388e936048c8cdd6f0a7ed7314789c14c7d96357
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:821
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:831
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:924 args.h:1165
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:955
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1015
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1120
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1137
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:753
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:756
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:837
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:943
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:999
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1014
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1120
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1138
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1386
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1409
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1416
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1430
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1499
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1506
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1513
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1550
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1553
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1609
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1635
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1662
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1666
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1677
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1682
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1689
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1694
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1701
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1706
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1717
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1895
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1898
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2203
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2274 usystem.c:329
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #: backend.c:3030
209 #, c-format
210 msgid "your opponent kibitzes: %s"
211 msgstr ""
212
213 #: backend.c:3559
214 msgid "Error gathering move list: two headers"
215 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
216
217 #: backend.c:3606
218 msgid "Error gathering move list: nested"
219 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
220
221 #: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
222 #: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
223 #: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
224 msgid "vs."
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:3838
228 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:4176
232 msgid "Connection closed by ICS"
233 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
234
235 #: backend.c:4178
236 msgid "Error reading from ICS"
237 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
238
239 #: backend.c:4255
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Failed to parse board string:\n"
243 "\"%s\""
244 msgstr ""
245
246 #: backend.c:4264 backend.c:9885
247 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
248 msgstr ""
249 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
250
251 #: backend.c:4383
252 msgid "Error gathering move list: extra board"
253 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
254
255 #: backend.c:4815 backend.c:4837
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
258 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
259
260 #: backend.c:5074
261 #, c-format
262 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
263 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
264
265 #: backend.c:5145
266 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6046
270 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:6510
274 msgid "You are playing Black"
275 msgstr "Stai giocando con il Nero"
276
277 #: backend.c:6519 backend.c:6546
278 msgid "You are playing White"
279 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
280
281 #: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
282 #: backend.c:14705
283 msgid "It is White's turn"
284 msgstr "Il tratto è al Bianco"
285
286 #: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
287 #: backend.c:14697
288 msgid "It is Black's turn"
289 msgstr "Il tratto è al Nero"
290
291 #: backend.c:6571
292 msgid "Displayed position is not current"
293 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
294
295 #: backend.c:6809
296 msgid "Illegal move"
297 msgstr "Mossa illegale"
298
299 #: backend.c:6876
300 msgid "End of game"
301 msgstr "Termine della partita"
302
303 #: backend.c:6879
304 msgid "Incorrect move"
305 msgstr "Mossa non corretta"
306
307 #: backend.c:7257 backend.c:7392
308 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:7364
312 msgid "only marked squares are legal"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:7624
316 msgid "Swiss tourney finished"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8199
320 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
321 msgstr ""
322
323 #: backend.c:8332
324 #, c-format
325 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
326 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
327
328 #: backend.c:8564
329 msgid "Bad FEN received from engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
333 #, c-format
334 msgid "%s does not support analysis"
335 msgstr "%s non supporta l'analisi"
336
337 #: backend.c:8796
338 #, c-format
339 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
340 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
341
342 #: backend.c:8823
343 #, c-format
344 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
345 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
346
347 #: backend.c:8844
348 #, c-format
349 msgid "Hint: %s"
350 msgstr "Suggerimento: %s"
351
352 #: backend.c:8849
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Illegal hint move \"%s\"\n"
356 "from %s chess program"
357 msgstr ""
358
359 #: backend.c:9024
360 msgid "Machine accepts your draw offer"
361 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
362
363 #: backend.c:9027
364 msgid ""
365 "Machine offers a draw\n"
366 "Select Action / Draw to agree"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9106
370 msgid "failed writing PV"
371 msgstr ""
372
373 #: backend.c:9404
374 #, c-format
375 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
376 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
377
378 #: backend.c:9414
379 #, c-format
380 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
381 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
382
383 #: backend.c:9425
384 msgid "Gap in move list"
385 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
386
387 #: backend.c:10046 dialogs.c:461
388 #, c-format
389 msgid "Variant %s not supported by %s"
390 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
391
392 #: backend.c:10167
393 #, c-format
394 msgid "Startup failure on '%s'"
395 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
396
397 #: backend.c:10198
398 msgid "Waiting for first chess program"
399 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
400
401 #: backend.c:10203 backend.c:14076
402 msgid "Waiting for second chess program"
403 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
404
405 #: backend.c:10252
406 msgid "Could not write on tourney file"
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10326
410 msgid ""
411 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
412 "Terminate its game first."
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10340
416 msgid "No engine with the name you gave is installed"
417 msgstr ""
418
419 #: backend.c:10342
420 msgid ""
421 "First change an engine by editing the participants list\n"
422 "of the Tournament Options dialog"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10343
426 msgid "You can only change one engine at the time"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:10358 backend.c:10505
430 #, c-format
431 msgid "No engine %s is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10378
435 msgid ""
436 "You must supply a tournament file,\n"
437 "for storing the tourney progress"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10388
441 msgid "Not enough participants"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10589
445 #, fuzzy
446 msgid "Bad tournament file"
447 msgstr "File partita non riconosciuto"
448
449 #: backend.c:10601
450 #, fuzzy
451 msgid "Waiting for other game(s)"
452 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
453
454 #: backend.c:10614
455 msgid "No pairing engine specified"
456 msgstr ""
457
458 #: backend.c:11092
459 #, c-format
460 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
461 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
462
463 #: backend.c:11554 backend.c:11585
464 #, c-format
465 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
466 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
467
468 #: backend.c:11574
469 #, c-format
470 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
471 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
472
473 #: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
474 #, c-format
475 msgid "Can't open \"%s\""
476 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
477
478 #: backend.c:11639 menus.c:116
479 msgid "Cannot build game list"
480 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
481
482 #: backend.c:11724
483 msgid "No more games in this message"
484 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
485
486 #: backend.c:11764
487 msgid "No game has been loaded yet"
488 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
489
490 #: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
491 msgid "Can't back up any further"
492 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
493
494 #: backend.c:12189
495 msgid "Game number out of range"
496 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
497
498 #: backend.c:12200
499 msgid "Can't seek on game file"
500 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
501
502 #: backend.c:12258
503 msgid "Game not found in file"
504 msgstr "Partita non trovata nel file"
505
506 #: backend.c:12386 backend.c:12713
507 msgid "Bad FEN position in file"
508 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
509
510 #: backend.c:12538
511 msgid "No moves in game"
512 msgstr "Partita senza mosse"
513
514 #: backend.c:12613
515 msgid "No position has been loaded yet"
516 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
517
518 #: backend.c:12674 backend.c:12685
519 msgid "Can't seek on position file"
520 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
521
522 #: backend.c:12692 backend.c:12704
523 msgid "Position not found in file"
524 msgstr "Posizione non trovata nel file"
525
526 #: backend.c:12744
527 msgid "Black to play"
528 msgstr "Il tratto è al Nero"
529
530 #: backend.c:12747
531 msgid "White to play"
532 msgstr "Il tratto è al Bianco"
533
534 #: backend.c:12834 backend.c:13195
535 #, fuzzy
536 msgid "Waiting for access to save file"
537 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
538
539 #: backend.c:12836
540 msgid "Saving game"
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:12837
544 msgid "Bad Seek"
545 msgstr ""
546
547 #: backend.c:13197
548 #, fuzzy
549 msgid "Saving position"
550 msgstr "File posizione non riconosciuto"
551
552 #: backend.c:13323
553 msgid ""
554 "You have edited the game history.\n"
555 "Use Reload Same Game and make your move again."
