Fix -zippyVariants option
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:819
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:829
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:921 args.h:1159
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:951
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1011
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1114
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1131
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:825
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:931
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:987
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1002
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1108
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1126
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1369
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1392
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1399
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1413
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1482
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1489
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1496
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1533
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1536
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1592
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1618
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1645
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1649
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1660
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1665
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1672
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1677
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1684
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1689
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1700
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1878
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1881
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2186
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2257 usystem.c:329
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #: backend.c:3013
209 #, c-format
210 msgid "your opponent kibitzes: %s"
211 msgstr ""
212
213 #: backend.c:3542
214 msgid "Error gathering move list: two headers"
215 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
216
217 #: backend.c:3589
218 msgid "Error gathering move list: nested"
219 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
220
221 #: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
222 #: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
223 #: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
224 msgid "vs."
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:3821
228 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:4159
232 msgid "Connection closed by ICS"
233 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
234
235 #: backend.c:4161
236 msgid "Error reading from ICS"
237 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
238
239 #: backend.c:4238
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Failed to parse board string:\n"
243 "\"%s\""
244 msgstr ""
245
246 #: backend.c:4247 backend.c:9745
247 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
248 msgstr ""
249 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
250
251 #: backend.c:4366
252 msgid "Error gathering move list: extra board"
253 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
254
255 #: backend.c:4798 backend.c:4820
256 #, c-format
257 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
258 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
259
260 #: backend.c:5057
261 #, c-format
262 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
263 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
264
265 #: backend.c:5127
266 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6023
270 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:6485
274 msgid "You are playing Black"
275 msgstr "Stai giocando con il Nero"
276
277 #: backend.c:6494 backend.c:6521
278 msgid "You are playing White"
279 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
280
281 #: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
282 #: backend.c:14550
283 msgid "It is White's turn"
284 msgstr "Il tratto è al Bianco"
285
286 #: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
287 #: backend.c:14542
288 msgid "It is Black's turn"
289 msgstr "Il tratto è al Nero"
290
291 #: backend.c:6546
292 msgid "Displayed position is not current"
293 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
294
295 #: backend.c:6784
296 msgid "Illegal move"
297 msgstr "Mossa illegale"
298
299 #: backend.c:6851
300 msgid "End of game"
301 msgstr "Termine della partita"
302
303 #: backend.c:6854
304 msgid "Incorrect move"
305 msgstr "Mossa non corretta"
306
307 #: backend.c:7163 backend.c:7289
308 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:7520
312 msgid "Swiss tourney finished"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8094
316 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8227
320 #, c-format
321 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
322 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
323
324 #: backend.c:8446
325 msgid "Bad FEN received from engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
329 #, c-format
330 msgid "%s does not support analysis"
331 msgstr "%s non supporta l'analisi"
332
333 #: backend.c:8656
334 #, c-format
335 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
336 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
337
338 #: backend.c:8683
339 #, c-format
340 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
341 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
342
343 #: backend.c:8704
344 #, c-format
345 msgid "Hint: %s"
346 msgstr "Suggerimento: %s"
347
348 #: backend.c:8709
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Illegal hint move \"%s\"\n"
352 "from %s chess program"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:8884
356 msgid "Machine accepts your draw offer"
357 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
358
359 #: backend.c:8887
360 msgid ""
361 "Machine offers a draw\n"
362 "Select Action / Draw to agree"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:8966
366 msgid "failed writing PV"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9264
370 #, c-format
371 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
372 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
373
374 #: backend.c:9274
375 #, c-format
376 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
377 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
378
379 #: backend.c:9285
380 msgid "Gap in move list"
381 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
382
383 #: backend.c:9879 dialogs.c:460
384 #, c-format
385 msgid "Variant %s not supported by %s"
386 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
387
388 #: backend.c:10022
389 #, c-format
390 msgid "Startup failure on '%s'"
391 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
392
393 #: backend.c:10053
394 msgid "Waiting for first chess program"
395 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
396
397 #: backend.c:10058 backend.c:13922
398 msgid "Waiting for second chess program"
399 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
400
401 #: backend.c:10107
402 msgid "Could not write on tourney file"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10181
406 msgid ""
407 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
408 "Terminate its game first."
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10195
412 msgid "No engine with the name you gave is installed"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10197
416 msgid ""
417 "First change an engine by editing the participants list\n"
418 "of the Tournament Options dialog"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10198
422 msgid "You can only change one engine at the time"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10213 backend.c:10360
426 #, c-format
427 msgid "No engine %s is installed"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10233
431 msgid ""
432 "You must supply a tournament file,\n"
433 "for storing the tourney progress"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10243
437 msgid "Not enough participants"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10444
441 #, fuzzy
442 msgid "Bad tournament file"
443 msgstr "File partita non riconosciuto"
444
445 #: backend.c:10456
446 #, fuzzy
447 msgid "Waiting for other game(s)"
448 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
449
450 #: backend.c:10469
451 msgid "No pairing engine specified"
452 msgstr ""
453
454 #: backend.c:10946
455 #, c-format
456 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
457 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
458
459 #: backend.c:11402 backend.c:11433
460 #, c-format
461 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
462 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
463
464 #: backend.c:11422
465 #, c-format
466 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
467 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
468
469 #: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
470 #, c-format
471 msgid "Can't open \"%s\""
472 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
473
474 #: backend.c:11487 menus.c:116
475 msgid "Cannot build game list"
476 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
477
478 #: backend.c:11572
479 msgid "No more games in this message"
480 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
481
482 #: backend.c:11612
483 msgid "No game has been loaded yet"
484 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
485
486 #: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
487 msgid "Can't back up any further"
488 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
489
490 #: backend.c:12037
491 msgid "Game number out of range"
492 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
493
494 #: backend.c:12048
495 msgid "Can't seek on game file"
496 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
497
498 #: backend.c:12106
499 msgid "Game not found in file"
500 msgstr "Partita non trovata nel file"
501
502 #: backend.c:12234 backend.c:12559
503 msgid "Bad FEN position in file"
504 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
505
506 #: backend.c:12386
507 msgid "No moves in game"
508 msgstr "Partita senza mosse"
509
510 #: backend.c:12459
511 msgid "No position has been loaded yet"
512 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
513
514 #: backend.c:12520 backend.c:12531
515 msgid "Can't seek on position file"
516 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
517
518 #: backend.c:12538 backend.c:12550
519 msgid "Position not found in file"
520 msgstr "Posizione non trovata nel file"
521
522 #: backend.c:12590
523 msgid "Black to play"
524 msgstr "Il tratto è al Nero"
525
526 #: backend.c:12593
527 msgid "White to play"
528 msgstr "Il tratto è al Bianco"
529
530 #: backend.c:12680 backend.c:13041
531 #, fuzzy
532 msgid "Waiting for access to save file"
533 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
534
535 #: backend.c:12682
536 msgid "Saving game"
537 msgstr ""
538
539 #: backend.c:12683
540 msgid "Bad Seek"
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:13043
544 #, fuzzy
545 msgid "Saving position"
546 msgstr "File posizione non riconosciuto"
547
548 #: backend.c:13169
549 msgid ""
550 "You have edited the game history.\n"
551 "Use Reload Same Game and make your move again."
