3d951134cb64ee6bcdd52e2c7ee6a0a797a44d66
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:845
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:879
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:985 args.h:1246
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1016
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1076
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1187
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1204
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:811
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:814
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:897
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:1003
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1061
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1076
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1182
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1200
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1455
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1478
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1485
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1499
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1568
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1575
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1582
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1636
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1639
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1695
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1721
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1749
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1753
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1764
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1769
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1776
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1781
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1788
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1793
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1804
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1982
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1985
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2293
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2364 usystem.c:317
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3132
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3671
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3718
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
223 #: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
224 #: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3950
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4296
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4298
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4375
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4384 backend.c:10578
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4503
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4935 backend.c:4957
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5222
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5293
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6353
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6844
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6853 backend.c:6881
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
283 #: backend.c:15556
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
288 #: backend.c:15548
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6906
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:7155
297 msgid "Illegal move"
298 msgstr "Mossa illegale"
299
300 #: backend.c:7234
301 msgid "End of game"
302 msgstr "Termine della partita"
303
304 #: backend.c:7237
305 msgid "Incorrect move"
306 msgstr "Mossa non corretta"
307
308 #: backend.c:7638 backend.c:7792
309 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7754
313 msgid "only marked squares are legal"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8067
317 msgid "Swiss tourney finished"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8583
321 msgid "could not load EGBB library"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8586
325 msgid "wrong EGBB version"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8699
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8866
333 #, c-format
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
336
337 #: backend.c:9153
338 msgid "Bad FEN received from engine"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9254
342 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
346 #, c-format
347 msgid "%s does not support analysis"
348 msgstr "%s non supporta l'analisi"
349
350 #: backend.c:9398
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
353 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
354
355 #: backend.c:9429
356 #, c-format
357 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
358 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
359
360 #: backend.c:9450
361 #, c-format
362 msgid "Hint: %s"
363 msgstr "Suggerimento: %s"
364
365 #: backend.c:9455
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Illegal hint move \"%s\"\n"
369 "from %s chess program"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9630
373 msgid "Machine accepts your draw offer"
374 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
375
376 #: backend.c:9633
377 msgid ""
378 "Machine offers a draw.\n"
379 "Select Action / Draw to accept."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
383 #: backend.c:9727
384 msgid "failed writing PV"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10033
388 #, c-format
389 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
391
392 #: backend.c:10043
393 #, c-format
394 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
395 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
396
397 #: backend.c:10054
398 msgid "Gap in move list"
399 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
400
401 #: backend.c:10732
402 #, c-format
403 msgid "Variant %s not supported by %s"
404 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
405
406 #: backend.c:10739
407 #, c-format
408 msgid ", but %s is"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10894
412 #, c-format
413 msgid "Startup failure on '%s'"
414 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
415
416 #: backend.c:10925
417 msgid "Waiting for first chess program"
418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
419
420 #: backend.c:10930 backend.c:14883
421 msgid "Waiting for second chess program"
422 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
423
424 #: backend.c:10979
425 msgid "Could not write on tourney file"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:11053
429 msgid ""
430 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
431 "Terminate its game first."
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:11067
435 msgid "No engine with the name you gave is installed"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:11069
439 msgid ""
440 "First change an engine by editing the participants list\n"
441 "of the Tournament Options dialog"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:11070
445 msgid "You can only change one engine at the time"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:11085 backend.c:11234
449 #, c-format
450 msgid "No engine %s is installed"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:11105
454 msgid ""
455 "You must supply a tournament file,\n"
456 "for storing the tourney progress"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:11115
460 msgid "Not enough participants"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11318
464 #, fuzzy
465 msgid "Bad tournament file"
466 msgstr "File partita non riconosciuto"
467
468 #: backend.c:11330
469 #, fuzzy
470 msgid "Waiting for other game(s)"
471 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
472
473 #: backend.c:11343
474 msgid "No pairing engine specified"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11820
478 #, c-format
479 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
480 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
481
482 #: backend.c:12298 backend.c:12334
483 #, c-format
484 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
485 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
486
487 #: backend.c:12323
488 #, c-format
489 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
490 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
491
492 #: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
493 #, c-format
494 msgid "Can't open \"%s\""
495 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
496
497 #: backend.c:12389 menus.c:118
498 msgid "Cannot build game list"
499 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
500
501 #: backend.c:12474
502 msgid "No more games in this message"
503 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
504
505 #: backend.c:12514
506 msgid "No game has been loaded yet"
507 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
508
509 #: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
510 msgid "Can't back up any further"
511 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
512
513 #: backend.c:12965
514 msgid "Game number out of range"
515 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
516
517 #: backend.c:12976
518 msgid "Can't seek on game file"
519 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
520
521 #: backend.c:13034
522 msgid "Game not found in file"
523 msgstr "Partita non trovata nel file"
524
525 #: backend.c:13163 backend.c:13506
526 msgid "Bad FEN position in file"
527 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
528
529 #: backend.c:13321
530 msgid "No moves in game"
531 msgstr "Partita senza mosse"
532
533 #: backend.c:13405
534 msgid "No position has been loaded yet"
535 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
536
537 #: backend.c:13466 backend.c:13477
538 msgid "Can't seek on position file"
539 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
540
541 #: backend.c:13484 backend.c:13496
542 msgid "Position not found in file"
543 msgstr "Posizione non trovata nel file"
544
545 #: backend.c:13540
546 msgid "Black to play"
547 msgstr "Il tratto è al Nero"
548
549 #: backend.c:13543
550 msgid "White to play"
551 msgstr "Il tratto è al Bianco"
552
553 #: backend.c:13630 backend.c:14000
554 #, fuzzy
555 msgid "Waiting for access to save file"
556 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
557
558 #: backend.c:13632
559 msgid "Saving game"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13633
563 msgid "Bad Seek"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:14002
567 #, fuzzy
568 msgid "Saving position"
569 msgstr "File posizione non riconosciuto"
570
571 #: backend.c:14128
572 msgid ""
573 "You have edited the game history.\n"
574 "Use Reload Same Game and make your move again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:14133
578 msgid ""
579 "You have entered too many moves.\n"
580 "Back up to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:14138
584 msgid ""
585 "Displayed position is not current.\n"
586 "Step forward to the correct position and try again."
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:14185
590 msgid "You have not made a move yet"
591 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
592
593 #: backend.c:14206
594 msgid ""
595 "The cmail message is not loaded.\n"
596 "Use Reload CMail Message and make your move again."