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13328
559 msgid ""
560 "You have entered too many moves.\n"
561 "Back up to the correct position and try again."
562 msgstr ""
563
564 #: backend.c:13333
565 msgid ""
566 "Displayed position is not current.\n"
567 "Step forward to the correct position and try again."
568 msgstr ""
569
570 #: backend.c:13380
571 msgid "You have not made a move yet"
572 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
573
574 #: backend.c:13401
575 msgid ""
576 "The cmail message is not loaded.\n"
577 "Use Reload CMail Message and make your move again."
578 msgstr ""
579
580 #: backend.c:13406
581 msgid "No unfinished games"
582 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
583
584 #: backend.c:13412
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "You have already mailed a move.\n"
588 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
589 "To resend the same move, type\n"
590 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
591 "on the command line."
592 msgstr ""
593
594 #: backend.c:13427
595 msgid "Failed to invoke cmail"
596 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
597
598 #: backend.c:13489
599 #, c-format
600 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
601 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
602
603 #: backend.c:13511
604 #, c-format
605 msgid "Still need to make move for game\n"
606 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
607
608 #: backend.c:13515
609 #, c-format
610 msgid "Still need to make moves for both games\n"
611 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
612
613 #: backend.c:13519
614 #, c-format
615 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
616 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
617
618 #: backend.c:13526
619 #, c-format
620 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
621 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
622
623 #: backend.c:13532
624 #, c-format
625 msgid "No unfinished games\n"
626 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
627
628 #: backend.c:13534
629 #, c-format
630 msgid "Ready to send mail\n"
631 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
632
633 #: backend.c:13539
634 #, c-format
635 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
636 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
637
638 #: backend.c:13743
639 msgid "Edit comment"
640 msgstr "Modifica commento"
641
642 #: backend.c:13745
643 #, c-format
644 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
645 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
646
647 #: backend.c:13800
648 #, c-format
649 msgid "You are not observing a game"
650 msgstr ""
651
652 #: backend.c:13908
653 msgid "It is not White's turn"
654 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
655
656 #: backend.c:13989
657 msgid "It is not Black's turn"
658 msgstr "Il tratto non è al Nero"
659
660 #: backend.c:14097
661 #, c-format
662 msgid "Starting %s chess program"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14125 backend.c:15240
666 msgid ""
667 "Wait until your turn,\n"
668 "or select Move Now"
669 msgstr ""
670
671 #: backend.c:14259
672 msgid "Training mode off"
673 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
674
675 #: backend.c:14267
676 msgid "Training mode on"
677 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
678
679 #: backend.c:14270
680 msgid "Already at end of game"
681 msgstr "Già alla fine della partita"
682
683 #: backend.c:14350
684 msgid "Warning: You are still playing a game"
685 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
686
687 #: backend.c:14353
688 msgid "Warning: You are still observing a game"
689 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
690
691 #: backend.c:14356
692 msgid "Warning: You are still examining a game"
693 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
694
695 #: backend.c:14423
696 msgid "Click clock to clear board"
697 msgstr ""
698
699 #: backend.c:14433
700 msgid "Close ICS engine analyze..."
701 msgstr ""
702
703 #: backend.c:14722
704 msgid "That square is occupied"
705 msgstr "La casa è già occupata"
706
707 #: backend.c:14746 backend.c:14772
708 msgid "There is no pending offer on this move"
709 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
710
711 #: backend.c:14808 backend.c:14819
712 msgid "Your opponent is not out of time"
713 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
714
715 #: backend.c:14885
716 msgid "You must make your move before offering a draw"
717 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
718
719 #: backend.c:15222
720 msgid "You are not examining a game"
721 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
722
723 #: backend.c:15226
724 msgid "You can't revert while pausing"
725 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
726
727 #: backend.c:15280 backend.c:15287
728 msgid "It is your turn"
729 msgstr "E' il tuo turno"
730
731 #: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
732 msgid "Wait until your turn"
733 msgstr "Attendi il tuo turno"
734
735 #: backend.c:15350
736 msgid "No hint available"
737 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
738
739 #: backend.c:15366 ngamelist.c:355
740 #, fuzzy
741 msgid "Game list not loaded or empty"
742 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
743
744 #: backend.c:15373
745 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
746 msgstr ""
747
748 #: backend.c:15851
749 #, c-format
750 msgid "Error writing to %s chess program"
751 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
752
753 #: backend.c:15854 backend.c:15885
754 #, c-format
755 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
756 msgstr ""
757
758 #: backend.c:15880
759 #, c-format
760 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
761 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
762
763 #: backend.c:15898
764 #, c-format
765 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
766 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
767
768 #: backend.c:16301
769 #, c-format
770 msgid "%s engine has too many options\n"
771 msgstr ""
772
773 #: backend.c:16457
774 msgid "Displayed move is not current"
775 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
776
777 #: backend.c:16466
778 msgid "Could not parse move"
779 msgstr "Impossibile leggere mossa"
780
781 #: backend.c:16591 backend.c:16613
782 msgid "Both flags fell"
783 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
784
785 #: backend.c:16593
786 msgid "White's flag fell"
787 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
788
789 #: backend.c:16615
790 msgid "Black's flag fell"
791 msgstr ""
792
793 #: backend.c:16746
794 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
795 msgstr ""
796
797 #: backend.c:17585
798 msgid "Bad FEN position in clipboard"
799 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
800
801 #: book.c:577 book.c:830
802 msgid "Polyglot book not valid"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:701
806 msgid "Book Fault"
807 msgstr ""
808
809 #: book.c:833
810 msgid "Hash keys are different"
811 msgstr ""
812
813 #: book.c:1000
814 #, fuzzy
815 msgid "Could not create book"
816 msgstr "Impossibile leggere mossa"
817
818 #: dialogs.c:259
819 #, fuzzy
820 msgid "Tournament file:          "
821 msgstr "Aggiorna   F7"
822
823 #: dialogs.c:260
824 msgid "Sync after round"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:261
828 msgid "    (for concurrent playing of a single"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:262
832 msgid "Sync after cycle"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:263
836 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:264
840 msgid "Tourney participants:"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:265
844 #, fuzzy
845 msgid "Select Engine:"
846 msgstr "Motore"
847
848 #: dialogs.c:273
849 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:274
853 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:275
857 #, fuzzy
858 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
859 msgstr "Partite per match:"
860
861 #: dialogs.c:276