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:13174
555 msgid ""
556 "You have entered too many moves.\n"
557 "Back up to the correct position and try again."
558 msgstr ""
559
560 #: backend.c:13179
561 msgid ""
562 "Displayed position is not current.\n"
563 "Step forward to the correct position and try again."
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13226
567 msgid "You have not made a move yet"
568 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
569
570 #: backend.c:13247
571 msgid ""
572 "The cmail message is not loaded.\n"
573 "Use Reload CMail Message and make your move again."
574 msgstr ""
575
576 #: backend.c:13252
577 msgid "No unfinished games"
578 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
579
580 #: backend.c:13258
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "You have already mailed a move.\n"
584 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
585 "To resend the same move, type\n"
586 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
587 "on the command line."
588 msgstr ""
589
590 #: backend.c:13273
591 msgid "Failed to invoke cmail"
592 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
593
594 #: backend.c:13335
595 #, c-format
596 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
597 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
598
599 #: backend.c:13357
600 #, c-format
601 msgid "Still need to make move for game\n"
602 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
603
604 #: backend.c:13361
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for both games\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
608
609 #: backend.c:13365
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
612 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
613
614 #: backend.c:13372
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
617 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
618
619 #: backend.c:13378
620 #, c-format
621 msgid "No unfinished games\n"
622 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
623
624 #: backend.c:13380
625 #, c-format
626 msgid "Ready to send mail\n"
627 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
628
629 #: backend.c:13385
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
632 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
633
634 #: backend.c:13589
635 msgid "Edit comment"
636 msgstr "Modifica commento"
637
638 #: backend.c:13591
639 #, c-format
640 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
641 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
642
643 #: backend.c:13646
644 #, c-format
645 msgid "You are not observing a game"
646 msgstr ""
647
648 #: backend.c:13754
649 msgid "It is not White's turn"
650 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
651
652 #: backend.c:13835
653 msgid "It is not Black's turn"
654 msgstr "Il tratto non è al Nero"
655
656 #: backend.c:13943
657 #, c-format
658 msgid "Starting %s chess program"
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:13971 backend.c:15085
662 msgid ""
663 "Wait until your turn,\n"
664 "or select Move Now"
665 msgstr ""
666
667 #: backend.c:14105
668 msgid "Training mode off"
669 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
670
671 #: backend.c:14113
672 msgid "Training mode on"
673 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
674
675 #: backend.c:14116
676 msgid "Already at end of game"
677 msgstr "Già alla fine della partita"
678
679 #: backend.c:14196
680 msgid "Warning: You are still playing a game"
681 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
682
683 #: backend.c:14199
684 msgid "Warning: You are still observing a game"
685 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
686
687 #: backend.c:14202
688 msgid "Warning: You are still examining a game"
689 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
690
691 #: backend.c:14269
692 msgid "Click clock to clear board"
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:14279
696 msgid "Close ICS engine analyze..."
697 msgstr ""
698
699 #: backend.c:14567
700 msgid "That square is occupied"
701 msgstr "La casa è già occupata"
702
703 #: backend.c:14591 backend.c:14617
704 msgid "There is no pending offer on this move"
705 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
706
707 #: backend.c:14653 backend.c:14664
708 msgid "Your opponent is not out of time"
709 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
710
711 #: backend.c:14730
712 msgid "You must make your move before offering a draw"
713 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
714
715 #: backend.c:15067
716 msgid "You are not examining a game"
717 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
718
719 #: backend.c:15071
720 msgid "You can't revert while pausing"
721 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
722
723 #: backend.c:15125 backend.c:15132
724 msgid "It is your turn"
725 msgstr "E' il tuo turno"
726
727 #: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
728 msgid "Wait until your turn"
729 msgstr "Attendi il tuo turno"
730
731 #: backend.c:15195
732 msgid "No hint available"
733 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
734
735 #: backend.c:15211 ngamelist.c:355
736 #, fuzzy
737 msgid "Game list not loaded or empty"
738 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
739
740 #: backend.c:15218
741 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
742 msgstr ""
743
744 #: backend.c:15691
745 #, c-format
746 msgid "Error writing to %s chess program"
747 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
748
749 #: backend.c:15694 backend.c:15725
750 #, c-format
751 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
752 msgstr ""
753
754 #: backend.c:15720
755 #, c-format
756 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
757 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
758
759 #: backend.c:15738
760 #, c-format
761 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
762 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
763
764 #: backend.c:16140
765 #, c-format
766 msgid "%s engine has too many options\n"
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16296
770 msgid "Displayed move is not current"
771 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
772
773 #: backend.c:16305
774 msgid "Could not parse move"
775 msgstr "Impossibile leggere mossa"
776
777 #: backend.c:16430 backend.c:16452
778 msgid "Both flags fell"
779 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
780
781 #: backend.c:16432
782 msgid "White's flag fell"
783 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
784
785 #: backend.c:16454
786 msgid "Black's flag fell"
787 msgstr ""
788
789 #: backend.c:16585
790 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
791 msgstr ""
792
793 #: backend.c:17420
794 msgid "Bad FEN position in clipboard"
795 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
796
797 #: book.c:577 book.c:828
798 msgid "Polyglot book not valid"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:701
802 msgid "Book Fault"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:831
806 msgid "Hash keys are different"
807 msgstr ""
808
809 #: book.c:998
810 #, fuzzy
811 msgid "Could not create book"
812 msgstr "Impossibile leggere mossa"
813
814 #: dialogs.c:259
815 #, fuzzy
816 msgid "Tournament file:          "
817 msgstr "Aggiorna   F7"
818
819 #: dialogs.c:260
820 msgid "Sync after round"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:261
824 msgid "    (for concurrent playing of a single"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:262
828 msgid "Sync after cycle"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:263
832 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:264
836 msgid "Tourney participants:"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:265
840 #, fuzzy
841 msgid "Select Engine:"
842 msgstr "Motore"
843
844 #: dialogs.c:273
845 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:274
849 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:275
853 #, fuzzy
854 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
