c27b5cc767f87492e3d8e5c55ecaa86bf00dc113
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:840
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:874
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:980 args.h:1241
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1011
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1071
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1182
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1199
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:808
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:811
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:894
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:1000
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1058
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1073
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1179
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1197
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1452
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1475
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1482
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1496
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1565
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1572
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1579
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1633
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1636
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1692
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1718
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1745
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1749
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1760
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1765
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1772
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1777
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1784
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1789
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1800
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1978
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1981
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2289
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2360 usystem.c:332
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3128
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3667
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3714
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
223 #: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
224 #: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3946
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4284
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4286
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4363
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4372 backend.c:10300
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4491
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4923 backend.c:4945
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5193
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5264
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6210
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6700
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6709 backend.c:6736
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
283 #: backend.c:15251
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
288 #: backend.c:15243
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6761
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:7007
297 msgid "Illegal move"
298 msgstr "Mossa illegale"
299
300 #: backend.c:7084
301 msgid "End of game"
302 msgstr "Termine della partita"
303
304 #: backend.c:7087
305 msgid "Incorrect move"
306 msgstr "Mossa non corretta"
307
308 #: backend.c:7478 backend.c:7625
309 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7588
313 msgid "only marked squares are legal"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7876
317 msgid "Swiss tourney finished"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8392
321 msgid "could not load EGBB library"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8395
325 msgid "wrong EGBB version"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8508
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8659
333 #, c-format
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
336
337 #: backend.c:8929
338 msgid "Bad FEN received from engine"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9030
342 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
346 #, c-format
347 msgid "%s does not support analysis"
348 msgstr "%s non supporta l'analisi"
349
350 #: backend.c:9169
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
353 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
354
355 #: backend.c:9200
356 #, c-format
357 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
358 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
359
360 #: backend.c:9221
361 #, c-format
362 msgid "Hint: %s"
363 msgstr "Suggerimento: %s"
364
365 #: backend.c:9226
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Illegal hint move \"%s\"\n"
369 "from %s chess program"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9401
373 msgid "Machine accepts your draw offer"
374 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
375
376 #: backend.c:9404
377 msgid ""
378 "Machine offers a draw.\n"
379 "Select Action / Draw to accept."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
383 #: backend.c:9489
384 msgid "failed writing PV"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9788
388 #, c-format
389 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
391
392 #: backend.c:9798
393 #, c-format
394 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
395 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
396
397 #: backend.c:9809
398 msgid "Gap in move list"
399 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
400
401 #: backend.c:10454
402 #, c-format
403 msgid "Variant %s not supported by %s"
404 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
405
406 #: backend.c:10461
407 #, c-format
408 msgid ", but %s is"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10616
412 #, c-format
413 msgid "Startup failure on '%s'"
414 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
415
416 #: backend.c:10647
417 msgid "Waiting for first chess program"
418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
419
420 #: backend.c:10652 backend.c:14588
421 msgid "Waiting for second chess program"
422 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
423
424 #: backend.c:10701
425 msgid "Could not write on tourney file"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10775
429 msgid ""
430 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
431 "Terminate its game first."