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:14211
600 msgid "No unfinished games"
601 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
602
603 #: backend.c:14217
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "You have already mailed a move.\n"
607 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
608 "To resend the same move, type\n"
609 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
610 "on the command line."
611 msgstr ""
612
613 #: backend.c:14232
614 msgid "Failed to invoke cmail"
615 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
616
617 #: backend.c:14294
618 #, c-format
619 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
620 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
621
622 #: backend.c:14316
623 #, c-format
624 msgid "Still need to make move for game\n"
625 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
626
627 #: backend.c:14320
628 #, c-format
629 msgid "Still need to make moves for both games\n"
630 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
631
632 #: backend.c:14324
633 #, c-format
634 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
635 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
636
637 #: backend.c:14331
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
640 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
641
642 #: backend.c:14337
643 #, c-format
644 msgid "No unfinished games\n"
645 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
646
647 #: backend.c:14339
648 #, c-format
649 msgid "Ready to send mail\n"
650 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
651
652 #: backend.c:14344
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
655 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
656
657 #: backend.c:14547
658 msgid "Edit comment"
659 msgstr "Modifica commento"
660
661 #: backend.c:14549
662 #, c-format
663 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
664 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
665
666 #: backend.c:14604
667 #, c-format
668 msgid "You are not observing a game"
669 msgstr ""
670
671 #: backend.c:14715
672 msgid "It is not White's turn"
673 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
674
675 #: backend.c:14796
676 msgid "It is not Black's turn"
677 msgstr "Il tratto non è al Nero"
678
679 #: backend.c:14904
680 #, c-format
681 msgid "Starting %s chess program"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:14932 backend.c:16104
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Wait until your turn,\n"
688 "or select 'Move Now'."
689 msgstr "Attendi il tuo turno"
690
691 #: backend.c:15069
692 msgid "Training mode off"
693 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
694
695 #: backend.c:15077
696 msgid "Training mode on"
697 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
698
699 #: backend.c:15080
700 msgid "Already at end of game"
701 msgstr "Già alla fine della partita"
702
703 #: backend.c:15170
704 msgid "Warning: You are still playing a game"
705 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
706
707 #: backend.c:15173
708 msgid "Warning: You are still observing a game"
709 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
710
711 #: backend.c:15176
712 msgid "Warning: You are still examining a game"
713 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
714
715 #: backend.c:15243
716 msgid "Click clock to clear board"
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:15253
720 msgid "Close ICS engine analyze..."
721 msgstr ""
722
723 #: backend.c:15573
724 msgid "That square is occupied"
725 msgstr "La casa è già occupata"
726
727 #: backend.c:15597 backend.c:15623
728 msgid "There is no pending offer on this move"
729 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
730
731 #: backend.c:15659 backend.c:15670
732 msgid "Your opponent is not out of time"
733 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
734
735 #: backend.c:15738
736 msgid "You must make your move before offering a draw"
737 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
738
739 #: backend.c:16086
740 msgid "You are not examining a game"
741 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
742
743 #: backend.c:16090
744 msgid "You can't revert while pausing"
745 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
746
747 #: backend.c:16144 backend.c:16151
748 msgid "It is your turn"
749 msgstr "E' il tuo turno"
750
751 #: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
752 #, fuzzy
753 msgid "Wait until your turn."
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:16214
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
761 #, fuzzy
762 msgid "Game list not loaded or empty"
763 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
764
765 #: backend.c:16267
766 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16748
770 #, c-format
771 msgid "Error writing to %s chess program"
772 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
773
774 #: backend.c:16751 backend.c:16782
775 #, c-format
776 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:16777
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
782 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
783
784 #: backend.c:16795
785 #, c-format
786 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
787 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
788
789 #: backend.c:17227
790 #, c-format
791 msgid "%s engine has too many options\n"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:17383
795 msgid "Displayed move is not current"
796 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
797
798 #: backend.c:17392
799 msgid "Could not parse move"
800 msgstr "Impossibile leggere mossa"
801
802 #: backend.c:17517 backend.c:17539
803 msgid "Both flags fell"
804 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
805
806 #: backend.c:17519
807 msgid "White's flag fell"
808 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
809
810 #: backend.c:17541
811 msgid "Black's flag fell"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17672
815 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
816 msgstr ""
817
818 #: backend.c:18634
819 msgid "Bad FEN position in clipboard"
820 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
821
822 #: book.c:598 book.c:874
823 msgid "Polyglot book not valid"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:722
827 msgid "Book Fault"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:877
831 msgid "Hash keys are different"
832 msgstr ""
833
834 #: book.c:1053
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not create book"
837 msgstr "Impossibile leggere mossa"
838
839 #: dialogs.c:285
840 #, fuzzy
841 msgid "Tournament file:          "
842 msgstr "Aggiorna   F7"
843
844 #: dialogs.c:286
845 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:287
849 msgid "Sync after round"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:288
853 msgid "Sync after cycle"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:289
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:290
861 #, fuzzy
862 msgid "Select Engine:"
863 msgstr "Motore"
864
865 #: dialogs.c:298
866 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:299
870 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:300
874 #, fuzzy
875 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
876 msgstr "Partite per match:"
877
878 #: dialogs.c:301
879 msgid "Pause between Match Games (msec):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:302
883 #, fuzzy
884 msgid "Save Tourney Games on:"
885 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
886
887 #: dialogs.c:303
888 msgid "Game File with Opening Lines:"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:304
892 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:305
896 msgid "File with Start Positions:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:306
900 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:307
904 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:308
908 msgid "Disable own engine books by default"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
912 msgid "Time Control"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:310
916 #, fuzzy
917 msgid "Common Engine"
918 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
919
920 #: dialogs.c:311 dialogs.c:445
921 msgid "General Options"
922 msgstr "Impostazioni generali"
923
924 #: dialogs.c:312
925 msgid "Continue Later"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:313
929 #, fuzzy
930 msgid "Replace Engine"
931 msgstr "Motore"
932
933 #: dialogs.c:314
934 #, fuzzy
935 msgid "Upgrade Engine"
936 msgstr "Motore"
