr "Arzobispo"
1904
1905 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1906 msgid "Chancellor"
1907 msgstr "Canciller"
1908
1909 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1910 msgid "Queen"
1911 msgstr "Dama"
1912
1913 #: dialogs.c:1527
1914 msgid "Defer"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1918 msgid "Promote"
1919 msgstr "Coronar"
1920
1921 #: dialogs.c:1543
1922 msgid "Chat partner:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1627
1926 msgid "Chat box"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1668
1930 msgid "factory"
1931 msgstr "De fábrica"
1932
1933 #: dialogs.c:1669
1934 msgid "up"
1935 msgstr "Arriba"
1936
1937 #: dialogs.c:1670
1938 msgid "down"
1939 msgstr "Abajo"
1940
1941 #: dialogs.c:1688
1942 msgid "No tag selected"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1717
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Game-list options"
1948 msgstr "Opciones al leer partida"
1949
1950 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1951 msgid "Error"
1952 msgstr "Error"
1953
1954 #: dialogs.c:1830
1955 msgid "Fatal Error"
1956 msgstr "Error fatal"
1957
1958 #: dialogs.c:1830
1959 msgid "Exiting"
1960 msgstr "Saliendo"
1961
1962 #: dialogs.c:1841
1963 msgid "Information"
1964 msgstr "Información"
1965
1966 #: dialogs.c:1848
1967 msgid "Note"
1968 msgstr "Nota"
1969
1970 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1971 msgid "White"
1972 msgstr "Blancas"
1973
1974 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1975 msgid "Pawn"
1976 msgstr "Peón"
1977
1978 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1979 msgid "Elephant"
1980 msgstr "Elefante"
1981
1982 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1983 msgid "Cannon"
1984 msgstr "Cañón"
1985
1986 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1987 msgid "Demote"
1988 msgstr "Degradar"
1989
1990 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1991 msgid "Empty square"
1992 msgstr "Vaciar el escaque"
1993
1994 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1995 msgid "Clear board"
1996 msgstr "Limpiar el tablero    "
1997
1998 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
1999 msgid "Black"
2000 msgstr "Negras"
2001
2002 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
2003 msgid "File"
2004 msgstr "Archivo"
2005
2006 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
2007 msgid "Edit"
2008 msgstr "Edición"
2009
2010 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2011 msgid "View"
2012 msgstr "Ver"
2013
2014 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2015 msgid "Mode"
2016 msgstr "Modo"
2017
2018 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2019 msgid "Action"
2020 msgstr "Partida"
2021
2022 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2023 msgid "Engine"
2024 msgstr "Motor"
2025
2026 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2027 msgid "Options"
2028 msgstr "Opciones"
2029
2030 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2031 msgid "Help"
2032 msgstr "Ayuda"
2033
2034 #: dialogs.c:2008
2035 msgid "<<"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:2009
2039 msgid "<"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:2011
2043 msgid ">"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:2012
2047 msgid ">>"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: dialogs.c:2280
2051 msgid "Directories:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dialogs.c:2281
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Files:"
2057 msgstr "Archivo"
2058
2059 #: dialogs.c:2282
2060 msgid "by name"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: dialogs.c:2283
2064 msgid "by type"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: dialogs.c:2286
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Filename:"
2070 msgstr "Filtro"
2071
2072 #: dialogs.c:2287
2073 msgid "New directory"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: dialogs.c:2288
2077 #, fuzzy
2078 msgid "File type:"
2079 msgstr "Filtro"
2080
2081 #: dialogs.c:2363
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Contents of"
2084 msgstr "Comentarios"
2085
2086 #: dialogs.c:2389
2087 msgid "\7f next page"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:2411
2091 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:2412
2095 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: engineoutput.c:107
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Engine Output"
2101 msgstr "Salida de motores"
2102
2103 #: engineoutput.c:117
2104 #, c-format
2105 msgid "%s (%d reversible ply)"
2106 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2107 msgstr[0] ""
2108 msgstr[1] ""
2109
2110 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2111 msgid "NPS"
2112 msgstr "NPS"
2113
2114 #: gamelist.c:375
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Reading game file (%d)"
2117 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
2118
2119 #: menus.c:138
2120 msgid "Load game file name?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: menus.c:183
2124 msgid "Load position file name?"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: menus.c:189
2128 msgid "Save game file name?"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: menus.c:198
2132 msgid "Save position file name?"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: menus.c:271
2136 #, c-format
2137 msgid "You are not observing a game"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: menus.c:276
2141 #, c-format
2142 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: menus.c:290
2146 #, c-format
2147 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: menus.c:423
2151 msgid " (with Zippy code)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: menus.c:428
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "%s%s\n"
2158 "\n"
2159 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2160 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2161 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2162 "\n"
2163 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2164 "information.\n"
2165 "\n"
2166 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2167 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2168 "whats_new.html\n"
2169 "\n"
2170 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2171 "\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: menus.c:439 menus.c:814
2175 msgid "About XBoard"
2176 msgstr "Acerca de XBoard"
2177
2178 #: menus.c:640
2179 msgid "New Game        Ctrl+N"
2180 msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
2181
2182 #: menus.c:641
2183 msgid "New Shuffle Game ..."