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10789
435 msgid "No engine with the name you gave is installed"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10791
439 msgid ""
440 "First change an engine by editing the participants list\n"
441 "of the Tournament Options dialog"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10792
445 msgid "You can only change one engine at the time"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10807 backend.c:10956
449 #, c-format
450 msgid "No engine %s is installed"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:10827
454 msgid ""
455 "You must supply a tournament file,\n"
456 "for storing the tourney progress"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10837
460 msgid "Not enough participants"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11040
464 #, fuzzy
465 msgid "Bad tournament file"
466 msgstr "File partita non riconosciuto"
467
468 #: backend.c:11052
469 #, fuzzy
470 msgid "Waiting for other game(s)"
471 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
472
473 #: backend.c:11065
474 msgid "No pairing engine specified"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11541
478 #, c-format
479 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
480 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
481
482 #: backend.c:12019 backend.c:12050
483 #, c-format
484 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
485 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
486
487 #: backend.c:12039
488 #, c-format
489 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
490 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
491
492 #: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
493 #, c-format
494 msgid "Can't open \"%s\""
495 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
496
497 #: backend.c:12105 menus.c:116
498 msgid "Cannot build game list"
499 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
500
501 #: backend.c:12190
502 msgid "No more games in this message"
503 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
504
505 #: backend.c:12230
506 msgid "No game has been loaded yet"
507 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
508
509 #: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
510 msgid "Can't back up any further"
511 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
512
513 #: backend.c:12678
514 msgid "Game number out of range"
515 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
516
517 #: backend.c:12689
518 msgid "Can't seek on game file"
519 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
520
521 #: backend.c:12747
522 msgid "Game not found in file"
523 msgstr "Partita non trovata nel file"
524
525 #: backend.c:12876 backend.c:13214
526 msgid "Bad FEN position in file"
527 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
528
529 #: backend.c:13030
530 msgid "No moves in game"
531 msgstr "Partita senza mosse"
532
533 #: backend.c:13114
534 msgid "No position has been loaded yet"
535 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
536
537 #: backend.c:13175 backend.c:13186
538 msgid "Can't seek on position file"
539 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
540
541 #: backend.c:13193 backend.c:13205
542 msgid "Position not found in file"
543 msgstr "Posizione non trovata nel file"
544
545 #: backend.c:13245
546 msgid "Black to play"
547 msgstr "Il tratto è al Nero"
548
549 #: backend.c:13248
550 msgid "White to play"
551 msgstr "Il tratto è al Bianco"
552
553 #: backend.c:13335 backend.c:13705
554 #, fuzzy
555 msgid "Waiting for access to save file"
556 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
557
558 #: backend.c:13337
559 msgid "Saving game"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13338
563 msgid "Bad Seek"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13707
567 #, fuzzy
568 msgid "Saving position"
569 msgstr "File posizione non riconosciuto"
570
571 #: backend.c:13833
572 msgid ""
573 "You have edited the game history.\n"
574 "Use Reload Same Game and make your move again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13838
578 msgid ""
579 "You have entered too many moves.\n"
580 "Back up to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13843
584 msgid ""
585 "Displayed position is not current.\n"
586 "Step forward to the correct position and try again."
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:13890
590 msgid "You have not made a move yet"
591 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
592
593 #: backend.c:13911
594 msgid ""
595 "The cmail message is not loaded.\n"
596 "Use Reload CMail Message and make your move again."
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13916
600 msgid "No unfinished games"
601 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
602
603 #: backend.c:13922
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "You have already mailed a move.\n"
607 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
608 "To resend the same move, type\n"
609 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
610 "on the command line."
611 msgstr ""
612
613 #: backend.c:13937
614 msgid "Failed to invoke cmail"
615 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
616
617 #: backend.c:13999
618 #, c-format
619 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
620 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
621
622 #: backend.c:14021
623 #, c-format
624 msgid "Still need to make move for game\n"
625 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
626
627 #: backend.c:14025
628 #, c-format
629 msgid "Still need to make moves for both games\n"
630 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
631
632 #: backend.c:14029
633 #, c-format
634 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
635 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
636
637 #: backend.c:14036
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
640 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
641
642 #: backend.c:14042
643 #, c-format
644 msgid "No unfinished games\n"
645 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
646
647 #: backend.c:14044
648 #, c-format
649 msgid "Ready to send mail\n"
650 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
651
652 #: backend.c:14049
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
655 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
656
657 #: backend.c:14252
658 msgid "Edit comment"
659 msgstr "Modifica commento"
660
661 #: backend.c:14254
662 #, c-format
663 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
664 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
665
666 #: backend.c:14309
667 #, c-format
668 msgid "You are not observing a game"
669 msgstr ""
670
671 #: backend.c:14420
672 msgid "It is not White's turn"
673 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
674
675 #: backend.c:14501
676 msgid "It is not Black's turn"
677 msgstr "Il tratto non è al Nero"
678
679 #: backend.c:14609
680 #, c-format
681 msgid "Starting %s chess program"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:14637 backend.c:15799
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Wait until your turn,\n"
688 "or select 'Move Now'."