937
938 #: dialogs.c:315
939 msgid "Clone Tourney"
940 msgstr ""
941
942 #: dialogs.c:355
943 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
947 msgid "# no engines are installed"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:379
951 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:387
955 #, fuzzy
956 msgid "Tournament Options"
957 msgstr "Impostazioni suoni"
958
959 #: dialogs.c:406
960 msgid "Absolute Analysis Scores"
961 msgstr ""
962
963 #: dialogs.c:407
964 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:408 menus.c:728
968 msgid "Animate Dragging"
969 msgstr "Trascinamento animato"
970
971 #: dialogs.c:409 menus.c:729
972 msgid "Animate Moving"
973 msgstr "Mosse animate"
974
975 #: dialogs.c:410 menus.c:730
976 msgid "Auto Flag"
977 msgstr "Aggiudica sul tempo"
978
979 #: dialogs.c:411 menus.c:731
980 msgid "Auto Flip View"
981 msgstr "Ruota vista automaticamente"
982
983 #: dialogs.c:412 menus.c:732
984 msgid "Blindfold"
985 msgstr "Alla cieca"
986
987 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
988 #: dialogs.c:414
989 msgid "Drop Menu"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:415
993 msgid "Enable Variation Trees"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:416
997 msgid "Headers in Engine Output Window"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:417
1001 msgid "Hide Thinking from Human"
1002 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1003
1004 #: dialogs.c:418 menus.c:737
1005 msgid "Highlight Last Move"
1006 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1007
1008 #: dialogs.c:419
1009 msgid "Highlight with Arrow"
1010 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1011
1012 #: dialogs.c:420 menus.c:740
1013 msgid "One-Click Moving"
1014 msgstr "Muovi con click singolo"
1015
1016 #: dialogs.c:421
1017 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1018 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1019
1020 #: dialogs.c:423
1021 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
1025 msgid "Ponder Next Move"
1026 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1027
1028 #: dialogs.c:425
1029 msgid "Popup Exit Messages"
1030 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1031
1032 #: dialogs.c:426 menus.c:744
1033 msgid "Popup Move Errors"
1034 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1035
1036 #: dialogs.c:427
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Scores in Move List"
1039 msgstr "Scarica lista mosse"
1040
1041 #: dialogs.c:428
1042 msgid "Show Coordinates"
1043 msgstr "Mostra coordinate"
1044
1045 #: dialogs.c:429
1046 msgid "Show Target Squares"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:430
1050 msgid "Sticky Windows"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:431 menus.c:747
1054 msgid "Test Legality"
1055 msgstr "Verifica mosse illegali"
1056
1057 #: dialogs.c:432
1058 msgid "Top-Level Dialogs"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:433
1062 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:434
1066 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:435
1070 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:436
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1076 msgstr "Grafico della valutazione"
1077
1078 #: dialogs.c:456
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Normal"
1081 msgstr "Normale"
1082
1083 #: dialogs.c:457
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Makruk"
1086 msgstr "Makruk"
1087
1088 #: dialogs.c:458
1089 msgid "FRC"
1090 msgstr "FRC"
1091
1092 #: dialogs.c:459
1093 msgid "Shatranj"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:460
1097 msgid "Wild castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:461
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Knightmate"
1103 msgstr "Knightmate"
1104
1105 #: dialogs.c:462
1106 msgid "No castle"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:463
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cylinder *"
1112 msgstr "Cilindrici"
1113
1114 #: dialogs.c:464
1115 msgid "3-checks"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:465
1119 msgid "berolina *"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:466
1123 msgid "atomic"
1124 msgstr "Atomic"
1125
1126 #: dialogs.c:467
1127 msgid "two kings"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:468
1131 msgid " "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:469
1135 msgid "Spartan"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:470
1139 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:471
1143 msgid "Number of Board Ranks:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:472
1147 msgid "Number of Board Files:"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:473
1151 msgid "Holdings Size:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:475
1155 msgid ""
1156 "Variants marked with * can only be played\n"
1157 "with legality testing off."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:477
1161 msgid "ASEAN"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:478
1165 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:479
1169 msgid "Seirawan"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:480
1173 msgid "Falcon (10x8)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:481
1177 msgid "Superchess"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:482
1181 msgid "Capablanca (10x8)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:483
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Crazyhouse"
1187 msgstr "Crazyhouse"
1188
1189 #: dialogs.c:484
1190 msgid "Gothic (10x8)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:485
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Bughouse"
1196 msgstr "Bughouse"
1197
1198 #: dialogs.c:486
1199 msgid "Janus (10x8)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:487
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Suicide"
1205 msgstr "Suicide"
1206
1207 #: dialogs.c:488
1208 msgid "CRC (10x8)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:489
1212 msgid "give-away"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:490
1216 msgid "grand (10x10)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:491
1220 msgid "losers"
1221 msgstr "Losers"
1222
1223 #: dialogs.c:492
1224 msgid "shogi (9x9)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:493
1228 msgid "fairy"
1229 msgstr "Fairy"
1230
1231 #: dialogs.c:494
1232 msgid "xiangqi (9x10)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:495
1236 msgid "mighty lion"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:496
1240 msgid "courier (12x8)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:497
1244 msgid "elven chess (10x10)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:498
1248 msgid "chu shogi (12x12)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:542
1252 #, c-format
1253 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1254 msgstr ""
1255 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1256
1257 #: dialogs.c:570
1258 #, c-format
1259 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:571
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "All variants not supported by the first engine\n"
1266 "(currently %s) are disabled."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:593
1270 msgid "New Variant"
1271 msgstr "Varianti di gioco"
1272
1273 #: dialogs.c:625
1274 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1275 msgstr "Num max di CPU:"
1276
1277 #: dialogs.c:626
1278 msgid "Polygot Directory:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:627
1282 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1283 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1284
1285 #: dialogs.c:628
1286 #, fuzzy
1287 msgid "EGTB Path:"
1288 msgstr "Cartella EGTB:"
1289
1290 #: dialogs.c:629
1291 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1292 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1293
1294 #: dialogs.c:630
1295 msgid "Use GUI Book"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dialogs.c:631
1299 msgid "Opening-Book Filename:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:632
1303 msgid "Book Depth (moves):"
1304 msgstr "Profondità Libro:"
1305
1306 #: dialogs.c:633
1307 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1308 msgstr "Varianti Libro:"
1309
1310 #: dialogs.c:634
1311 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1312 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1313
1314 #: dialogs.c:635
1315 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:646
1319 msgid "Common Engine Settings"
1320 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1321