855 msgstr "Partite per match:"
856
857 #: dialogs.c:276
858 msgid "Pause between Match Games (msec):"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:277
862 #, fuzzy
863 msgid "Save Tourney Games on:"
864 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
865
866 #: dialogs.c:278
867 msgid "Game File with Opening Lines:"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:279
871 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:280
875 msgid "File with Start Positions:"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:281
879 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:282
883 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:283
887 msgid "Disable own engine books by default"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:284
891 #, fuzzy
892 msgid "Replace Engine"
893 msgstr "Motore"
894
895 #: dialogs.c:285
896 #, fuzzy
897 msgid "Upgrade Engine"
898 msgstr "Motore"
899
900 #: dialogs.c:286
901 msgid "Clone Tourney"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:316
905 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
909 msgid "# no engines are installed"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:344
913 msgid "Match Options"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:363
917 msgid "Absolute Analysis Scores"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:364
921 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:365 menus.c:714
925 msgid "Animate Dragging"
926 msgstr "Trascinamento animato"
927
928 #: dialogs.c:366 menus.c:715
929 msgid "Animate Moving"
930 msgstr "Mosse animate"
931
932 #: dialogs.c:367 menus.c:716
933 msgid "Auto Flag"
934 msgstr "Aggiudica sul tempo"
935
936 #: dialogs.c:368 menus.c:717
937 msgid "Auto Flip View"
938 msgstr "Ruota vista automaticamente"
939
940 #: dialogs.c:369 menus.c:718
941 msgid "Blindfold"
942 msgstr "Alla cieca"
943
944 #: dialogs.c:370
945 msgid "Drop Menu"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:371
949 msgid "Enable Variation Trees"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:372
953 msgid "Hide Thinking from Human"
954 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
955
956 #: dialogs.c:373 menus.c:723
957 msgid "Highlight Last Move"
958 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
959
960 #: dialogs.c:374
961 msgid "Highlight with Arrow"
962 msgstr "Evidenzia con una freccia"
963
964 #: dialogs.c:375 menus.c:726
965 msgid "One-Click Moving"
966 msgstr "Muovi con click singolo"
967
968 #: dialogs.c:376
969 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
970 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
971
972 #: dialogs.c:378
973 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
974 msgstr ""
975
976 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
977 msgid "Ponder Next Move"
978 msgstr "Pensa sul mio tempo"
979
980 #: dialogs.c:380
981 msgid "Popup Exit Messages"
982 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
983
984 #: dialogs.c:381 menus.c:730
985 msgid "Popup Move Errors"
986 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
987
988 #: dialogs.c:382
989 #, fuzzy
990 msgid "Scores in Move List"
991 msgstr "Scarica lista mosse"
992
993 #: dialogs.c:383
994 msgid "Show Coordinates"
995 msgstr "Mostra coordinate"
996
997 #: dialogs.c:384
998 msgid "Show Target Squares"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:385
1002 msgid "Sticky Windows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1006 msgid "Test Legality"
1007 msgstr "Verifica mosse illegali"
1008
1009 #: dialogs.c:387
1010 msgid "Top-Level Dialogs"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:388
1014 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:389
1018 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:390
1022 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:391
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1028 msgstr "Grafico della valutazione"
1029
1030 #: dialogs.c:400
1031 msgid "General Options"
1032 msgstr "Impostazioni generali"
1033
1034 #: dialogs.c:410
1035 msgid "normal"
1036 msgstr "Normale"
1037
1038 #: dialogs.c:411
1039 msgid "makruk"
1040 msgstr "Makruk"
1041
1042 #: dialogs.c:412
1043 msgid "FRC"
1044 msgstr "FRC"
1045
1046 #: dialogs.c:413
1047 msgid "shatranj"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:414
1051 msgid "wild castle"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:415
1055 msgid "knightmate"
1056 msgstr "Knightmate"
1057
1058 #: dialogs.c:416
1059 msgid "no castle"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:417
1063 #, fuzzy
1064 msgid "cylinder *"
1065 msgstr "Cilindrici"
1066
1067 #: dialogs.c:418
1068 msgid "3-checks"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:419
1072 msgid "berolina *"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:420
1076 msgid "atomic"
1077 msgstr "Atomic"
1078
1079 #: dialogs.c:421
1080 msgid "two kings"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:422
1084 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:423
1088 msgid "Number of Board Ranks:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:424
1092 msgid "Number of Board Files:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:425
1096 msgid "Holdings Size:"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:429
1100 msgid "fairy"
1101 msgstr "Fairy"
1102
1103 #: dialogs.c:430
1104 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:431
1108 msgid "Seirawan"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:432
1112 msgid "falcon (10x8)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:433
1116 msgid "Superchess"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:434
1120 msgid "Capablanca (10x8)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:435
1124 msgid "crazyhouse"
1125 msgstr "Crazyhouse"
1126
1127 #: dialogs.c:436
1128 msgid "Gothic (10x8)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:437
1132 msgid "bughouse"
1133 msgstr "Bughouse"
1134
1135 #: dialogs.c:438
1136 msgid "janus (10x8)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:439
1140 msgid "suicide"
1141 msgstr "Suicide"
1142
1143 #: dialogs.c:440
1144 msgid "CRC (10x8)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:441
1148 msgid "give-away"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:442
1152 msgid "grand (10x10)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:443
1156 msgid "losers"
1157 msgstr "Losers"
1158
1159 #: dialogs.c:444
1160 msgid "shogi (9x9)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:445
1164 msgid "Spartan"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:446
1168 msgid "xiangqi (9x10)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:447
1172 msgid " "
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:448
1176 msgid "courier (12x8)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:465
1180 #, c-format
1181 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1182 msgstr ""
1183 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1184
1185 #: dialogs.c:488
1186 #, c-format
1187 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:489
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "All variants not supported by first engine\n"
1194 "(currently %s) are disabled"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dialogs.c:490
1198 msgid "New Variant"
1199 msgstr "Varianti di gioco"
1200
1201 #: dialogs.c:515
1202 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1203 msgstr "Num max di CPU:"
1204
1205 #: dialogs.c:516
1206 msgid "Polygot Directory:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:517
1210 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1211 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1212
1213 #: dialogs.c:518
1214 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1215 msgstr "Cartella EGTB:"
1216
1217 #: dialogs.c:519
1218 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1219 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1220
1221 #: dialogs.c:520
1222 msgid "Use GUI Book"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:521
1226 msgid "Opening-Book Filename:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dialogs.c:522