689 msgstr "Attendi il tuo turno"
690
691 #: backend.c:14774
692 msgid "Training mode off"
693 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
694
695 #: backend.c:14782
696 msgid "Training mode on"
697 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
698
699 #: backend.c:14785
700 msgid "Already at end of game"
701 msgstr "Già alla fine della partita"
702
703 #: backend.c:14865
704 msgid "Warning: You are still playing a game"
705 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
706
707 #: backend.c:14868
708 msgid "Warning: You are still observing a game"
709 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
710
711 #: backend.c:14871
712 msgid "Warning: You are still examining a game"
713 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
714
715 #: backend.c:14938
716 msgid "Click clock to clear board"
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:14948
720 msgid "Close ICS engine analyze..."
721 msgstr ""
722
723 #: backend.c:15268
724 msgid "That square is occupied"
725 msgstr "La casa è già occupata"
726
727 #: backend.c:15292 backend.c:15318
728 msgid "There is no pending offer on this move"
729 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
730
731 #: backend.c:15354 backend.c:15365
732 msgid "Your opponent is not out of time"
733 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
734
735 #: backend.c:15433
736 msgid "You must make your move before offering a draw"
737 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
738
739 #: backend.c:15781
740 msgid "You are not examining a game"
741 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
742
743 #: backend.c:15785
744 msgid "You can't revert while pausing"
745 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
746
747 #: backend.c:15839 backend.c:15846
748 msgid "It is your turn"
749 msgstr "E' il tuo turno"
750
751 #: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
752 #, fuzzy
753 msgid "Wait until your turn."
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:15909
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
761 #, fuzzy
762 msgid "Game list not loaded or empty"
763 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
764
765 #: backend.c:15962
766 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16443
770 #, c-format
771 msgid "Error writing to %s chess program"
772 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
773
774 #: backend.c:16446 backend.c:16477
775 #, c-format
776 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:16472
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
782 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
783
784 #: backend.c:16490
785 #, c-format
786 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
787 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
788
789 #: backend.c:16918
790 #, c-format
791 msgid "%s engine has too many options\n"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:17074
795 msgid "Displayed move is not current"
796 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
797
798 #: backend.c:17083
799 msgid "Could not parse move"
800 msgstr "Impossibile leggere mossa"
801
802 #: backend.c:17208 backend.c:17230
803 msgid "Both flags fell"
804 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
805
806 #: backend.c:17210
807 msgid "White's flag fell"
808 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
809
810 #: backend.c:17232
811 msgid "Black's flag fell"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17363
815 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
816 msgstr ""
817
818 #: backend.c:18275
819 msgid "Bad FEN position in clipboard"
820 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
821
822 #: book.c:579 book.c:836
823 msgid "Polyglot book not valid"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:703
827 msgid "Book Fault"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:839
831 msgid "Hash keys are different"
832 msgstr ""
833
834 #: book.c:1015
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not create book"
837 msgstr "Impossibile leggere mossa"
838
839 #: dialogs.c:283
840 #, fuzzy
841 msgid "Tournament file:          "
842 msgstr "Aggiorna   F7"
843
844 #: dialogs.c:284
845 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:285
849 msgid "Sync after round"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:286
853 msgid "Sync after cycle"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:287
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:288
861 #, fuzzy
862 msgid "Select Engine:"
863 msgstr "Motore"
864
865 #: dialogs.c:296
866 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:297
870 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:298
874 #, fuzzy
875 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
876 msgstr "Partite per match:"
877
878 #: dialogs.c:299
879 msgid "Pause between Match Games (msec):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:300
883 #, fuzzy
884 msgid "Save Tourney Games on:"
885 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
886
887 #: dialogs.c:301
888 msgid "Game File with Opening Lines:"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:302
892 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:303
896 msgid "File with Start Positions:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:304
900 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:305
904 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:306