1322 #: dialogs.c:652
1323 msgid "Detect all Mates"
1324 msgstr "Individua scacco matto"
1325
1326 #: dialogs.c:653
1327 msgid "Verify Engine Result Claims"
1328 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1329
1330 #: dialogs.c:654
1331 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1332 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1333
1334 #: dialogs.c:655
1335 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1336 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1337
1338 #: dialogs.c:656
1339 msgid "N-Move Rule:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:657
1343 msgid "N-fold Repeats:"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dialogs.c:658
1347 msgid "Draw after N Moves Total:"
1348 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1349
1350 #: dialogs.c:659
1351 msgid "Win / Loss Threshold:"
1352 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1353
1354 #: dialogs.c:660
1355 msgid "Negate Score of Engine #1"
1356 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1357
1358 #: dialogs.c:661
1359 msgid "Negate Score of Engine #2"
1360 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1361
1362 #: dialogs.c:668
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1365 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1366
1367 #: dialogs.c:681
1368 msgid "Auto-Kibitz"
1369 msgstr "Auto Kibitz"
1370
1371 #: dialogs.c:682
1372 msgid "Auto-Comment"
1373 msgstr "Commenti automatici"
1374
1375 #: dialogs.c:683
1376 msgid "Auto-Observe"
1377 msgstr "Osserva automaticamente"
1378
1379 #: dialogs.c:684
1380 msgid "Auto-Raise Board"
1381 msgstr "Porta in primo piano"
1382
1383 #: dialogs.c:685
1384 msgid "Auto-Create Logon Script"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:686
1388 msgid "Background Observe while Playing"
1389 msgstr "Osserva in bckgnd"
1390
1391 #: dialogs.c:687
1392 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1393 msgstr "Doppia scacchiera"
1394
1395 #: dialogs.c:688
1396 msgid "Get Move List"
1397 msgstr "Scarica lista mosse"
1398
1399 #: dialogs.c:689
1400 msgid "Quiet Play"
1401 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1402
1403 #: dialogs.c:690
1404 msgid "Seek Graph"
1405 msgstr "Grafico delle richieste"
1406
1407 #: dialogs.c:691
1408 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1409 msgstr "Auto aggiorna"
1410
1411 #: dialogs.c:692
1412 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:693
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Quit after game"
1418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1419
1420 #: dialogs.c:694
1421 msgid "Premove"
1422 msgstr "Premossa"
1423
1424 #: dialogs.c:695
1425 msgid "Premove for White"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:696
1429 msgid "First White Move:"
1430 msgstr "1° mossa Bianco"
1431
1432 #: dialogs.c:697
1433 msgid "Premove for Black"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:698
1437 msgid "First Black Move:"
1438 msgstr "1° mossa Nero"
1439
1440 #: dialogs.c:700
1441 msgid "Alarm"
1442 msgstr "Allarme"
1443
1444 #: dialogs.c:701
1445 msgid "Alarm Time (msec):"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:703
1449 msgid "Colorize Messages"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:704
1453 msgid "Shout Text Colors:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:705
1457 msgid "S-Shout Text Colors:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:706
1461 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:707
1465 msgid "Other Channel Text Colors:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:708
1469 msgid "Kibitz Text Colors:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:709
1473 msgid "Tell Text Colors:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:710
1477 msgid "Challenge Text Colors:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:711
1481 msgid "Request Text Colors:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:712
1485 msgid "Seek Text Colors:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:713
1489 msgid "Other Text Colors:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:720
1493 msgid "ICS Options"
1494 msgstr "Impostazioni ICS"
1495
1496 #: dialogs.c:725
1497 msgid "Exact position match"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:725
1501 msgid "Shown position is subset"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:725
1505 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:726
1509 msgid "Same material"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:726
1513 msgid "Material range (top board half optional)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:726
1517 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:741
1521 msgid "Auto-Display Tags"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:742
1525 msgid "Auto-Display Comment"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:743
1529 msgid ""
1530 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1531 "(0 = instant, -1 = off):"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:744
1535 msgid "Seconds per Move:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:745
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "options to use in game-viewer mode:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:747
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "Thresholds for position filtering in game list:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:748
1551 msgid "Elo of strongest player at least:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:749
1555 msgid "Elo of weakest player at least:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:750
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No games before year:"
1561 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1562
1563 #: dialogs.c:751
1564 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:753
1568 msgid "Search mode:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:754
1572 msgid "Also match reversed colors"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:755
1576 msgid "Also match left-right flipped position"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:764
1580 msgid "Load Game Options"
1581 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1582
1583 #: dialogs.c:776
1584 msgid "Auto-Save Games"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:777
1588 msgid "Own Games Only"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:778
1592 msgid "Save Games on File:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:779
1596 msgid "Save Final Positions on File:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:780
1600 msgid "PGN Event Header:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:781
1604 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:782
1608 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:783
1612 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:784
1616 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:791
1620 msgid "Save Game Options"
1621 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1622
1623 #: dialogs.c:800
1624 msgid "No Sound"
1625 msgstr "Silenzioso"
1626
1627 #: dialogs.c:801
1628 msgid "Default Beep"
1629 msgstr "Beep"
1630
1631 #: dialogs.c:802
1632 msgid "Above WAV File"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:803
1636 msgid "Car Horn"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:804
1640 msgid "Cymbal"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:805
1644 msgid "Ding"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:806
1648 msgid "Gong"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:807
1652 msgid "Laser"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:808
1656 msgid "Penalty"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:809
1660 msgid "Phone"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:810
1664 msgid "Pop"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:811
1668 msgid "Roar"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:812
1672 msgid "Slap"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:813
1676 msgid "Wood Thunk"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:815
1680 msgid "User File"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:838
1684 msgid "User WAV File:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:839
1688 msgid "Sound Program:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:840
1692 msgid "Try-Out Sound:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:841
1696 msgid "Play"
1697 msgstr "Ascolta"
1698
1699 #: dialogs.c:842
1700 msgid "Move:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:843