1230 msgid "Book Depth (moves):"
1231 msgstr "Profondità Libro:"
1232
1233 #: dialogs.c:523
1234 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1235 msgstr "Varianti Libro:"
1236
1237 #: dialogs.c:524
1238 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1239 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1240
1241 #: dialogs.c:525
1242 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dialogs.c:534
1246 msgid "Common Engine Settings"
1247 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1248
1249 #: dialogs.c:540
1250 msgid "Detect all Mates"
1251 msgstr "Individua scacco matto"
1252
1253 #: dialogs.c:541
1254 msgid "Verify Engine Result Claims"
1255 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1256
1257 #: dialogs.c:542
1258 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1259 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1260
1261 #: dialogs.c:543
1262 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1263 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1264
1265 #: dialogs.c:544
1266 msgid "N-Move Rule:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:545
1270 msgid "N-fold Repeats:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dialogs.c:546
1274 msgid "Draw after N Moves Total:"
1275 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1276
1277 #: dialogs.c:547
1278 msgid "Win / Loss Threshold:"
1279 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1280
1281 #: dialogs.c:548
1282 msgid "Negate Score of Engine #1"
1283 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1284
1285 #: dialogs.c:549
1286 msgid "Negate Score of Engine #2"
1287 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1288
1289 #: dialogs.c:556
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1292 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1293
1294 #: dialogs.c:569
1295 msgid "Auto-Kibitz"
1296 msgstr "Auto Kibitz"
1297
1298 #: dialogs.c:570
1299 msgid "Auto-Comment"
1300 msgstr "Commenti automatici"
1301
1302 #: dialogs.c:571
1303 msgid "Auto-Observe"
1304 msgstr "Osserva automaticamente"
1305
1306 #: dialogs.c:572
1307 msgid "Auto-Raise Board"
1308 msgstr "Porta in primo piano"
1309
1310 #: dialogs.c:573
1311 msgid "Auto-Create Logon Script"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dialogs.c:574
1315 msgid "Background Observe while Playing"
1316 msgstr "Osserva in bckgnd"
1317
1318 #: dialogs.c:575
1319 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1320 msgstr "Doppia scacchiera"
1321
1322 #: dialogs.c:576
1323 msgid "Get Move List"
1324 msgstr "Scarica lista mosse"
1325
1326 #: dialogs.c:577
1327 msgid "Quiet Play"
1328 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1329
1330 #: dialogs.c:578
1331 msgid "Seek Graph"
1332 msgstr "Grafico delle richieste"
1333
1334 #: dialogs.c:579
1335 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1336 msgstr "Auto aggiorna"
1337
1338 #: dialogs.c:580
1339 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:581
1343 msgid "Premove"
1344 msgstr "Premossa"
1345
1346 #: dialogs.c:582
1347 msgid "Premove for White"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:583
1351 msgid "First White Move:"
1352 msgstr "1° mossa Bianco"
1353
1354 #: dialogs.c:584
1355 msgid "Premove for Black"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:585
1359 msgid "First Black Move:"
1360 msgstr "1° mossa Nero"
1361
1362 #: dialogs.c:587
1363 msgid "Alarm"
1364 msgstr "Allarme"
1365
1366 #: dialogs.c:588
1367 msgid "Alarm Time (msec):"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:590
1371 msgid "Colorize Messages"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:591
1375 msgid "Shout Text Colors:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:592
1379 msgid "S-Shout Text Colors:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:593
1383 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:594
1387 msgid "Other Channel Text Colors:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:595
1391 msgid "Kibitz Text Colors:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:596
1395 msgid "Tell Text Colors:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:597
1399 msgid "Challenge Text Colors:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:598
1403 msgid "Request Text Colors:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:599
1407 msgid "Seek Text Colors:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:606
1411 msgid "ICS Options"
1412 msgstr "Impostazioni ICS"
1413
1414 #: dialogs.c:611
1415 msgid "Exact position match"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:611
1419 msgid "Shown position is subset"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:611
1423 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:612
1427 msgid "Same material"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:612
1431 msgid "Material range (top board half optional)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:612
1435 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:624
1439 msgid "Auto-Display Tags"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:625
1443 msgid "Auto-Display Comment"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:626
1447 msgid ""
1448 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1449 "(0 = instant, -1 = off):"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:627
1453 msgid "Seconds per Move:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:628
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "options to use in game-viewer mode:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:630
1463 msgid ""
1464 "\n"
1465 "Thresholds for position filtering in game list:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:631
1469 msgid "Elo of strongest player at least:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:632
1473 msgid "Elo of weakest player at least:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:633
1477 #, fuzzy
1478 msgid "No games before year:"
1479 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1480
1481 #: dialogs.c:634
1482 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:635
1486 msgid "Search mode:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:636
1490 msgid "Also match reversed colors"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:637
1494 msgid "Also match left-right flipped position"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:645
1498 msgid "Load Game Options"
1499 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1500
1501 #: dialogs.c:657
1502 msgid "Auto-Save Games"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:658
1506 msgid "Own Games Only"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:659
1510 msgid "Save Games on File:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:660
1514 msgid "Save Final Positions on File:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:661
1518 msgid "PGN Event Header:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:662
1522 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:663
1526 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:664
1530 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:665
1534 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:672
1538 msgid "Save Game Options"
1539 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1540
1541 #: dialogs.c:681
1542 msgid "No Sound"
1543 msgstr "Silenzioso"
1544
1545 #: dialogs.c:682
1546 msgid "Default Beep"
1547 msgstr "Beep"
1548
1549 #: dialogs.c:683
1550 msgid "Above WAV File"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:684
1554 msgid "Car Horn"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:685
1558 msgid "Cymbal"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:686
1562 msgid "Ding"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:687
1566 msgid "Gong"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:688
1570 msgid "Laser"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:689
1574 msgid "Penalty"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:690