908 msgid "Disable own engine books by default"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
912 msgid "Time Control"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:308
916 #, fuzzy
917 msgid "Common Engine"
918 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
919
920 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
921 msgid "General Options"
922 msgstr "Impostazioni generali"
923
924 #: dialogs.c:310
925 msgid "Continue Later"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:311
929 #, fuzzy
930 msgid "Replace Engine"
931 msgstr "Motore"
932
933 #: dialogs.c:312
934 #, fuzzy
935 msgid "Upgrade Engine"
936 msgstr "Motore"
937
938 #: dialogs.c:313
939 msgid "Clone Tourney"
940 msgstr ""
941
942 #: dialogs.c:351
943 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
947 msgid "# no engines are installed"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:375
951 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:383
955 #, fuzzy
956 msgid "Tournament Options"
957 msgstr "Impostazioni suoni"
958
959 #: dialogs.c:402
960 msgid "Absolute Analysis Scores"
961 msgstr ""
962
963 #: dialogs.c:403
964 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:404 menus.c:736
968 msgid "Animate Dragging"
969 msgstr "Trascinamento animato"
970
971 #: dialogs.c:405 menus.c:737
972 msgid "Animate Moving"
973 msgstr "Mosse animate"
974
975 #: dialogs.c:406 menus.c:738
976 msgid "Auto Flag"
977 msgstr "Aggiudica sul tempo"
978
979 #: dialogs.c:407 menus.c:739
980 msgid "Auto Flip View"
981 msgstr "Ruota vista automaticamente"
982
983 #: dialogs.c:408 menus.c:740
984 msgid "Blindfold"
985 msgstr "Alla cieca"
986
987 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
988 #: dialogs.c:410
989 msgid "Drop Menu"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:411
993 msgid "Enable Variation Trees"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:412
997 msgid "Headers in Engine Output Window"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:413
1001 msgid "Hide Thinking from Human"
1002 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1003
1004 #: dialogs.c:414 menus.c:745
1005 msgid "Highlight Last Move"
1006 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1007
1008 #: dialogs.c:415
1009 msgid "Highlight with Arrow"
1010 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1011
1012 #: dialogs.c:416 menus.c:748
1013 msgid "One-Click Moving"
1014 msgstr "Muovi con click singolo"
1015
1016 #: dialogs.c:417
1017 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1018 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1019
1020 #: dialogs.c:419
1021 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
1025 msgid "Ponder Next Move"
1026 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1027
1028 #: dialogs.c:421
1029 msgid "Popup Exit Messages"
1030 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1031
1032 #: dialogs.c:422 menus.c:752
1033 msgid "Popup Move Errors"
1034 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1035
1036 #: dialogs.c:423
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Scores in Move List"
1039 msgstr "Scarica lista mosse"
1040
1041 #: dialogs.c:424
1042 msgid "Show Coordinates"
1043 msgstr "Mostra coordinate"
1044
1045 #: dialogs.c:425
1046 msgid "Show Target Squares"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:426
1050 msgid "Sticky Windows"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:427 menus.c:755
1054 msgid "Test Legality"
1055 msgstr "Verifica mosse illegali"
1056
1057 #: dialogs.c:428
1058 msgid "Top-Level Dialogs"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:429
1062 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:430
1066 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:431
1070 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:432
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1076 msgstr "Grafico della valutazione"
1077
1078 #: dialogs.c:452
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Normal"
1081 msgstr "Normale"
1082
1083 #: dialogs.c:453
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Makruk"
1086 msgstr "Makruk"
1087
1088 #: dialogs.c:454
1089 msgid "FRC"
1090 msgstr "FRC"
1091
1092 #: dialogs.c:455
1093 msgid "Shatranj"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:456
1097 msgid "Wild castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:457
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Knightmate"
1103 msgstr "Knightmate"
1104
1105 #: dialogs.c:458
1106 msgid "No castle"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:459
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cylinder *"
1112 msgstr "Cilindrici"
1113
1114 #: dialogs.c:460
1115 msgid "3-checks"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:461
1119 msgid "berolina *"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:462
1123 msgid "atomic"
1124 msgstr "Atomic"
1125
1126 #: dialogs.c:463
1127 msgid "two kings"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:464
1131 msgid " "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:465
1135 msgid "Spartan"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:466
1139 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:467
1143 msgid "Number of Board Ranks:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:468
1147 msgid "Number of Board Files:"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:469
1151 msgid "Holdings Size:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:471
1155 msgid ""