1704 msgid "Win:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:844
1708 msgid "Lose:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:845
1712 msgid "Draw:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dialogs.c:846
1716 msgid "Unfinished:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dialogs.c:847
1720 msgid "Alarm:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:848
1724 msgid "Challenge:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:850
1728 msgid "Sounds Directory:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:851
1732 msgid "Shout:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:852
1736 msgid "S-Shout:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:853
1740 msgid "Channel:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:854
1744 msgid "Channel 1:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:855
1748 msgid "Tell:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:856
1752 msgid "Kibitz:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:857
1756 msgid "Request:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:858
1760 msgid "Lion roar:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:859
1764 msgid "Seek:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:875
1768 msgid "Sound Options"
1769 msgstr "Impostazioni suoni"
1770
1771 #: dialogs.c:891
1772 msgid "Selectable themes:"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:893
1776 msgid "New name for current theme:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:896
1780 msgid "White Piece Color:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1784 #: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
1785 #: dialogs.c:932
1786 msgid "R"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1790 #: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
1791 #: dialogs.c:933
1792 msgid "G"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1796 #: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
1797 #: dialogs.c:934
1798 msgid "B"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1802 #: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
1803 #: dialogs.c:935
1804 msgid "D"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:906
1808 msgid "Black Piece Color:"
1809 msgstr "Pezzi neri"
1810
1811 #: dialogs.c:912
1812 msgid "Light Square Color:"
1813 msgstr "Case bianche"
1814
1815 #: dialogs.c:918
1816 msgid "Dark Square Color:"
1817 msgstr "Case nere"
1818
1819 #: dialogs.c:924
1820 msgid "Highlight Color:"
1821 msgstr "Case evidenziate"
1822
1823 #: dialogs.c:930
1824 msgid "Premove Highlight Color:"
1825 msgstr "Premosse evidenziate"
1826
1827 #: dialogs.c:936
1828 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:938
1832 msgid "Mono Mode"
1833 msgstr "Monocromatico"
1834
1835 #: dialogs.c:939
1836 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:940
1840 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:941
1844 msgid "Use Board Textures"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:942
1848 msgid "Light-Squares Texture File:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:943
1852 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:944
1856 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:945
1860 msgid "Directory with Pieces Images:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1016
1864 msgid "# no themes are defined"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1028
1868 msgid "Board Options"
1869 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1870
1871 #: dialogs.c:1099 menus.c:646
1872 msgid "ICS text menu"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1128
1876 msgid "clear"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1129
1880 msgid "save changes"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1227
1884 #, fuzzy
1885 msgid "add next move"
1886 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1887
1888 #: dialogs.c:1228
1889 msgid "commit changes"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1251
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Edit book"
1895 msgstr "Modifica"
1896
1897 #: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
1898 msgid "Tags"
1899 msgstr "Informazioni partita"
1900
1901 #: dialogs.c:1283
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Registered Engines"
1904 msgstr "Motore"
1905
1906 #: dialogs.c:1399
1907 msgid "ICS input box"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1431
1911 msgid "Type a move"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1457
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Engine has no options"
1917 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1918
1919 #: dialogs.c:1459
1920 msgid "Engine Settings"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: dialogs.c:1500
1924 msgid "Select engine from list:"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dialogs.c:1503
1928 msgid "or specify one below:"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: dialogs.c:1504
1932 msgid "Nickname (optional):"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: dialogs.c:1505
1936 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: dialogs.c:1506
1940 msgid "Engine Directory:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: dialogs.c:1507
1944 msgid "Engine Command:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1508
1948 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: dialogs.c:1509
1952 msgid "UCI"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dialogs.c:1510
1956 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dialogs.c:1511
1960 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: dialogs.c:1512
1964 msgid "Must not use GUI book"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: dialogs.c:1513
1968 msgid "Add this engine to the list"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1514
1972 msgid "Force current variant with this engine"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: dialogs.c:1568
1976 msgid "Load first engine"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: dialogs.c:1574
1980 msgid "Load second engine"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1597
1984 msgid "shuffle"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1598
1988 msgid "Fischer castling"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: dialogs.c:1599
1992 msgid "Start-position number:"
1993 msgstr "Disposizione iniziale:"
1994
1995 #: dialogs.c:1600
1996 #, fuzzy
1997 msgid "randomize"
1998 msgstr "Casuale"
1999
2000 #: dialogs.c:1601
2001 msgid "pick fixed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: dialogs.c:1618
2005 msgid "New Shuffle Game"
2006 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2007
2008 #: dialogs.c:1637
2009 msgid "classical"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dialogs.c:1638
2013 msgid "incremental"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: dialogs.c:1639
2017 msgid "fixed max"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: dialogs.c:1640
2021 msgid "Divide entered times by 60"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1641
2025 msgid "Moves per session:"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: dialogs.c:1642
2029 msgid "Initial time (min):"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:1643
2033 msgid "Increment or max (sec/move):"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:1644
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Time-Odds factors:"
2039 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2040
2041 #: dialogs.c:1645
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Engine #1"
2044 msgstr "Motore"
2045
2046 #: dialogs.c:1646
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Engine #2 / Human"
2049 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2050
2051 #: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
2052 #: gtk/xoptions.c:183
2053 msgid "Unused"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1705
2057 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:1742
2061 msgid "Error writing to chess program"
2062 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2063
2064 #: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cancel"
2067 msgstr "Cancella"
2068
2069 #: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2070 msgid "King"
2071 msgstr "Re"
2072
2073 #: dialogs.c:1818
2074 msgid "Captain"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: dialogs.c:1819
2078 msgid "Lieutenant"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: dialogs.c:1820
2082 msgid "General"
2083 msgstr "Generali..."