2184 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2185
2186 #: menus.c:642
2187 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2188 msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
2189
2190 #: menus.c:644
2191 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2192 msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
2193
2194 #: menus.c:645
2195 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2196 msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
2197
2198 #: menus.c:649
2199 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: menus.c:650
2203 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: menus.c:653
2207 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2208 msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
2209
2210 #: menus.c:654
2211 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2212 msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
2213
2214 #: menus.c:656
2215 msgid "Mail Move"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: menus.c:657
2219 msgid "Reload CMail Message"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: menus.c:659
2223 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2224 msgstr "Salir"
2225
2226 #: menus.c:664
2227 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2228 msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
2229
2230 #: menus.c:665
2231 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2232 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
2233
2234 #: menus.c:666
2235 msgid "Copy Game List"
2236 msgstr "Copiar lista de partidas"
2237
2238 #: menus.c:668
2239 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2240 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
2241
2242 #: menus.c:669
2243 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2244 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
2245
2246 #: menus.c:671
2247 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2248 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2249
2250 #: menus.c:672
2251 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2252 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2253
2254 #: menus.c:673
2255 msgid "Edit Tags"
2256 msgstr "Editar circunstancias"
2257
2258 #: menus.c:674
2259 msgid "Edit Comment"
2260 msgstr "Editar comentarios"
2261
2262 #: menus.c:675
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Edit Book"
2265 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2266
2267 #: menus.c:677
2268 msgid "Revert              Home"
2269 msgstr "Revertir   Home"
2270
2271 #: menus.c:678
2272 msgid "Annotate"
2273 msgstr "Anotar"
2274
2275 #: menus.c:679
2276 msgid "Truncate Game  End"
2277 msgstr "Truncar partida   End"
2278
2279 #: menus.c:681
2280 msgid "Backward         Alt+Left"
2281 msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
2282
2283 #: menus.c:682
2284 msgid "Forward           Alt+Right"
2285 msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
2286
2287 #: menus.c:683
2288 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2289 msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
2290
2291 #: menus.c:684
2292 msgid "Forward to End Alt+End"
2293 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
2294
2295 #: menus.c:689
2296 msgid "Flip View             F2"
2297 msgstr "Tablero invertido   F2"
2298
2299 #: menus.c:691
2300 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2301 msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
2302
2303 #: menus.c:692
2304 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2305 msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
2306
2307 #: menus.c:693
2308 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2309 msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
2310
2311 #: menus.c:694
2312 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2313 msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
2314
2315 #: menus.c:698
2316 msgid "Comments"
2317 msgstr "Comentarios"
2318
2319 #: menus.c:699
2320 msgid "ICS Input Box"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: menus.c:700
2324 msgid "Open Chat Window"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: menus.c:702
2328 msgid "Board..."
2329 msgstr "Opciones del tablero..."
2330
2331 #: menus.c:703
2332 msgid "Game List Tags..."