1156 "Variants marked with * can only be played\n"
1157 "with legality testing off."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:473
1161 msgid "ASEAN"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:474
1165 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:475
1169 msgid "Seirawan"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:476
1173 msgid "Falcon (10x8)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:477
1177 msgid "Superchess"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:478
1181 msgid "Capablanca (10x8)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:479
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Crazyhouse"
1187 msgstr "Crazyhouse"
1188
1189 #: dialogs.c:480
1190 msgid "Gothic (10x8)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:481
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Bughouse"
1196 msgstr "Bughouse"
1197
1198 #: dialogs.c:482
1199 msgid "Janus (10x8)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:483
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Suicide"
1205 msgstr "Suicide"
1206
1207 #: dialogs.c:484
1208 msgid "CRC (10x8)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:485
1212 msgid "give-away"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:486
1216 msgid "grand (10x10)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:487
1220 msgid "losers"
1221 msgstr "Losers"
1222
1223 #: dialogs.c:488
1224 msgid "shogi (9x9)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:489
1228 msgid "fairy"
1229 msgstr "Fairy"
1230
1231 #: dialogs.c:490
1232 msgid "xiangqi (9x10)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:491
1236 msgid "mighty lion"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:492
1240 msgid "courier (12x8)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:493
1244 msgid "elven chess (10x10)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:494
1248 msgid "chu shogi (12x12)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:538
1252 #, c-format
1253 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1254 msgstr ""
1255 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1256
1257 #: dialogs.c:566
1258 #, c-format
1259 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:567
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "All variants not supported by the first engine\n"
1266 "(currently %s) are disabled."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:589
1270 msgid "New Variant"
1271 msgstr "Varianti di gioco"
1272
1273 #: dialogs.c:621
1274 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1275 msgstr "Num max di CPU:"
1276
1277 #: dialogs.c:622
1278 msgid "Polygot Directory:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:623
1282 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1283 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1284
1285 #: dialogs.c:624
1286 #, fuzzy
1287 msgid "EGTB Path:"
1288 msgstr "Cartella EGTB:"
1289
1290 #: dialogs.c:625
1291 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1292 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1293
1294 #: dialogs.c:626
1295 msgid "Use GUI Book"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dialogs.c:627
1299 msgid "Opening-Book Filename:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:628
1303 msgid "Book Depth (moves):"
1304 msgstr "Profondità Libro:"
1305
1306 #: dialogs.c:629
1307 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1308 msgstr "Varianti Libro:"
1309
1310 #: dialogs.c:630
1311 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1312 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1313
1314 #: dialogs.c:631
1315 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dialogs.c:642
1319 msgid "Common Engine Settings"
1320 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1321
1322 #: dialogs.c:648
1323 msgid "Detect all Mates"
1324 msgstr "Individua scacco matto"
1325
1326 #: dialogs.c:649
1327 msgid "Verify Engine Result Claims"
1328 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1329
1330 #: dialogs.c:650
1331 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1332 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1333
1334 #: dialogs.c:651
1335 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1336 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1337
1338 #: dialogs.c:652
1339 msgid "N-Move Rule:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:653
1343 msgid "N-fold Repeats:"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dialogs.c:654
1347 msgid "Draw after N Moves Total:"
1348 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1349
1350 #: dialogs.c:655
1351 msgid "Win / Loss Threshold:"
1352 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1353
1354 #: dialogs.c:656
1355 msgid "Negate Score of Engine #1"
1356 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1357
1358 #: dialogs.c:657
1359 msgid "Negate Score of Engine #2"
1360 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1361
1362 #: dialogs.c:664
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1365 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1366
1367 #: dialogs.c:677
1368 msgid "Auto-Kibitz"
1369 msgstr "Auto Kibitz"
1370
1371 #: dialogs.c:678
1372 msgid "Auto-Comment"
1373 msgstr "Commenti automatici"
1374
1375 #: dialogs.c:679
1376 msgid "Auto-Observe"
1377 msgstr "Osserva automaticamente"
1378
1379 #: dialogs.c:680
1380 msgid "Auto-Raise Board"
1381 msgstr "Porta in primo piano"
1382
1383 #: dialogs.c:681