862 msgid "Pause between Match Games (msec):"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:277
866 #, fuzzy
867 msgid "Save Tourney Games on:"
868 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
869
870 #: dialogs.c:278
871 msgid "Game File with Opening Lines:"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:279
875 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:280
879 msgid "File with Start Positions:"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:281
883 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:282
887 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:283
891 msgid "Disable own engine books by default"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:284
895 #, fuzzy
896 msgid "Replace Engine"
897 msgstr "Motore"
898
899 #: dialogs.c:285
900 #, fuzzy
901 msgid "Upgrade Engine"
902 msgstr "Motore"
903
904 #: dialogs.c:286
905 msgid "Clone Tourney"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:316
909 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
913 msgid "# no engines are installed"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:344
917 msgid "Match Options"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:363
921 msgid "Absolute Analysis Scores"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:364
925 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:365 menus.c:714
929 msgid "Animate Dragging"
930 msgstr "Trascinamento animato"
931
932 #: dialogs.c:366 menus.c:715
933 msgid "Animate Moving"
934 msgstr "Mosse animate"
935
936 #: dialogs.c:367 menus.c:716
937 msgid "Auto Flag"
938 msgstr "Aggiudica sul tempo"
939
940 #: dialogs.c:368 menus.c:717
941 msgid "Auto Flip View"
942 msgstr "Ruota vista automaticamente"
943
944 #: dialogs.c:369 menus.c:718
945 msgid "Blindfold"
946 msgstr "Alla cieca"
947
948 #: dialogs.c:370
949 msgid "Drop Menu"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:371
953 msgid "Enable Variation Trees"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:372
957 msgid "Hide Thinking from Human"
958 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
959
960 #: dialogs.c:373 menus.c:723
961 msgid "Highlight Last Move"
962 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
963
964 #: dialogs.c:374
965 msgid "Highlight with Arrow"
966 msgstr "Evidenzia con una freccia"
967
968 #: dialogs.c:375 menus.c:726
969 msgid "One-Click Moving"
970 msgstr "Muovi con click singolo"
971
972 #: dialogs.c:376
973 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
974 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
975
976 #: dialogs.c:378
977 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
978 msgstr ""
979
980 #: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
981 msgid "Ponder Next Move"
982 msgstr "Pensa sul mio tempo"
983
984 #: dialogs.c:380
985 msgid "Popup Exit Messages"
986 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
987
988 #: dialogs.c:381 menus.c:730
989 msgid "Popup Move Errors"
990 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
991
992 #: dialogs.c:382
993 #, fuzzy
994 msgid "Scores in Move List"
995 msgstr "Scarica lista mosse"
996
997 #: dialogs.c:383
998 msgid "Show Coordinates"
999 msgstr "Mostra coordinate"
1000
1001 #: dialogs.c:384
1002 msgid "Show Target Squares"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:385
1006 msgid "Sticky Windows"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1010 msgid "Test Legality"
1011 msgstr "Verifica mosse illegali"
1012
1013 #: dialogs.c:387
1014 msgid "Top-Level Dialogs"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:388
1018 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:389
1022 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:390
1026 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:391
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1032 msgstr "Grafico della valutazione"
1033
1034 #: dialogs.c:400
1035 msgid "General Options"
1036 msgstr "Impostazioni generali"
1037
1038 #: dialogs.c:410
1039 msgid "normal"
1040 msgstr "Normale"
1041
1042 #: dialogs.c:411
1043 msgid "makruk"
1044 msgstr "Makruk"
1045
1046 #: dialogs.c:412
1047 msgid "FRC"
1048 msgstr "FRC"
1049
1050 #: dialogs.c:413
1051 msgid "shatranj"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:414
1055 msgid "wild castle"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:415
1059 msgid "knightmate"
1060 msgstr "Knightmate"
1061
1062 #: dialogs.c:416
1063 msgid "no castle"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:417
1067 #, fuzzy
1068 msgid "cylinder *"
1069 msgstr "Cilindrici"
1070
1071 #: dialogs.c:418
1072 msgid "3-checks"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:419
1076 msgid "berolina *"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:420
1080 msgid "atomic"
1081 msgstr "Atomic"
1082
1083 #: dialogs.c:421
1084 msgid "two kings"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:422
1088 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:423
1092 msgid "Number of Board Ranks:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:424
1096 msgid "Number of Board Files:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:425
1100 msgid "Holdings Size:"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:429
1104 msgid "ASEAN"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:430
1108 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:431
1112 msgid "Seirawan"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:432
1116 msgid "falcon (10x8)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:433
1120 msgid "Superchess"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:434
1124 msgid "Capablanca (10x8)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:435
1128 msgid "crazyhouse"
1129 msgstr "Crazyhouse"
1130
1131 #: dialogs.c:436
1132 msgid "Gothic (10x8)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:437
1136 msgid "bughouse"
1137 msgstr "Bughouse"
1138
1139 #: dialogs.c:438
1140 msgid "janus (10x8)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:439
1144 msgid "suicide"
1145 msgstr "Suicide"
1146
1147 #: dialogs.c:440
1148 msgid "CRC (10x8)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:441
1152 msgid "give-away"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:442
1156 msgid "grand (10x10)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:443
1160 msgid "losers"
1161 msgstr "Losers"
1162
1163 #: dialogs.c:444
1164 msgid "shogi (9x9)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:445
1168 msgid "Spartan"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:446
1172 msgid "xiangqi (9x10)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:447
1176 msgid "fairy"
1177 msgstr "Fairy"
1178
1179 #: dialogs.c:449
1180 msgid "courier (12x8)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:466
1184 #, c-format
1185 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1186 msgstr ""
1187 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1188
1189 #: dialogs.c:489
1190 #, c-format
1191 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:490
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "All variants not supported by first engine\n"
1198 "(currently %s) are disabled"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:491
1202 msgid "New Variant"
1203 msgstr "Varianti di gioco"
1204
1205 #: dialogs.c:516
1206 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1207 msgstr "Num max di CPU:"
1208
1209 #: dialogs.c:517
1210 msgid "Polygot Directory:"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:518
1214 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1215 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1216
1217 #: dialogs.c:519
1218 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1219 msgstr "Cartella EGTB:"
1220
1221 #: dialogs.c:520
1222 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1223 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1224
1225 #: dialogs.c:521
1226 msgid "Use GUI Book"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dialogs.c:522
1230 msgid "Opening-Book Filename:"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dialogs.c:523
1234 msgid "Book Depth (moves):"