2333 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
2334
2335 #: menus.c:708
2336 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2337 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
2338
2339 #: menus.c:709
2340 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2341 msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
2342
2343 #: menus.c:710
2344 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2345 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
2346
2347 #: menus.c:711
2348 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2349 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
2350
2351 #: menus.c:712
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2354 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
2355
2356 #: menus.c:713
2357 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2358 msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2359
2360 #: menus.c:714
2361 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2362 msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2363
2364 #: menus.c:715
2365 msgid "Training"
2366 msgstr "Entrenamiento"
2367
2368 #: menus.c:716
2369 msgid "ICS Client"
2370 msgstr "Conectado a un ICS"
2371
2372 #: menus.c:718
2373 msgid "Machine Match"
2374 msgstr "Torneo de dos programas"
2375
2376 #: menus.c:719
2377 msgid "Pause               Pause"
2378 msgstr "Pausa   Pausa"
2379
2380 #: menus.c:724
2381 msgid "Accept             F3"
2382 msgstr "Acepto   F3"
2383
2384 #: menus.c:725
2385 msgid "Decline            F4"
2386 msgstr "Rehuso   F4"
2387
2388 #: menus.c:726
2389 msgid "Rematch           F12"
2390 msgstr "Pido desquite   F12"
2391
2392 #: menus.c:728
2393 msgid "Call Flag          F5"
2394 msgstr "Pedir la bandera   F5"
2395
2396 #: menus.c:729
2397 msgid "Draw                F6"
2398 msgstr "Tablas   F6"
2399
2400 #: menus.c:730
2401 msgid "Adjourn            F7"
2402 msgstr "Aplazamiento   F7"
2403
2404 #: menus.c:731
2405 msgid "Abort                F8"
2406 msgstr "Anulación   F8"
2407
2408 #: menus.c:732
2409 msgid "Resign              F9"
2410 msgstr "Me rindo   F9"
2411
2412 #: menus.c:734
2413 msgid "Stop Observing  F10"
2414 msgstr "Dejo de observar   F10"
2415
2416 #: menus.c:735
2417 msgid "Stop Examining  F11"
2418 msgstr "Dejo de examinar   F11"
2419
2420 #: menus.c:736
2421 msgid "Upload to Examine"
2422 msgstr "Enviar para examinar"
2423
2424 #: menus.c:738
2425 msgid "Adjudicate to White"
2426 msgstr "Adjudicar a blancas"
2427
2428 #: menus.c:739
2429 msgid "Adjudicate to Black"
2430 msgstr "Adjudicar a negras"
2431
2432 #: menus.c:740
2433 msgid "Adjudicate Draw"
2434 msgstr "Adjudicar tablas"
2435
2436 #: menus.c:745
2437 msgid "Load New 1st Engine ..."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: menus.c:746
2441 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: menus.c:748
2445 msgid "Engine #1 Settings ..."
2446 msgstr "Configuración motor #1..."
2447
2448 #: menus.c:749
2449 msgid "Engine #2 Settings ..."
2450 msgstr "Configuración motor #2..."
2451
2452 #: menus.c:751
2453 msgid "Hint"
2454 msgstr "Dame una pista..."
2455
2456 #: menus.c:752
2457 msgid "Book"
2458 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2459
2460 #: menus.c:754
2461 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2462 msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
2463
2464 #: menus.c:755
2465 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2466 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
2467
2468 #: menus.c:761
2469 msgid "General ..."
2470 msgstr "Generales..."
2471
2472 #: menus.c:763
2473 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2474 msgstr "Controles de tiempo..."
2475
2476 #: menus.c:764
2477 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2478 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
2479
2480 #: menus.c:765
2481 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2482 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
2483
2484 #: menus.c:766
2485 msgid "ICS ..."
2486 msgstr "ICS..."
2487
2488 #: menus.c:767
2489 msgid "Match ..."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: menus.c:768
2493 msgid "Load Game ..."
2494 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
2495
2496 #: menus.c:769
2497 msgid "Save Game ..."
2498 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2499
2500 #: menus.c:771
2501 msgid "Game List ..."
2502 msgstr "Lista de partidas..."
2503
2504 #: menus.c:772
2505 msgid "Sounds ..."
2506 msgstr "Sonido..."
2507
2508 #: menus.c:775
2509 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2510 msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
2511
2512 #: menus.c:777
2513 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2514 msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
2515
2516 #: menus.c:778
2517 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2518 msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
2519
2520 #: menus.c:781
2521 msgid "Flash Moves"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:783
2525 msgid "Highlight Dragging"
2526 msgstr "Iluminar arrastre"
2527
2528 #: menus.c:786
2529 msgid "Highlight With Arrow"
2530 msgstr "Iluminar con flecha"
2531
2532 #: menus.c:790
2533 msgid "Periodic Updates"
2534 msgstr "Actualización periódica"
2535
2536 #: menus.c:791
2537 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2538 msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
2539
2540 #: menus.c:792
2541 msgid "Popup Exit Message"
2542 msgstr "Ventana al salir"
2543
2544 #: menus.c:795
2545 msgid "Show Coords"
2546 msgstr "Mostrar coordenadas"
2547
2548 #: menus.c:796
2549 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2550 msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
2551
2552 #: menus.c:797
2553 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2554 msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
2555
2556 #: menus.c:800
2557 msgid "Save Settings Now"
2558 msgstr "Salvar config. ahora"
2559
2560 #: menus.c:801
2561 msgid "Save Settings on Exit"
2562 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
2563
2564 #: menus.c:806
2565 msgid "Info XBoard"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:807
2569 msgid "Man XBoard   F1"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:809
2573 msgid "XBoard Home Page"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: menus.c:810