2084
2085 #: dialogs.c:1821
2086 msgid "Warlord"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2090 msgid "Knight"
2091 msgstr "Cavallo"
2092
2093 #: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2094 msgid "Bishop"
2095 msgstr "Alfiere"
2096
2097 #: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2098 msgid "Rook"
2099 msgstr "Torre"
2100
2101 #: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2102 msgid "Archbishop"
2103 msgstr "Arcivescovo"
2104
2105 #: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2106 msgid "Chancellor"
2107 msgstr "Cancelliere"
2108
2109 #: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
2110 msgid "Queen"
2111 msgstr "Donna"
2112
2113 #: dialogs.c:1834
2114 msgid "Lion"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:1838
2118 msgid "Defer"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2122 msgid "Promote"
2123 msgstr "Promuovi"
2124
2125 #: dialogs.c:1896
2126 msgid "Chats:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
2130 #: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
2131 #, fuzzy
2132 msgid "New Chat"
2133 msgstr "Varianti di gioco"
2134
2135 #: dialogs.c:1904
2136 msgid "Chat partner:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:1905
2140 msgid "End Chat"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: dialogs.c:1906
2144 msgid "Hide"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: dialogs.c:2129
2148 #, fuzzy
2149 msgid "ICS Interaction"
2150 msgstr "Impostazioni ICS"
2151
2152 #: dialogs.c:2214
2153 msgid "factory"
2154 msgstr "Fabbrica"
2155
2156 #: dialogs.c:2215
2157 msgid "up"
2158 msgstr "Muovi su"
2159
2160 #: dialogs.c:2216
2161 msgid "down"
2162 msgstr "Muovi giu"
2163
2164 #: dialogs.c:2235
2165 msgid "No tag selected"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: dialogs.c:2266
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Game-list options"
2171 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2172
2173 #: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
2174 msgid "Error"
2175 msgstr "Errore"
2176
2177 #: dialogs.c:2387
2178 msgid "Fatal Error"
2179 msgstr "Errore fatale"
2180
2181 #: dialogs.c:2387
2182 msgid "Exiting"
2183 msgstr "Chiusura in corso"
2184
2185 #: dialogs.c:2398
2186 msgid "Information"
2187 msgstr "Informazione"
2188
2189 #: dialogs.c:2405
2190 msgid "Note"
2191 msgstr "Nota"
2192
2193 #: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
2194 msgid "White"
2195 msgstr "Bianco"
2196
2197 #: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2198 msgid "Pawn"
2199 msgstr "Pedone"
2200
2201 #: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2202 msgid "Elephant"
2203 msgstr "Elefante"
2204
2205 #: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2206 msgid "Cannon"
2207 msgstr "Cannone"
2208
2209 #: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2210 msgid "Demote"
2211 msgstr "Degrada"
2212
2213 #: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
2214 msgid "Empty square"
2215 msgstr "Casa vuota"
2216
2217 #: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
2218 msgid "Clear board"
2219 msgstr "Svuota scacchiera"
2220
2221 #: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
2222 msgid "Black"
2223 msgstr "Nero"
2224
2225 #: dialogs.c:2618
2226 #, fuzzy
2227 msgid "_File"
2228 msgstr "File"
2229
2230 #: dialogs.c:2619
2231 #, fuzzy
2232 msgid "_Edit"
2233 msgstr "Modifica"
2234
2235 #: dialogs.c:2620
2236 #, fuzzy
2237 msgid "_View"
2238 msgstr "Visualizza"
2239
2240 #: dialogs.c:2621
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Mode"
2243 msgstr "Modalità"
2244
2245 #: dialogs.c:2622
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Action"
2248 msgstr "Azioni"
2249
2250 #: dialogs.c:2623
2251 #, fuzzy
2252 msgid "E_ngine"
2253 msgstr "Motore"
2254
2255 #: dialogs.c:2624
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Options"
2258 msgstr "Impostazioni"
2259
2260 #: dialogs.c:2625
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Help"
2263 msgstr "Aiuto"
2264
2265 #: dialogs.c:2635
2266 msgid "<<"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: dialogs.c:2636
2270 msgid "<"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: dialogs.c:2638
2274 msgid ">"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: dialogs.c:2639
2278 msgid ">>"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: dialogs.c:2927
2282 msgid "Directories:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: dialogs.c:2928
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Files:"
2288 msgstr "File"
2289
2290 #: dialogs.c:2929
2291 msgid "by name"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: dialogs.c:2930
2295 msgid "by type"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: dialogs.c:2933
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Filename:"
2301 msgstr "Filtro"
2302
2303 #: dialogs.c:2934
2304 msgid "New directory"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: dialogs.c:2935
2308 #, fuzzy
2309 msgid "File type:"
2310 msgstr "Filtro"
2311
2312 #: dialogs.c:3010
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Contents of"
2315 msgstr "Commenti"
2316
2317 #: dialogs.c:3036
2318 msgid "  next page"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: dialogs.c:3053
2322 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: dialogs.c:3054
2326 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: draw.c:380
2330 msgid ""
2331 "No default pieces installed!\n"
2332 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: engineoutput.c:112 menus.c:642
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Engine Output"
2338 msgstr "Output del motore di gioco"
2339
2340 #: engineoutput.c:122
2341 #, c-format
2342 msgid "%s (%d reversible ply)"
2343 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2344 msgstr[0] ""
2345 msgstr[1] ""
2346
2347 #: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2348 msgid "NPS"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gamelist.c:379
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Reading game file (%d)"
2354 msgstr "File partita non riconosciuto"
2355
2356 #: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
2362 #, c-format
2363 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
2367 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
2396 msgid "Can't open temp file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/xboard.c:2419
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Failed to open file"
2402 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2403
2404 #: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
2405 msgid "OK"
2406 msgstr "OK"
2407
2408 #: menus.c:136
2409 msgid "Load game file name?"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: menus.c:183
2413 msgid "Load position file name?"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: menus.c:189 menus.c:582
2417 msgid "Save game file name?"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: menus.c:198
2421 msgid "Save position file name?"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: menus.c:355
2425 msgid " (with Zippy code)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: menus.c:360
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "%s%s\n"
2432 "\n"
2433 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2434 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2435 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2436 "\n"
2437 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2438 "information.\n"
2439 "\n"
2440 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2441 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2442 "whats_new.html\n"
2443 "\n"
2444 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: menus.c:371 menus.c:764
2449 msgid "About XBoard"
2450 msgstr "Informazioni su Winboard"
2451
2452 #: menus.c:593
2453 #, fuzzy
2454 msgid "New Game"
2455 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2456
2457 #: menus.c:594
2458 #, fuzzy
2459 msgid "New Shuffle Game..."
2460 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2461
2462 #: menus.c:595
2463 #, fuzzy
2464 msgid "New Variant..."