1578 msgid "Phone"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:691
1582 msgid "Pop"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:692
1586 msgid "Slap"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:693
1590 msgid "Wood Thunk"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:695
1594 msgid "User File"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:717
1598 msgid "User WAV File:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:718
1602 msgid "Sound Program:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:719
1606 msgid "Try-Out Sound:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:720
1610 msgid "Play"
1611 msgstr "Ascolta"
1612
1613 #: dialogs.c:721
1614 msgid "Move:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:722
1618 msgid "Win:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:723
1622 msgid "Lose:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:724
1626 msgid "Draw:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:725
1630 msgid "Unfinished:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:726
1634 msgid "Alarm:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:727
1638 msgid "Challenge:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:729
1642 msgid "Sounds Directory:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:730
1646 msgid "Shout:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:731
1650 msgid "S-Shout:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:732
1654 msgid "Channel:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:733
1658 msgid "Channel 1:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:734
1662 msgid "Tell:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:735
1666 msgid "Kibitz:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:736
1670 msgid "Request:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:737
1674 msgid "Seek:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:753
1678 msgid "Sound Options"
1679 msgstr "Impostazioni suoni"
1680
1681 #: dialogs.c:774
1682 msgid "White Piece Color:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1686 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1687 #: dialogs.c:810
1688 msgid "R"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1692 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1693 #: dialogs.c:811
1694 msgid "G"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1698 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1699 #: dialogs.c:812
1700 msgid "B"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1704 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1705 #: dialogs.c:813
1706 msgid "D"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:784
1710 msgid "Black Piece Color:"
1711 msgstr "Pezzi neri"
1712
1713 #: dialogs.c:790
1714 msgid "Light Square Color:"
1715 msgstr "Case bianche"
1716
1717 #: dialogs.c:796
1718 msgid "Dark Square Color:"
1719 msgstr "Case nere"
1720
1721 #: dialogs.c:802
1722 msgid "Highlight Color:"
1723 msgstr "Case evidenziate"
1724
1725 #: dialogs.c:808
1726 msgid "Premove Highlight Color:"
1727 msgstr "Premosse evidenziate"
1728
1729 #: dialogs.c:814
1730 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:816
1734 msgid "Mono Mode"
1735 msgstr "Monocromatico"
1736
1737 #: dialogs.c:817
1738 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:818
1742 msgid "Use Board Textures"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:819
1746 msgid "Light-Squares Texture File:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:820
1750 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:821
1754 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:822
1758 msgid "Directory with Pieces Images:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:872
1762 msgid "Board Options"
1763 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1764
1765 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1766 msgid "ICS text menu"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:947
1770 msgid "clear"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1774 msgid "save changes"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1051
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Edit book"
1780 msgstr "Modifica"
1781
1782 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1783 msgid "Tags"
1784 msgstr "Informazioni partita"
1785
1786 #: dialogs.c:1192
1787 msgid "ICS input box"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:1224
1791 msgid "Type a move"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:1250
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Engine has no options"
1797 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1798
1799 #: dialogs.c:1252
1800 msgid "Engine Settings"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1277
1804 msgid "Select engine from list:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1280
1808 msgid "or specify one below:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1281
1812 msgid "Nickname (optional):"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1282
1816 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1283
1820 msgid "Engine Directory:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1284
1824 msgid "Engine Command:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1285
1828 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1286
1832 msgid "UCI"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1287
1836 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1288
1840 msgid "Must not use GUI book"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1289
1844 msgid "Add this engine to the list"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1290
1848 msgid "Force current variant with this engine"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1340
1852 msgid "Load first engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1346
1856 msgid "Load second engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1369
1860 msgid "shuffle"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1370
1864 msgid "Start-position number:"
1865 msgstr "Disposizione iniziale:"
1866
1867 #: dialogs.c:1371
1868 #, fuzzy
1869 msgid "randomize"
1870 msgstr "Casuale"
1871
1872 #: dialogs.c:1372
1873 msgid "pick fixed"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1389
1877 msgid "New Shuffle Game"
1878 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1879
1880 #: dialogs.c:1408
1881 msgid "classical"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1409
1885 msgid "incremental"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1410
1889 msgid "fixed max"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1411
1893 msgid "Moves per session:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1412
1897 msgid "Initial time (min):"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1413
1901 msgid "Increment or max (sec/move):"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1414
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Time-Odds factors:"
1907 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1908
1909 #: dialogs.c:1415
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Engine #1"
1912 msgstr "Motore"
1913
1914 #: dialogs.c:1416
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Engine #2 / Human"
1917 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1918
1919 #: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
1920 #: gtk/xoptions.c:191
1921 msgid "Unused"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1477
1925 msgid "Time Control"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1506
1929 msgid "Error writing to chess program"
1930 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1931
1932 #: dialogs.c:1573
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Cancel"
1935 msgstr "Cancella"
1936
1937 #: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
1938 msgid "King"
1939 msgstr "Re"
1940
1941 #: dialogs.c:1581
1942 msgid "Captain"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1582
1946 msgid "Lieutenant"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1583
1950 msgid "General"
1951 msgstr "Generali..."