1235 msgstr "Profondità Libro:"
1236
1237 #: dialogs.c:524
1238 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1239 msgstr "Varianti Libro:"
1240
1241 #: dialogs.c:525
1242 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1243 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1244
1245 #: dialogs.c:526
1246 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dialogs.c:535
1250 msgid "Common Engine Settings"
1251 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1252
1253 #: dialogs.c:541
1254 msgid "Detect all Mates"
1255 msgstr "Individua scacco matto"
1256
1257 #: dialogs.c:542
1258 msgid "Verify Engine Result Claims"
1259 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1260
1261 #: dialogs.c:543
1262 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1263 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1264
1265 #: dialogs.c:544
1266 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1267 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1268
1269 #: dialogs.c:545
1270 msgid "N-Move Rule:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dialogs.c:546
1274 msgid "N-fold Repeats:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dialogs.c:547
1278 msgid "Draw after N Moves Total:"
1279 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1280
1281 #: dialogs.c:548
1282 msgid "Win / Loss Threshold:"
1283 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1284
1285 #: dialogs.c:549
1286 msgid "Negate Score of Engine #1"
1287 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1288
1289 #: dialogs.c:550
1290 msgid "Negate Score of Engine #2"
1291 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1292
1293 #: dialogs.c:557
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1296 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1297
1298 #: dialogs.c:570
1299 msgid "Auto-Kibitz"
1300 msgstr "Auto Kibitz"
1301
1302 #: dialogs.c:571
1303 msgid "Auto-Comment"
1304 msgstr "Commenti automatici"
1305
1306 #: dialogs.c:572
1307 msgid "Auto-Observe"
1308 msgstr "Osserva automaticamente"
1309
1310 #: dialogs.c:573
1311 msgid "Auto-Raise Board"
1312 msgstr "Porta in primo piano"
1313
1314 #: dialogs.c:574
1315 msgid "Auto-Create Logon Script"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:575
1319 msgid "Background Observe while Playing"
1320 msgstr "Osserva in bckgnd"
1321
1322 #: dialogs.c:576
1323 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1324 msgstr "Doppia scacchiera"
1325
1326 #: dialogs.c:577
1327 msgid "Get Move List"
1328 msgstr "Scarica lista mosse"
1329
1330 #: dialogs.c:578
1331 msgid "Quiet Play"
1332 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1333
1334 #: dialogs.c:579
1335 msgid "Seek Graph"
1336 msgstr "Grafico delle richieste"
1337
1338 #: dialogs.c:580
1339 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1340 msgstr "Auto aggiorna"
1341
1342 #: dialogs.c:581
1343 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dialogs.c:582
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Quit after game"
1349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1350
1351 #: dialogs.c:583
1352 msgid "Premove"
1353 msgstr "Premossa"
1354
1355 #: dialogs.c:584
1356 msgid "Premove for White"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:585
1360 msgid "First White Move:"
1361 msgstr "1° mossa Bianco"
1362
1363 #: dialogs.c:586
1364 msgid "Premove for Black"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:587
1368 msgid "First Black Move:"
1369 msgstr "1° mossa Nero"
1370
1371 #: dialogs.c:589
1372 msgid "Alarm"
1373 msgstr "Allarme"
1374
1375 #: dialogs.c:590
1376 msgid "Alarm Time (msec):"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:592
1380 msgid "Colorize Messages"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dialogs.c:593
1384 msgid "Shout Text Colors:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:594
1388 msgid "S-Shout Text Colors:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:595
1392 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:596
1396 msgid "Other Channel Text Colors:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:597
1400 msgid "Kibitz Text Colors:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:598
1404 msgid "Tell Text Colors:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:599
1408 msgid "Challenge Text Colors:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:600
1412 msgid "Request Text Colors:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:601
1416 msgid "Seek Text Colors:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:608
1420 msgid "ICS Options"
1421 msgstr "Impostazioni ICS"
1422
1423 #: dialogs.c:613
1424 msgid "Exact position match"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:613
1428 msgid "Shown position is subset"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:613
1432 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:614
1436 msgid "Same material"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:614
1440 msgid "Material range (top board half optional)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:614
1444 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:626
1448 msgid "Auto-Display Tags"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:627
1452 msgid "Auto-Display Comment"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:628
1456 msgid ""
1457 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1458 "(0 = instant, -1 = off):"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:629
1462 msgid "Seconds per Move:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:630
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "options to use in game-viewer mode:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:632
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "Thresholds for position filtering in game list:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:633
1478 msgid "Elo of strongest player at least:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:634
1482 msgid "Elo of weakest player at least:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:635
1486 #, fuzzy
1487 msgid "No games before year:"
1488 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1489
1490 #: dialogs.c:636
1491 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:637
1495 msgid "Search mode:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:638
1499 msgid "Also match reversed colors"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:639
1503 msgid "Also match left-right flipped position"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:647
1507 msgid "Load Game Options"
1508 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1509
1510 #: dialogs.c:659
1511 msgid "Auto-Save Games"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:660
1515 msgid "Own Games Only"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:661
1519 msgid "Save Games on File:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:662
1523 msgid "Save Final Positions on File:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:663
1527 msgid "PGN Event Header:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:664
1531 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:665
1535 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:666
1539 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:667
1543 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:674
1547 msgid "Save Game Options"
1548 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1549
1550 #: dialogs.c:683
1551 msgid "No Sound"
1552 msgstr "Silenzioso"
1553
1554 #: dialogs.c:684
1555 msgid "Default Beep"
1556 msgstr "Beep"
1557
1558 #: dialogs.c:685
1559 msgid "Above WAV File"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:686
1563 msgid "Car Horn"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:687
1567 msgid "Cymbal"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:688
1571 msgid "Ding"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:689
1575 msgid "Gong"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:690
1579 msgid "Laser"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:691
1583 msgid "Penalty"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:692