2577 msgid "On-line User Guide"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: menus.c:811
2581 msgid "Development News"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: menus.c:812
2585 msgid "e-Mail Bug Report"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2589 #, fuzzy
2590 msgid "engine name"
2591 msgstr "Motor"
2592
2593 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2594 #, fuzzy
2595 msgid "move"
2596 msgstr "jugadas"
2597
2598 #: nengineoutput.c:118
2599 msgid "Engine output"
2600 msgstr "Salida de motores"
2601
2602 #: nengineoutput.c:122
2603 msgid ""
2604 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2605 "Change and recompile!"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ngamelist.c:87
2609 #, fuzzy
2610 msgid "find position"
2611 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2612
2613 #: ngamelist.c:88
2614 msgid "narrow"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ngamelist.c:89
2618 msgid "thresholds"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ngamelist.c:90
2622 #, fuzzy
2623 msgid "tags"
2624 msgstr "Circunstancias"
2625
2626 #: ngamelist.c:91
2627 msgid "next"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ngamelist.c:92
2631 msgid "close"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ngamelist.c:116
2635 msgid "No game selected"
2636 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
2637
2638 #: ngamelist.c:122
2639 msgid "Can't go forward any further"
2640 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
2641
2642 #: ngamelist.c:192
2643 #, c-format
2644 msgid "Scanning through games (%d)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ngamelist.c:211
2648 msgid "previous page"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ngamelist.c:214
2652 msgid "next page"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ngamelist.c:217
2656 msgid "no games matched your request"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ngamelist.c:219
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2662 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
2663
2664 #: ngamelist.c:268
2665 msgid "There is no game list"
2666 msgstr "No hay lista de partidas"
2667
2668 #: ngamelist.c:349
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Game list not loaded or empty"
2671 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
2672
2673 #: usystem.c:222
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: usystem.c:230
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: usystem.c:259
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: usystem.c:371
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: usystem.c:556
2694 msgid "Socket support is not configured in"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: usystem.c:645
2698 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: xboard.c:525
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: xboard.c:546
2707 #, c-format
2708 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:579
2712 #, c-format
2713 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:592
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2720 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2721 "   Please report this error to %s.\n"
2722 "   Include system type & operating system in message.\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xboard.c:1100
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1109
2731 #, c-format
2732 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1118
2736 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: xboard.c:1150
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: xboard.c:1187
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: xboard.c:1224
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: xboard.c:1230
2755 #, c-format
2756 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xboard.c:1502
2760 #, c-format
2761 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xboard.c:1525
2765 #, c-format
2766 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xboard.c:1567
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "resolved %s at pixel size %d\n"
2773 "  to %s\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: xboard.c:2044
2777 msgid "Can't open temp file"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: xengineoutput.c:114
2781 #, c-format
2782 msgid "Error %d loading icon image\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xevalgraph.c:102
2786 msgid "Evaluation graph"
2787 msgstr "Gráfica de evaluación"
2788
2789 #: xevalgraph.c:254
2790 msgid "Eval"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: xhistory.c:154
2794 msgid "Move list"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2798 msgid "browse"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: xoptions.c:777
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Engine has no options"
2804 msgstr "Primero tiene libro propio"
2805
2806 #: xoptions.c:1113
2807 msgid "OK"
2808 msgstr "Aceptar"
2809
2810 #: xoptions.c:1117
2811 msgid "cancel"
2812 msgstr "Cancelar"
2813
2814 #: args.h:792
2815 #, c-format
2816 msgid "%s in settings file\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: args.h:802
2820 #, c-format
2821 msgid "Bad integer value %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: args.h:894 args.h:1132
2825 #, c-format
2826 msgid "Unrecognized argument %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: args.h:924
2830 #, c-format
2831 msgid "No value provided for argument %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: args.h:984
2835 #, c-format
2836 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: args.h:1087
2840 #, c-format
2841 msgid "Failed to open indirection file %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: args.h:1104
2845 #, c-format
2846 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #~ msgid "Drop"
2850 #~ msgstr "Soltar"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "could not open: "
2854 #~ msgstr "No se pudo analizar la jugada"
2855
2856 #~ msgid "Promotion"
2857 #~ msgstr "Coronación"
2858
2859 #~ msgid "ok"
2860 #~ msgstr "Aceptar"
2861
2862 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2863 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
2864
2865 #~ msgid "White "
2866 #~ msgstr "Blancas "
2867
2868 #~ msgid "Black "
2869 #~ msgstr "Negras "
2870
2871 #~ msgid "Close"
2872 #~ msgstr "Cerrar"
2873
2874 #~ msgid "sec/move"
2875 #~ msgstr "segundos por jugada"