1952
1953 #: dialogs.c:1584
1954 msgid "Warlord"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1958 msgid "Knight"
1959 msgstr "Cavallo"
1960
1961 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1962 msgid "Bishop"
1963 msgstr "Alfiere"
1964
1965 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1966 msgid "Rook"
1967 msgstr "Torre"
1968
1969 #: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1970 msgid "Archbishop"
1971 msgstr "Arcivescovo"
1972
1973 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1974 msgid "Chancellor"
1975 msgstr "Cancelliere"
1976
1977 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
1978 msgid "Queen"
1979 msgstr "Donna"
1980
1981 #: dialogs.c:1599
1982 msgid "Defer"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1986 msgid "Promote"
1987 msgstr "Promuovi"
1988
1989 #: dialogs.c:1615
1990 msgid "Chat partner:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1700
1994 msgid "Chat box"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1741
1998 msgid "factory"
1999 msgstr "Fabbrica"
2000
2001 #: dialogs.c:1742
2002 msgid "up"
2003 msgstr "Muovi su"
2004
2005 #: dialogs.c:1743
2006 msgid "down"
2007 msgstr "Muovi giu"
2008
2009 #: dialogs.c:1761
2010 msgid "No tag selected"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: dialogs.c:1792
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Game-list options"
2016 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2017
2018 #: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
2019 msgid "Error"
2020 msgstr "Errore"
2021
2022 #: dialogs.c:1905
2023 msgid "Fatal Error"
2024 msgstr "Errore fatale"
2025
2026 #: dialogs.c:1905
2027 msgid "Exiting"
2028 msgstr "Chiusura in corso"
2029
2030 #: dialogs.c:1916
2031 msgid "Information"
2032 msgstr "Informazione"
2033
2034 #: dialogs.c:1923
2035 msgid "Note"
2036 msgstr "Nota"
2037
2038 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
2039 msgid "White"
2040 msgstr "Bianco"
2041
2042 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
2043 msgid "Pawn"
2044 msgstr "Pedone"
2045
2046 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2047 msgid "Elephant"
2048 msgstr "Elefante"
2049
2050 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2051 msgid "Cannon"
2052 msgstr "Cannone"
2053
2054 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2055 msgid "Demote"
2056 msgstr "Degrada"
2057
2058 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2059 msgid "Empty square"
2060 msgstr "Casa vuota"
2061
2062 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2063 msgid "Clear board"
2064 msgstr "Svuota scacchiera"
2065
2066 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
2067 msgid "Black"
2068 msgstr "Nero"
2069
2070 #: dialogs.c:2072 menus.c:787
2071 msgid "File"
2072 msgstr "File"
2073
2074 #: dialogs.c:2073 menus.c:788
2075 msgid "Edit"
2076 msgstr "Modifica"
2077
2078 #: dialogs.c:2074 menus.c:789
2079 msgid "View"
2080 msgstr "Visualizza"
2081
2082 #: dialogs.c:2075 menus.c:790
2083 msgid "Mode"
2084 msgstr "Modalità"
2085
2086 #: dialogs.c:2076 menus.c:791
2087 msgid "Action"
2088 msgstr "Azioni"
2089
2090 #: dialogs.c:2077 menus.c:792
2091 msgid "Engine"
2092 msgstr "Motore"
2093
2094 #: dialogs.c:2078 menus.c:793
2095 msgid "Options"
2096 msgstr "Impostazioni"
2097
2098 #: dialogs.c:2079 menus.c:794
2099 msgid "Help"
2100 msgstr "Aiuto"
2101
2102 #: dialogs.c:2089
2103 msgid "<<"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2090
2107 msgid "<"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: dialogs.c:2092
2111 msgid ">"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2093
2115 msgid ">>"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:2363
2119 msgid "Directories:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:2364
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Files:"
2125 msgstr "File"
2126
2127 #: dialogs.c:2365
2128 msgid "by name"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: dialogs.c:2366
2132 msgid "by type"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:2369
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Filename:"
2138 msgstr "Filtro"
2139
2140 #: dialogs.c:2370
2141 msgid "New directory"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2371
2145 #, fuzzy
2146 msgid "File type:"
2147 msgstr "Filtro"
2148
2149 #: dialogs.c:2446
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Contents of"
2152 msgstr "Commenti"
2153
2154 #: dialogs.c:2472
2155 msgid "\7f next page"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: dialogs.c:2494
2159 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dialogs.c:2495
2163 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: draw.c:293
2167 msgid ""
2168 "No default pieces installed\n"
2169 "Select your own -pieceImageDirectory"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Engine Output"
2175 msgstr "Output del motore di gioco"
2176
2177 #: engineoutput.c:117
2178 #, c-format
2179 msgid "%s (%d reversible ply)"
2180 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2181 msgstr[0] ""
2182 msgstr[1] ""
2183
2184 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2185 msgid "NPS"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gamelist.c:375
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Reading game file (%d)"
2191 msgstr "File partita non riconosciuto"
2192
2193 #: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
2204 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
2223 #, c-format
2224 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
2233 msgid "Can't open temp file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/xboard.c:2108
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Failed to open file"
2239 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2240
2241 #: menus.c:134
2242 msgid "Load game file name?"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: menus.c:179
2246 msgid "Load position file name?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: menus.c:185
2250 msgid "Save game file name?"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: menus.c:194
2254 msgid "Save position file name?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: menus.c:358
2258 msgid " (with Zippy code)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: menus.c:363
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "%s%s\n"
2265 "\n"
2266 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2267 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2268 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2269 "\n"
2270 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2271 "information.\n"
2272 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2273 "\n"
2274 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2275 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2276 "whats_new.html\n"
2277 "\n"
2278 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2279 "\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: menus.c:375 menus.c:750
2283 msgid "About XBoard"
2284 msgstr "Informazioni su Winboard"
2285
2286 #: menus.c:582
2287 #, fuzzy
2288 msgid "New Game"
2289 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2290
2291 #: menus.c:583
2292 msgid "New Shuffle Game ..."
2293 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2294
2295 #: menus.c:584
2296 #, fuzzy
2297 msgid "New Variant ..."