1587 msgid "Phone"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:693
1591 msgid "Pop"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:694
1595 msgid "Slap"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:695
1599 msgid "Wood Thunk"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:697
1603 msgid "User File"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:719
1607 msgid "User WAV File:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:720
1611 msgid "Sound Program:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:721
1615 msgid "Try-Out Sound:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:722
1619 msgid "Play"
1620 msgstr "Ascolta"
1621
1622 #: dialogs.c:723
1623 msgid "Move:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:724
1627 msgid "Win:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:725
1631 msgid "Lose:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:726
1635 msgid "Draw:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:727
1639 msgid "Unfinished:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:728
1643 msgid "Alarm:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:729
1647 msgid "Challenge:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:731
1651 msgid "Sounds Directory:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:732
1655 msgid "Shout:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:733
1659 msgid "S-Shout:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:734
1663 msgid "Channel:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:735
1667 msgid "Channel 1:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:736
1671 msgid "Tell:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:737
1675 msgid "Kibitz:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:738
1679 msgid "Request:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:739
1683 msgid "Seek:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:755
1687 msgid "Sound Options"
1688 msgstr "Impostazioni suoni"
1689
1690 #: dialogs.c:776
1691 msgid "White Piece Color:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1695 #: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1696 #: dialogs.c:812
1697 msgid "R"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1701 #: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1702 #: dialogs.c:813
1703 msgid "G"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1707 #: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
1708 #: dialogs.c:814
1709 msgid "B"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1713 #: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
1714 #: dialogs.c:815
1715 msgid "D"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:786
1719 msgid "Black Piece Color:"
1720 msgstr "Pezzi neri"
1721
1722 #: dialogs.c:792
1723 msgid "Light Square Color:"
1724 msgstr "Case bianche"
1725
1726 #: dialogs.c:798
1727 msgid "Dark Square Color:"
1728 msgstr "Case nere"
1729
1730 #: dialogs.c:804
1731 msgid "Highlight Color:"
1732 msgstr "Case evidenziate"
1733
1734 #: dialogs.c:810
1735 msgid "Premove Highlight Color:"
1736 msgstr "Premosse evidenziate"
1737
1738 #: dialogs.c:816
1739 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:818
1743 msgid "Mono Mode"
1744 msgstr "Monocromatico"
1745
1746 #: dialogs.c:819
1747 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:820
1751 msgid "Use Board Textures"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:821
1755 msgid "Light-Squares Texture File:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:822
1759 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:823
1763 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:824
1767 msgid "Directory with Pieces Images:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:874
1771 msgid "Board Options"
1772 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1773
1774 #: dialogs.c:927 menus.c:634
1775 msgid "ICS text menu"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:949
1779 msgid "clear"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
1783 msgid "save changes"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:1053
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Edit book"
1789 msgstr "Modifica"
1790
1791 #: dialogs.c:1053 menus.c:636
1792 msgid "Tags"
1793 msgstr "Informazioni partita"
1794
1795 #: dialogs.c:1195
1796 msgid "ICS input box"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1227
1800 msgid "Type a move"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1253
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Engine has no options"
1806 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1807
1808 #: dialogs.c:1255
1809 msgid "Engine Settings"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1280
1813 msgid "Select engine from list:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1283
1817 msgid "or specify one below:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1284
1821 msgid "Nickname (optional):"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1285
1825 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1286
1829 msgid "Engine Directory:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1287
1833 msgid "Engine Command:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:1288
1837 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1289
1841 msgid "UCI"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1290
1845 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1291
1849 msgid "Must not use GUI book"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1292
1853 msgid "Add this engine to the list"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1293
1857 msgid "Force current variant with this engine"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1343
1861 msgid "Load first engine"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dialogs.c:1349
1865 msgid "Load second engine"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1372
1869 msgid "shuffle"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1373
1873 msgid "Start-position number:"
1874 msgstr "Disposizione iniziale:"
1875
1876 #: dialogs.c:1374
1877 #, fuzzy
1878 msgid "randomize"
1879 msgstr "Casuale"
1880
1881 #: dialogs.c:1375
1882 msgid "pick fixed"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1392
1886 msgid "New Shuffle Game"
1887 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1888
1889 #: dialogs.c:1411
1890 msgid "classical"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1412
1894 msgid "incremental"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1413
1898 msgid "fixed max"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1414
1902 msgid "Moves per session:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1415
1906 msgid "Initial time (min):"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1416
1910 msgid "Increment or max (sec/move):"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1417
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Time-Odds factors:"
1916 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1917
1918 #: dialogs.c:1418
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Engine #1"
1921 msgstr "Motore"
1922
1923 #: dialogs.c:1419
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Engine #2 / Human"
1926 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1927
1928 #: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
1929 #: gtk/xoptions.c:191
1930 msgid "Unused"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1480
1934 msgid "Time Control"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1509
1938 msgid "Error writing to chess program"
1939 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1940
1941 #: dialogs.c:1576
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Cancel"
1944 msgstr "Cancella"
1945
1946 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
1947 msgid "King"
1948 msgstr "Re"
1949
1950 #: dialogs.c:1584
1951 msgid "Captain"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1585
1955 msgid "Lieutenant"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: dialogs.c:1586
1959 msgid "General"
1960 msgstr "Generali..."