2465 msgstr "Varianti di gioco"
2466
2467 #: menus.c:597
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Load Game"
2470 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2471
2472 #: menus.c:598
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Load Position"
2475 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2476
2477 #: menus.c:599
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Next Position"
2480 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2481
2482 #: menus.c:600
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Prev Position"
2485 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2486
2487 #: menus.c:602
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Save Game"
2490 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2491
2492 #: menus.c:603
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Save Position"
2495 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2496
2497 #: menus.c:604
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Save Selected Games"
2500 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2501
2502 #: menus.c:605
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Save Games as Book"
2505 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2506
2507 #: menus.c:607
2508 msgid "Mail Move"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: menus.c:608
2512 msgid "Reload CMail Message"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: menus.c:610
2516 msgid "Quit "
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:615
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Copy Game"
2522 msgstr "Copia lista partite"
2523
2524 #: menus.c:616
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Copy Position"
2527 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2528
2529 #: menus.c:617
2530 msgid "Copy Game List"
2531 msgstr "Copia lista partite"
2532
2533 #: menus.c:619
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Paste Game"
2536 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2537
2538 #: menus.c:620
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Paste Position"
2541 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2542
2543 #: menus.c:622 menus.c:664
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Edit Game"
2546 msgstr "Modifica commento"
2547
2548 #: menus.c:623 menus.c:665
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Edit Position"
2551 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2552
2553 #: menus.c:624
2554 msgid "Edit Tags"
2555 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2556
2557 #: menus.c:625
2558 msgid "Edit Comment"
2559 msgstr "Modifica commento..."
2560
2561 #: menus.c:626
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Edit Book"
2564 msgstr "Libro delle aperture..."
2565
2566 #: menus.c:628
2567 msgid "Revert"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: menus.c:629
2571 msgid "Annotate"
2572 msgstr "Annota"
2573
2574 #: menus.c:630
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Truncate Game"
2577 msgstr "Tronca la partita   End"
2578
2579 #: menus.c:632
2580 msgid "Backward"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: menus.c:633
2584 msgid "Forward"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: menus.c:634
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Back to Start"
2590 msgstr "Il tratto è al Nero"
2591
2592 #: menus.c:635
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Forward to End"
2595 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2596
2597 #: menus.c:640
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Flip View"
2600 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2601
2602 #: menus.c:643
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Move History"
2605 msgstr "Scarica lista mosse"
2606
2607 #: menus.c:644
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Evaluation Graph"
2610 msgstr "Grafico della valutazione"
2611
2612 #: menus.c:645
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Game List"
2615 msgstr "Lista partite..."
2616
2617 #: menus.c:649
2618 msgid "Comments"
2619 msgstr "Commenti"
2620
2621 #: menus.c:650
2622 msgid "ICS Input Box"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: menus.c:651
2626 msgid "ICS/Chat Console"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: menus.c:653
2630 msgid "Board..."
2631 msgstr "Scacchiera..."
2632
2633 #: menus.c:654
2634 msgid "Game List Tags..."
2635 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2636
2637 #: menus.c:659
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Machine White"
2640 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2641
2642 #: menus.c:660
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Machine Black"
2645 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2646
2647 #: menus.c:661
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Two Machines"
2650 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2651
2652 #: menus.c:662
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Analysis Mode"
2655 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2656
2657 #: menus.c:663
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Analyze Game"
2660 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2661
2662 #: menus.c:666
2663 msgid "Training"
2664 msgstr "Allenamento"
2665
2666 #: menus.c:667
2667 msgid "ICS Client"
2668 msgstr "Connetti ad un ICS"
2669
2670 #: menus.c:669
2671 msgid "Machine Match"
2672 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2673
2674 #: menus.c:670
2675 msgid "Pause"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: menus.c:675
2679 msgid "Accept"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: menus.c:676
2683 msgid "Decline"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: menus.c:677
2687 msgid "Rematch"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: menus.c:679
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Call Flag"
2693 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2694
2695 #: menus.c:680
2696 msgid "Draw"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:681
2700 msgid "Adjourn"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: menus.c:682
2704 msgid "Abort"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: menus.c:683
2708 msgid "Resign"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: menus.c:685
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Stop Observing"
2714 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2715
2716 #: menus.c:686
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Stop Examining"
2719 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2720
2721 #: menus.c:687
2722 msgid "Upload to Examine"
2723 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2724
2725 #: menus.c:689
2726 msgid "Adjudicate to White"
2727 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2728
2729 #: menus.c:690
2730 msgid "Adjudicate to Black"
2731 msgstr "Aggiudica al Nero"
2732
2733 #: menus.c:691
2734 msgid "Adjudicate Draw"
2735 msgstr "Aggiudica come Patta"
2736
2737 #: menus.c:696
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Edit Engine List..."
2740 msgstr "Impostazioni motore 1"
2741
2742 #: menus.c:698
2743 msgid "Load New 1st Engine..."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: menus.c:699
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Load New 2nd Engine..."
2749 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2750
2751 #: menus.c:701
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Engine #1 Settings..."
2754 msgstr "Impostazioni motore 1"
2755
2756 #: menus.c:702
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Engine #2 Settings..."
2759 msgstr "Impostazioni motore 2"
2760
2761 #: menus.c:703
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Common Settings..."
2764 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2765
2766 #: menus.c:705
2767 msgid "Hint"
2768 msgstr "Suggerimento..."
2769
2770 #: menus.c:706
2771 msgid "Book"
2772 msgstr "Libro delle aperture..."
2773
2774 #: menus.c:708
2775 msgid "Move Now"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: menus.c:709
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Retract Move"
2781 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2782
2783 #: menus.c:715
2784 #, fuzzy
2785 msgid "General..."
2786 msgstr "Generali..."
2787
2788 #: menus.c:717
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Time Control..."
2791 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2792
2793 #: menus.c:718
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Adjudications..."
2796 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2797
2798 #: menus.c:719
2799 msgid "ICS..."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: menus.c:720
2803 msgid "Tournament..."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: menus.c:721
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Load Game..."
2809 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2810
2811 #: menus.c:722
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Save Game..."
2814 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2815
2816 #: menus.c:723
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Game List..."
2819 msgstr "Lista partite..."
2820
2821 #: menus.c:724
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Sounds..."
2824 msgstr "Suoni..."