2298 msgstr "Varianti di gioco"
2299
2300 #: menus.c:586
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Load Game"
2303 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2304
2305 #: menus.c:587
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Load Position"
2308 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2309
2310 #: menus.c:588
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next Position"
2313 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2314
2315 #: menus.c:589
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Prev Position"
2318 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2319
2320 #: menus.c:591
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Save Game"
2323 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2324
2325 #: menus.c:592
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Save Position"
2328 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2329
2330 #: menus.c:593
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Save Games as Book"
2333 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2334
2335 #: menus.c:595
2336 msgid "Mail Move"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: menus.c:596
2340 msgid "Reload CMail Message"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: menus.c:598
2344 msgid "Quit "
2345 msgstr ""
2346
2347 #: menus.c:603
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Copy Game"
2350 msgstr "Copia lista partite"
2351
2352 #: menus.c:604
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Copy Position"
2355 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2356
2357 #: menus.c:605
2358 msgid "Copy Game List"
2359 msgstr "Copia lista partite"
2360
2361 #: menus.c:607
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Paste Game"
2364 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2365
2366 #: menus.c:608
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Paste Position"
2369 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2370
2371 #: menus.c:610 menus.c:652
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Edit Game"
2374 msgstr "Modifica commento"
2375
2376 #: menus.c:611 menus.c:653
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Edit Position"
2379 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2380
2381 #: menus.c:612
2382 msgid "Edit Tags"
2383 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2384
2385 #: menus.c:613
2386 msgid "Edit Comment"
2387 msgstr "Modifica commento..."
2388
2389 #: menus.c:614
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Edit Book"
2392 msgstr "Libro delle aperture..."
2393
2394 #: menus.c:616
2395 msgid "Revert"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: menus.c:617
2399 msgid "Annotate"
2400 msgstr "Annota"
2401
2402 #: menus.c:618
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Truncate Game"
2405 msgstr "Tronca la partita   End"
2406
2407 #: menus.c:620
2408 msgid "Backward"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: menus.c:621
2412 msgid "Forward"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: menus.c:622
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Back to Start"
2418 msgstr "Il tratto è al Nero"
2419
2420 #: menus.c:623
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Forward to End"
2423 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2424
2425 #: menus.c:628
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Flip View"
2428 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2429
2430 #: menus.c:631
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Move History"
2433 msgstr "Scarica lista mosse"
2434
2435 #: menus.c:632
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Evaluation Graph"
2438 msgstr "Grafico della valutazione"
2439
2440 #: menus.c:633
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Game List"
2443 msgstr "Lista partite..."
2444
2445 #: menus.c:637
2446 msgid "Comments"
2447 msgstr "Commenti"
2448
2449 #: menus.c:638
2450 msgid "ICS Input Box"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: menus.c:639
2454 msgid "Open Chat Window"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: menus.c:641
2458 msgid "Board..."
2459 msgstr "Scacchiera..."
2460
2461 #: menus.c:642
2462 msgid "Game List Tags..."
2463 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2464
2465 #: menus.c:647
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Machine White"
2468 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2469
2470 #: menus.c:648
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Machine Black"
2473 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2474
2475 #: menus.c:649
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Two Machines"
2478 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2479
2480 #: menus.c:650
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Analysis Mode"
2483 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2484
2485 #: menus.c:651
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Analyze Game"
2488 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2489
2490 #: menus.c:654
2491 msgid "Training"
2492 msgstr "Allenamento"
2493
2494 #: menus.c:655
2495 msgid "ICS Client"
2496 msgstr "Connetti ad un ICS"
2497
2498 #: menus.c:657
2499 msgid "Machine Match"
2500 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2501
2502 #: menus.c:658
2503 msgid "Pause"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:663
2507 msgid "Accept"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: menus.c:664
2511 msgid "Decline"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: menus.c:665
2515 msgid "Rematch"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: menus.c:667
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Call Flag"
2521 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2522
2523 #: menus.c:668
2524 msgid "Draw"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: menus.c:669
2528 msgid "Adjourn"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: menus.c:670
2532 msgid "Abort"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: menus.c:671
2536 msgid "Resign"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: menus.c:673
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Stop Observing"
2542 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2543
2544 #: menus.c:674
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Stop Examining"
2547 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2548
2549 #: menus.c:675
2550 msgid "Upload to Examine"
2551 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2552
2553 #: menus.c:677
2554 msgid "Adjudicate to White"
2555 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2556
2557 #: menus.c:678
2558 msgid "Adjudicate to Black"
2559 msgstr "Aggiudica al Nero"
2560
2561 #: menus.c:679
2562 msgid "Adjudicate Draw"
2563 msgstr "Aggiudica come Patta"
2564
2565 #: menus.c:684
2566 msgid "Load New 1st Engine ..."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: menus.c:685
2570 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:687
2574 msgid "Engine #1 Settings ..."
2575 msgstr "Impostazioni motore 1"
2576
2577 #: menus.c:688
2578 msgid "Engine #2 Settings ..."
2579 msgstr "Impostazioni motore 2"
2580
2581 #: menus.c:690
2582 msgid "Hint"
2583 msgstr "Suggerimento..."
2584
2585 #: menus.c:691
2586 msgid "Book"
2587 msgstr "Libro delle aperture..."
2588
2589 #: menus.c:693
2590 msgid "Move Now"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:694
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Retract Move"
2596 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2597
2598 #: menus.c:700
2599 msgid "General ..."
2600 msgstr "Generali..."
2601
2602 #: menus.c:702
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Time Control ..."
2605 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2606
2607 #: menus.c:703
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Common Engine ..."
2610 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2611
2612 #: menus.c:704
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Adjudications ..."
2615 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2616
2617 #: menus.c:705
2618 msgid "ICS ..."
2619 msgstr "ICS..."
2620
2621 #: menus.c:706
2622 msgid "Match ..."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: menus.c:707
2626 msgid "Load Game ..."
2627 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2628
2629 #: menus.c:708
2630 msgid "Save Game ..."
2631 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2632
2633 #: menus.c:709
2634 msgid "Game List ..."
2635 msgstr "Lista partite..."
2636
2637 #: menus.c:710
2638 msgid "Sounds ..."
2639 msgstr "Suoni..."