1961
1962 #: dialogs.c:1587
1963 msgid "Warlord"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1967 msgid "Knight"
1968 msgstr "Cavallo"
1969
1970 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1971 msgid "Bishop"
1972 msgstr "Alfiere"
1973
1974 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1975 msgid "Rook"
1976 msgstr "Torre"
1977
1978 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1979 msgid "Archbishop"
1980 msgstr "Arcivescovo"
1981
1982 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1983 msgid "Chancellor"
1984 msgstr "Cancelliere"
1985
1986 #: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
1987 msgid "Queen"
1988 msgstr "Donna"
1989
1990 #: dialogs.c:1602
1991 msgid "Defer"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1995 msgid "Promote"
1996 msgstr "Promuovi"
1997
1998 #: dialogs.c:1618
1999 msgid "Chat partner:"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: dialogs.c:1703
2003 msgid "Chat box"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1744
2007 msgid "factory"
2008 msgstr "Fabbrica"
2009
2010 #: dialogs.c:1745
2011 msgid "up"
2012 msgstr "Muovi su"
2013
2014 #: dialogs.c:1746
2015 msgid "down"
2016 msgstr "Muovi giu"
2017
2018 #: dialogs.c:1764
2019 msgid "No tag selected"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:1795
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Game-list options"
2025 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2026
2027 #: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
2028 msgid "Error"
2029 msgstr "Errore"
2030
2031 #: dialogs.c:1908
2032 msgid "Fatal Error"
2033 msgstr "Errore fatale"
2034
2035 #: dialogs.c:1908
2036 msgid "Exiting"
2037 msgstr "Chiusura in corso"
2038
2039 #: dialogs.c:1919
2040 msgid "Information"
2041 msgstr "Informazione"
2042
2043 #: dialogs.c:1926
2044 msgid "Note"
2045 msgstr "Nota"
2046
2047 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
2048 msgid "White"
2049 msgstr "Bianco"
2050
2051 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
2052 msgid "Pawn"
2053 msgstr "Pedone"
2054
2055 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2056 msgid "Elephant"
2057 msgstr "Elefante"
2058
2059 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2060 msgid "Cannon"
2061 msgstr "Cannone"
2062
2063 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
2064 msgid "Demote"
2065 msgstr "Degrada"
2066
2067 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2068 msgid "Empty square"
2069 msgstr "Casa vuota"
2070
2071 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2072 msgid "Clear board"
2073 msgstr "Svuota scacchiera"
2074
2075 #: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
2076 msgid "Black"
2077 msgstr "Nero"
2078
2079 #: dialogs.c:2075 menus.c:787
2080 msgid "File"
2081 msgstr "File"
2082
2083 #: dialogs.c:2076 menus.c:788
2084 msgid "Edit"
2085 msgstr "Modifica"
2086
2087 #: dialogs.c:2077 menus.c:789
2088 msgid "View"
2089 msgstr "Visualizza"
2090
2091 #: dialogs.c:2078 menus.c:790
2092 msgid "Mode"
2093 msgstr "Modalità"
2094
2095 #: dialogs.c:2079 menus.c:791
2096 msgid "Action"
2097 msgstr "Azioni"
2098
2099 #: dialogs.c:2080 menus.c:792
2100 msgid "Engine"
2101 msgstr "Motore"
2102
2103 #: dialogs.c:2081 menus.c:793
2104 msgid "Options"
2105 msgstr "Impostazioni"
2106
2107 #: dialogs.c:2082 menus.c:794
2108 msgid "Help"
2109 msgstr "Aiuto"
2110
2111 #: dialogs.c:2092
2112 msgid "<<"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2093
2116 msgid "<"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2095
2120 msgid ">"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: dialogs.c:2096
2124 msgid ">>"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: dialogs.c:2371
2128 msgid "Directories:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: dialogs.c:2372
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Files:"
2134 msgstr "File"
2135
2136 #: dialogs.c:2373
2137 msgid "by name"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: dialogs.c:2374
2141 msgid "by type"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2377
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Filename:"
2147 msgstr "Filtro"
2148
2149 #: dialogs.c:2378
2150 msgid "New directory"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: dialogs.c:2379
2154 #, fuzzy
2155 msgid "File type:"
2156 msgstr "Filtro"
2157
2158 #: dialogs.c:2454
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Contents of"
2161 msgstr "Commenti"
2162
2163 #: dialogs.c:2480
2164 msgid "  next page"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: dialogs.c:2502
2168 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: dialogs.c:2503
2172 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: draw.c:293
2176 msgid ""
2177 "No default pieces installed\n"
2178 "Select your own -pieceImageDirectory"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Engine Output"
2184 msgstr "Output del motore di gioco"
2185
2186 #: engineoutput.c:117
2187 #, c-format
2188 msgid "%s (%d reversible ply)"
2189 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2190 msgstr[0] ""
2191 msgstr[1] ""
2192
2193 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2194 msgid "NPS"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gamelist.c:375
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Reading game file (%d)"
2200 msgstr "File partita non riconosciuto"
2201
2202 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2208 #, c-format
2209 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2213 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2227 #, c-format
2228 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2232 #, c-format
2233 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2242 msgid "Can't open temp file"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/xboard.c:2128
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Failed to open file"
2248 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2249
2250 #: menus.c:134
2251 msgid "Load game file name?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: menus.c:179
2255 msgid "Load position file name?"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: menus.c:185
2259 msgid "Save game file name?"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: menus.c:194
2263 msgid "Save position file name?"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: menus.c:358
2267 msgid " (with Zippy code)"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: menus.c:363
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "%s%s\n"
2274 "\n"
2275 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2276 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2277 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2278 "\n"
2279 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2280 "information.\n"
2281 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2282 "\n"
2283 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2284 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2285 "whats_new.html\n"
2286 "\n"
2287 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: menus.c:375 menus.c:750
2292 msgid "About XBoard"
2293 msgstr "Informazioni su Winboard"
2294
2295 #: menus.c:582
2296 #, fuzzy
2297 msgid "New Game"
2298 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2299
2300 #: menus.c:583
2301 msgid "New Shuffle Game ..."
2302 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2303
2304 #: menus.c:584
2305 #, fuzzy
2306 msgid "New Variant ..."