2825
2826 #: menus.c:727
2827 msgid "Always Queen"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: menus.c:733
2831 msgid "Flash Moves"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: menus.c:735
2835 msgid "Highlight Dragging"
2836 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2837
2838 #: menus.c:738
2839 msgid "Highlight With Arrow"
2840 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2841
2842 #: menus.c:739
2843 msgid "Move Sound"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: menus.c:741
2847 msgid "Periodic Updates"
2848 msgstr "Aggiornamenti continui"
2849
2850 #: menus.c:743
2851 msgid "Popup Exit Message"
2852 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2853
2854 #: menus.c:745
2855 msgid "Show Coords"
2856 msgstr "Mostra coordinate"
2857
2858 #: menus.c:746
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Hide Thinking"
2861 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2862
2863 #: menus.c:750
2864 msgid "Save Settings Now"
2865 msgstr "Salva impostazioni"
2866
2867 #: menus.c:751
2868 msgid "Save Settings on Exit"
2869 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2870
2871 #: menus.c:756
2872 msgid "Info XBoard"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: menus.c:757
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Man XBoard"
2878 msgstr "Informazioni su Winboard"
2879
2880 #: menus.c:759
2881 msgid "XBoard Home Page"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: menus.c:760
2885 msgid "On-line User Guide"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: menus.c:761
2889 msgid "Development News"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: menus.c:762
2893 msgid "e-Mail Bug Report"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: menus.c:801
2897 msgid "File"
2898 msgstr "File"
2899
2900 #: menus.c:802
2901 msgid "Edit"
2902 msgstr "Modifica"
2903
2904 #: menus.c:803
2905 msgid "View"
2906 msgstr "Visualizza"
2907
2908 #: menus.c:804
2909 msgid "Mode"
2910 msgstr "Modalità"
2911
2912 #: menus.c:805
2913 msgid "Action"
2914 msgstr "Azioni"
2915
2916 #: menus.c:806
2917 msgid "Engine"
2918 msgstr "Motore"
2919
2920 #: menus.c:807
2921 msgid "Options"
2922 msgstr "Impostazioni"
2923
2924 #: menus.c:808
2925 msgid "Help"
2926 msgstr "Aiuto"
2927
2928 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
2929 #, fuzzy
2930 msgid "engine name"
2931 msgstr "Motore"
2932
2933 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2934 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2935 #, fuzzy
2936 msgid "move"
2937 msgstr "mosse"
2938
2939 #: nengineoutput.c:156
2940 msgid "Engine output"
2941 msgstr "Output del motore di gioco"
2942
2943 #: nengineoutput.c:160
2944 msgid ""
2945 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2946 "Change and recompile!"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: nevalgraph.c:69
2950 msgid "Evaluation graph"
2951 msgstr "Grafico della valutazione"
2952
2953 #: nevalgraph.c:69
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Blunder graph"
2956 msgstr "Grafico della valutazione"
2957
2958 #: nevalgraph.c:107
2959 msgid "Blunder"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: nevalgraph.c:107
2963 msgid "Eval"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ngamelist.c:87
2967 #, fuzzy
2968 msgid "find position"
2969 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2970
2971 #: ngamelist.c:88
2972 msgid "narrow"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ngamelist.c:89
2976 msgid "thresholds"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ngamelist.c:90
2980 #, fuzzy
2981 msgid "tags"
2982 msgstr "Informazioni partita"
2983
2984 #: ngamelist.c:91
2985 msgid "next"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ngamelist.c:92
2989 msgid "close"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ngamelist.c:116
2993 msgid "No game selected"
2994 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2995
2996 #: ngamelist.c:122
2997 msgid "Can't go forward any further"
2998 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2999
3000 #: ngamelist.c:192
3001 #, c-format
3002 msgid "Scanning through games (%d)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ngamelist.c:211
3006 msgid "previous page"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ngamelist.c:214
3010 msgid "next page"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ngamelist.c:217
3014 msgid "no games matched your request"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ngamelist.c:219
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3020 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
3021
3022 #: ngamelist.c:284
3023 msgid "There is no game list"
3024 msgstr "Nessuna lista partite"
3025
3026 #: nhistory.c:109
3027 msgid "Move list"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: usystem.c:223
3031 #, c-format
3032 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: usystem.c:231
3036 #, c-format
3037 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: usystem.c:260
3041 #, c-format
3042 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: usystem.c:362
3046 #, c-format
3047 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: usystem.c:545
3051 msgid "Socket support is not configured in"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: usystem.c:634
3055 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: xaw/xboard.c:1206
3059 #, c-format
3060 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
3064 msgid "browse"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
3068 msgid "Ctrl"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
3072 msgid "Alt"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
3076 msgid "Shift"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Common Engine..."
3081 #~ msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
3082
3083 #~ msgid "ICS ..."
3084 #~ msgstr "ICS..."
3085
3086 #~ msgid "cancel"
3087 #~ msgstr "Cancella"
3088
3089 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3090 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
3091
3092 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3093 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
3094
3095 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3096 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
3097
3098 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3099 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
3100
3101 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3102 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
3103
3104 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3105 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
3106
3107 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3108 #~ msgstr "Esci"
3109
3110 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3111 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
3112
3113 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3114 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3115
3116 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3117 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3118
3119 #~ msgid "Revert              Home"
3120 #~ msgstr "Ripristina   Home"
3121
3122 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3123 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
3124
3125 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3126 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
3127
3128 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3129 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
3130
3131 #~ msgid "Flip View             F2"
3132 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
3133
3134 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3135 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
3136
3137 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3138 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
3139
3140 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3141 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
3142
3143 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3144 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
3145
3146 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3147 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
3148
3149 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3150 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3151
3152 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3153 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3154
3155 #~ msgid "Pause               Pause"
3156 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3157
3158 #~ msgid "Accept             F3"
3159 #~ msgstr "Accetta   F3"
3160
3161 #~ msgid "Decline            F4"
3162 #~ msgstr "Declina   F4"
3163
3164 #~ msgid "Rematch           F12"
3165 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3166
3167 #~ msgid "Draw                F6"
3168 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3169
3170 #~ msgid "Adjourn            F7"
3171 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3172
3173 #~ msgid "Abort                F8"
3174 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3175
3176 #~ msgid "Resign              F9"
3177 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3178
3179 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3180 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3181
3182 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3183 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3184
3185 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3186 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3187
3188 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3189 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3190
3191 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3192 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3193
3194 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3195 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3196
3197 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3198 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3199
3200 #~ msgid "Drop"
3201 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "could not open: "
3205 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3206
3207 #~ msgid "Promotion"
3208 #~ msgstr "Promozione"
3209
3210 #~ msgid "ok"
3211 #~ msgstr "OK"
3212
3213 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3214 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3215
3216 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3217 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3218
3219 #~ msgid "White "
3220 #~ msgstr "Bianco "
3221
3222 #~ msgid "Black "
3223 #~ msgstr "Nero "
3224
3225 #~ msgid "Close"
3226 #~ msgstr "Chiudi"
3227
3228 #~ msgid "sec/move"
3229 #~ msgstr "secondi per mossa"