2640
2641 #: menus.c:713
2642 msgid "Always Queen"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: menus.c:719
2646 msgid "Flash Moves"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: menus.c:721
2650 msgid "Highlight Dragging"
2651 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2652
2653 #: menus.c:724
2654 msgid "Highlight With Arrow"
2655 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2656
2657 #: menus.c:725
2658 msgid "Move Sound"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:727
2662 msgid "Periodic Updates"
2663 msgstr "Aggiornamenti continui"
2664
2665 #: menus.c:729
2666 msgid "Popup Exit Message"
2667 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2668
2669 #: menus.c:731
2670 msgid "Show Coords"
2671 msgstr "Mostra coordinate"
2672
2673 #: menus.c:732
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Hide Thinking"
2676 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2677
2678 #: menus.c:736
2679 msgid "Save Settings Now"
2680 msgstr "Salva impostazioni"
2681
2682 #: menus.c:737
2683 msgid "Save Settings on Exit"
2684 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2685
2686 #: menus.c:742
2687 msgid "Info XBoard"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: menus.c:743
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Man XBoard"
2693 msgstr "Informazioni su Winboard"
2694
2695 #: menus.c:745
2696 msgid "XBoard Home Page"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:746
2700 msgid "On-line User Guide"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: menus.c:747
2704 msgid "Development News"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: menus.c:748
2708 msgid "e-Mail Bug Report"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2712 #, fuzzy
2713 msgid "engine name"
2714 msgstr "Motore"
2715
2716 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2717 #, fuzzy
2718 msgid "move"
2719 msgstr "mosse"
2720
2721 #: nengineoutput.c:153
2722 msgid "Engine output"
2723 msgstr "Output del motore di gioco"
2724
2725 #: nengineoutput.c:157
2726 msgid ""
2727 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2728 "Change and recompile!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: nevalgraph.c:68
2732 msgid "Evaluation graph"
2733 msgstr "Grafico della valutazione"
2734
2735 #: nevalgraph.c:105
2736 msgid "Eval"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ngamelist.c:87
2740 #, fuzzy
2741 msgid "find position"
2742 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2743
2744 #: ngamelist.c:88
2745 msgid "narrow"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ngamelist.c:89
2749 msgid "thresholds"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ngamelist.c:90
2753 #, fuzzy
2754 msgid "tags"
2755 msgstr "Informazioni partita"
2756
2757 #: ngamelist.c:91
2758 msgid "next"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ngamelist.c:92
2762 msgid "close"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ngamelist.c:116
2766 msgid "No game selected"
2767 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2768
2769 #: ngamelist.c:122
2770 msgid "Can't go forward any further"
2771 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2772
2773 #: ngamelist.c:192
2774 #, c-format
2775 msgid "Scanning through games (%d)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ngamelist.c:211
2779 msgid "previous page"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ngamelist.c:214
2783 msgid "next page"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ngamelist.c:217
2787 msgid "no games matched your request"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ngamelist.c:219
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2793 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2794
2795 #: ngamelist.c:274
2796 msgid "There is no game list"
2797 msgstr "Nessuna lista partite"
2798
2799 #: nhistory.c:109
2800 msgid "Move list"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: usystem.c:222
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: usystem.c:230
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:259
2814 #, c-format
2815 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:371
2819 #, c-format
2820 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: usystem.c:556
2824 msgid "Socket support is not configured in"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: usystem.c:645
2828 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xaw/xboard.c:477
2832 #, c-format
2833 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xaw/xboard.c:498
2837 #, c-format
2838 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:531
2842 #, c-format
2843 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xboard.c:544
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2850 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2851 "   Please report this error to %s.\n"
2852 "   Include system type & operating system in message.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xboard.c:1290
2856 #, c-format
2857 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xengineoutput.c:114
2861 #, c-format
2862 msgid "Error %d loading icon image\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
2866 msgid "browse"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
2870 msgid "Ctrl"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
2874 msgid "Alt"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
2878 msgid "Shift"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: xaw/xoptions.c:1261
2882 msgid "OK"
2883 msgstr "OK"
2884
2885 #: xaw/xoptions.c:1265
2886 msgid "cancel"
2887 msgstr "Cancella"
2888
2889 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2890 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2891
2892 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2893 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2894
2895 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2896 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2897
2898 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2899 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2900
2901 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2902 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2903
2904 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2905 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2906
2907 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2908 #~ msgstr "Esci"
2909
2910 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2911 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2912
2913 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2914 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2915
2916 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2917 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2918
2919 #~ msgid "Revert              Home"
2920 #~ msgstr "Ripristina   Home"
2921
2922 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2923 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
2924
2925 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2926 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
2927
2928 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2929 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2930
2931 #~ msgid "Flip View             F2"
2932 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2933
2934 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2935 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2936
2937 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2938 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2939
2940 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2941 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2942
2943 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2944 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2945
2946 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2947 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2948
2949 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2950 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2951
2952 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2953 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2954
2955 #~ msgid "Pause               Pause"
2956 #~ msgstr "Pausa   Pause"
2957
2958 #~ msgid "Accept             F3"
2959 #~ msgstr "Accetta   F3"
2960
2961 #~ msgid "Decline            F4"
2962 #~ msgstr "Declina   F4"
2963
2964 #~ msgid "Rematch           F12"
2965 #~ msgstr "Rigioca   F12"
2966
2967 #~ msgid "Draw                F6"
2968 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
2969
2970 #~ msgid "Adjourn            F7"
2971 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
2972
2973 #~ msgid "Abort                F8"
2974 #~ msgstr "Interrompi   F8"
2975
2976 #~ msgid "Resign              F9"
2977 #~ msgstr "Abbandona   F9"
2978
2979 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2980 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2981
2982 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2983 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2984
2985 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2986 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2987
2988 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2989 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2990
2991 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2992 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2993
2994 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2995 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2996
2997 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2998 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2999
3000 #~ msgid "Drop"
3001 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "could not open: "
3005 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3006
3007 #~ msgid "Promotion"
3008 #~ msgstr "Promozione"
3009
3010 #~ msgid "ok"
3011 #~ msgstr "OK"
3012
3013 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3014 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3015
3016 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3017 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3018
3019 #~ msgid "White "
3020 #~ msgstr "Bianco "
3021
3022 #~ msgid "Black "
3023 #~ msgstr "Nero "
3024
3025 #~ msgid "Close"
3026 #~ msgstr "Chiudi"
3027
3028 #~ msgid "sec/move"
3029 #~ msgstr "secondi per mossa"