2307 msgstr "Varianti di gioco"
2308
2309 #: menus.c:586
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Load Game"
2312 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2313
2314 #: menus.c:587
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Load Position"
2317 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2318
2319 #: menus.c:588
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next Position"
2322 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2323
2324 #: menus.c:589
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Prev Position"
2327 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2328
2329 #: menus.c:591
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Save Game"
2332 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2333
2334 #: menus.c:592
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Save Position"
2337 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2338
2339 #: menus.c:593
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Save Games as Book"
2342 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2343
2344 #: menus.c:595
2345 msgid "Mail Move"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: menus.c:596
2349 msgid "Reload CMail Message"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: menus.c:598
2353 msgid "Quit "
2354 msgstr ""
2355
2356 #: menus.c:603
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Copy Game"
2359 msgstr "Copia lista partite"
2360
2361 #: menus.c:604
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Copy Position"
2364 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2365
2366 #: menus.c:605
2367 msgid "Copy Game List"
2368 msgstr "Copia lista partite"
2369
2370 #: menus.c:607
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Paste Game"
2373 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2374
2375 #: menus.c:608
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Paste Position"
2378 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2379
2380 #: menus.c:610 menus.c:652
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Edit Game"
2383 msgstr "Modifica commento"
2384
2385 #: menus.c:611 menus.c:653
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Edit Position"
2388 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2389
2390 #: menus.c:612
2391 msgid "Edit Tags"
2392 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2393
2394 #: menus.c:613
2395 msgid "Edit Comment"
2396 msgstr "Modifica commento..."
2397
2398 #: menus.c:614
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Edit Book"
2401 msgstr "Libro delle aperture..."
2402
2403 #: menus.c:616
2404 msgid "Revert"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: menus.c:617
2408 msgid "Annotate"
2409 msgstr "Annota"
2410
2411 #: menus.c:618
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Truncate Game"
2414 msgstr "Tronca la partita   End"
2415
2416 #: menus.c:620
2417 msgid "Backward"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: menus.c:621
2421 msgid "Forward"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: menus.c:622
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Back to Start"
2427 msgstr "Il tratto è al Nero"
2428
2429 #: menus.c:623
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Forward to End"
2432 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2433
2434 #: menus.c:628
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Flip View"
2437 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2438
2439 #: menus.c:631
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Move History"
2442 msgstr "Scarica lista mosse"
2443
2444 #: menus.c:632
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Evaluation Graph"
2447 msgstr "Grafico della valutazione"
2448
2449 #: menus.c:633
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Game List"
2452 msgstr "Lista partite..."
2453
2454 #: menus.c:637
2455 msgid "Comments"
2456 msgstr "Commenti"
2457
2458 #: menus.c:638
2459 msgid "ICS Input Box"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: menus.c:639
2463 msgid "Open Chat Window"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: menus.c:641
2467 msgid "Board..."
2468 msgstr "Scacchiera..."
2469
2470 #: menus.c:642
2471 msgid "Game List Tags..."
2472 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2473
2474 #: menus.c:647
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Machine White"
2477 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2478
2479 #: menus.c:648
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Machine Black"
2482 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2483
2484 #: menus.c:649
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Two Machines"
2487 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2488
2489 #: menus.c:650
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Analysis Mode"
2492 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2493
2494 #: menus.c:651
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Analyze Game"
2497 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2498
2499 #: menus.c:654
2500 msgid "Training"
2501 msgstr "Allenamento"
2502
2503 #: menus.c:655
2504 msgid "ICS Client"
2505 msgstr "Connetti ad un ICS"
2506
2507 #: menus.c:657
2508 msgid "Machine Match"
2509 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2510
2511 #: menus.c:658
2512 msgid "Pause"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: menus.c:663
2516 msgid "Accept"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:664
2520 msgid "Decline"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: menus.c:665
2524 msgid "Rematch"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: menus.c:667
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Call Flag"
2530 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2531
2532 #: menus.c:668
2533 msgid "Draw"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: menus.c:669
2537 msgid "Adjourn"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:670
2541 msgid "Abort"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: menus.c:671
2545 msgid "Resign"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: menus.c:673
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Stop Observing"
2551 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2552
2553 #: menus.c:674
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Stop Examining"
2556 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2557
2558 #: menus.c:675
2559 msgid "Upload to Examine"
2560 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2561
2562 #: menus.c:677
2563 msgid "Adjudicate to White"
2564 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2565
2566 #: menus.c:678
2567 msgid "Adjudicate to Black"
2568 msgstr "Aggiudica al Nero"
2569
2570 #: menus.c:679
2571 msgid "Adjudicate Draw"
2572 msgstr "Aggiudica come Patta"
2573
2574 #: menus.c:684
2575 msgid "Load New 1st Engine ..."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: menus.c:685
2579 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:687
2583 msgid "Engine #1 Settings ..."
2584 msgstr "Impostazioni motore 1"
2585
2586 #: menus.c:688
2587 msgid "Engine #2 Settings ..."
2588 msgstr "Impostazioni motore 2"
2589
2590 #: menus.c:690
2591 msgid "Hint"
2592 msgstr "Suggerimento..."
2593
2594 #: menus.c:691
2595 msgid "Book"
2596 msgstr "Libro delle aperture..."
2597
2598 #: menus.c:693
2599 msgid "Move Now"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: menus.c:694
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Retract Move"
2605 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2606
2607 #: menus.c:700
2608 msgid "General ..."
2609 msgstr "Generali..."
2610
2611 #: menus.c:702
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Time Control ..."
2614 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2615
2616 #: menus.c:703
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Common Engine ..."
2619 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2620
2621 #: menus.c:704
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Adjudications ..."
2624 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2625
2626 #: menus.c:705
2627 msgid "ICS ..."
2628 msgstr "ICS..."
2629
2630 #: menus.c:706
2631 msgid "Match ..."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: menus.c:707
2635 msgid "Load Game ..."
2636 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2637
2638 #: menus.c:708
2639 msgid "Save Game ..."
2640 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2641
2642 #: menus.c:709
2643 msgid "Game List ..."
2644 msgstr "Lista partite..."
2645
2646 #: menus.c:710
2647 msgid "Sounds ..."
2648 msgstr "Suoni..."
2649
2650 #: menus.c:713
2651 msgid "Always Queen"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: menus.c:719
2655 msgid "Flash Moves"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: menus.c:721
2659 msgid "Highlight Dragging"
2660 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2661
2662 #: menus.c:724
2663 msgid "Highlight With Arrow"
2664 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2665
2666 #: menus.c:725
2667 msgid "Move Sound"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: menus.c:727
2671 msgid "Periodic Updates"
2672 msgstr "Aggiornamenti continui"
2673
2674 #: menus.c:729
2675 msgid "Popup Exit Message"
2676 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2677
2678 #: menus.c:731
2679 msgid "Show Coords"
2680 msgstr "Mostra coordinate"
2681
2682 #: menus.c:732
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Hide Thinking"
2685 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2686
2687 #: menus.c:736
2688 msgid "Save Settings Now"
2689 msgstr "Salva impostazioni"
2690
2691 #: menus.c:737
2692 msgid "Save Settings on Exit"
2693 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2694
2695 #: menus.c:742
2696 msgid "Info XBoard"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:743
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Man XBoard"
2702 msgstr "Informazioni su Winboard"
2703
2704 #: menus.c:745
2705 msgid "XBoard Home Page"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: menus.c:746
2709 msgid "On-line User Guide"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: menus.c:747
2713 msgid "Development News"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: menus.c:748
2717 msgid "e-Mail Bug Report"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2721 #, fuzzy
2722 msgid "engine name"
2723 msgstr "Motore"
2724
2725 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "move"
2728 msgstr "mosse"
2729
2730 #: nengineoutput.c:153
2731 msgid "Engine output"
2732 msgstr "Output del motore di gioco"
2733
2734 #: nengineoutput.c:157
2735 msgid ""
2736 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2737 "Change and recompile!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: nevalgraph.c:68
2741 msgid "Evaluation graph"
2742 msgstr "Grafico della valutazione"
2743
2744 #: nevalgraph.c:105
2745 msgid "Eval"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ngamelist.c:87
2749 #, fuzzy
2750 msgid "find position"
2751 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2752
2753 #: ngamelist.c:88
2754 msgid "narrow"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ngamelist.c:89
2758 msgid "thresholds"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ngamelist.c:90
2762 #, fuzzy
2763 msgid "tags"
2764 msgstr "Informazioni partita"
2765
2766 #: ngamelist.c:91
2767 msgid "next"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ngamelist.c:92
2771 msgid "close"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ngamelist.c:116
2775 msgid "No game selected"
2776 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2777
2778 #: ngamelist.c:122
2779 msgid "Can't go forward any further"
2780 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2781
2782 #: ngamelist.c:192
2783 #, c-format
2784 msgid "Scanning through games (%d)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ngamelist.c:211
2788 msgid "previous page"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ngamelist.c:214
2792 msgid "next page"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ngamelist.c:217
2796 msgid "no games matched your request"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ngamelist.c:219
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2802 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2803
2804 #: ngamelist.c:274
2805 msgid "There is no game list"
2806 msgstr "Nessuna lista partite"
2807
2808 #: nhistory.c:109
2809 msgid "Move list"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: usystem.c:222
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: usystem.c:230
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: usystem.c:259
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: usystem.c:371
2828 #, c-format
2829 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: usystem.c:556
2833 msgid "Socket support is not configured in"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: usystem.c:645
2837 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xaw/xboard.c:477
2841 #, c-format
2842 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: xaw/xboard.c:498
2846 #, c-format
2847 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: xaw/xboard.c:531
2851 #, c-format
2852 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xboard.c:544
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2859 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2860 "   Please report this error to %s.\n"
2861 "   Include system type & operating system in message.\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xaw/xboard.c:1291
2865 #, c-format
2866 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: xaw/xengineoutput.c:114
2870 #, c-format
2871 msgid "Error %d loading icon image\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2875 msgid "browse"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2879 msgid "Ctrl"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2883 msgid "Alt"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2887 msgid "Shift"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: xaw/xoptions.c:1262
2891 msgid "OK"
2892 msgstr "OK"
2893
2894 #: xaw/xoptions.c:1266
2895 msgid "cancel"
2896 msgstr "Cancella"
2897
2898 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2899 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2900
2901 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2902 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2903
2904 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2905 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2906
2907 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2908 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2909
2910 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2911 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2912
2913 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2914 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2915
2916 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2917 #~ msgstr "Esci"
2918
2919 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2920 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2921
2922 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2923 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2924
2925 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2926 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2927
2928 #~ msgid "Revert              Home"
2929 #~ msgstr "Ripristina   Home"
2930
2931 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2932 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
2933
2934 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2935 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
2936
2937 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2938 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2939
2940 #~ msgid "Flip View             F2"
2941 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2942
2943 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2944 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2945
2946 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2947 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2948
2949 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2950 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2951
2952 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2953 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2954
2955 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2956 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2957
2958 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2959 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2960
2961 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2962 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2963
2964 #~ msgid "Pause               Pause"
2965 #~ msgstr "Pausa   Pause"
2966
2967 #~ msgid "Accept             F3"
2968 #~ msgstr "Accetta   F3"
2969
2970 #~ msgid "Decline            F4"
2971 #~ msgstr "Declina   F4"
2972
2973 #~ msgid "Rematch           F12"
2974 #~ msgstr "Rigioca   F12"
2975
2976 #~ msgid "Draw                F6"
2977 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
2978
2979 #~ msgid "Adjourn            F7"
2980 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
2981
2982 #~ msgid "Abort                F8"
2983 #~ msgstr "Interrompi   F8"
2984
2985 #~ msgid "Resign              F9"
2986 #~ msgstr "Abbandona   F9"
2987
2988 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2989 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2990
2991 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2992 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2993
2994 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2995 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2996
2997 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2998 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2999
3000 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3001 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3002
3003 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3004 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3005
3006 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3007 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3008
3009 #~ msgid "Drop"
3010 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "could not open: "
3014 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3015
3016 #~ msgid "Promotion"
3017 #~ msgstr "Promozione"
3018
3019 #~ msgid "ok"
3020 #~ msgstr "OK"
3021
3022 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3023 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3024
3025 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3026 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3027
3028 #~ msgid "White "
3029 #~ msgstr "Bianco "
3030
3031 #~ msgid "Black "
3032 #~ msgstr "Nero "
3033
3034 #~ msgid "Close"
3035 #~ msgstr "Chiudi"
3036
3037 #~ msgid "sec/move"
3038 #~ msgstr "secondi per mossa"