1384 msgid "Auto-Create Logon Script"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:682
1388 msgid "Background Observe while Playing"
1389 msgstr "Osserva in bckgnd"
1390
1391 #: dialogs.c:683
1392 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1393 msgstr "Doppia scacchiera"
1394
1395 #: dialogs.c:684
1396 msgid "Get Move List"
1397 msgstr "Scarica lista mosse"
1398
1399 #: dialogs.c:685
1400 msgid "Quiet Play"
1401 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1402
1403 #: dialogs.c:686
1404 msgid "Seek Graph"
1405 msgstr "Grafico delle richieste"
1406
1407 #: dialogs.c:687
1408 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1409 msgstr "Auto aggiorna"
1410
1411 #: dialogs.c:688
1412 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:689
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Quit after game"
1418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1419
1420 #: dialogs.c:690
1421 msgid "Premove"
1422 msgstr "Premossa"
1423
1424 #: dialogs.c:691
1425 msgid "Premove for White"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:692
1429 msgid "First White Move:"
1430 msgstr "1° mossa Bianco"
1431
1432 #: dialogs.c:693
1433 msgid "Premove for Black"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:694
1437 msgid "First Black Move:"
1438 msgstr "1° mossa Nero"
1439
1440 #: dialogs.c:696
1441 msgid "Alarm"
1442 msgstr "Allarme"
1443
1444 #: dialogs.c:697
1445 msgid "Alarm Time (msec):"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:699
1449 msgid "Colorize Messages"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:700
1453 msgid "Shout Text Colors:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:701
1457 msgid "S-Shout Text Colors:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:702
1461 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:703
1465 msgid "Other Channel Text Colors:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:704
1469 msgid "Kibitz Text Colors:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:705
1473 msgid "Tell Text Colors:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:706
1477 msgid "Challenge Text Colors:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:707
1481 msgid "Request Text Colors:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:708
1485 msgid "Seek Text Colors:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:709
1489 msgid "Other Text Colors:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:716
1493 msgid "ICS Options"
1494 msgstr "Impostazioni ICS"
1495
1496 #: dialogs.c:721
1497 msgid "Exact position match"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:721
1501 msgid "Shown position is subset"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:721
1505 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:722
1509 msgid "Same material"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:722
1513 msgid "Material range (top board half optional)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:722
1517 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:737
1521 msgid "Auto-Display Tags"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:738
1525 msgid "Auto-Display Comment"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:739
1529 msgid ""
1530 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1531 "(0 = instant, -1 = off):"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:740
1535 msgid "Seconds per Move:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:741
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "options to use in game-viewer mode:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:743
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "Thresholds for position filtering in game list:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:744
1551 msgid "Elo of strongest player at least:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:745
1555 msgid "Elo of weakest player at least:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:746
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No games before year:"
1561 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1562
1563 #: dialogs.c:747
1564 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:749
1568 msgid "Search mode:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:750
1572 msgid "Also match reversed colors"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:751
1576 msgid "Also match left-right flipped position"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:760
1580 msgid "Load Game Options"
1581 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1582
1583 #: dialogs.c:772
1584 msgid "Auto-Save Games"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:773
1588 msgid "Own Games Only"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:774
1592 msgid "Save Games on File:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:775
1596 msgid "Save Final Positions on File:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:776
1600 msgid "PGN Event Header:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:777
1604 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:778
1608 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:779
1612 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:780
1616 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:787
1620 msgid "Save Game Options"
1621 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1622
1623 #: dialogs.c:796
1624 msgid "No Sound"
1625 msgstr "Silenzioso"
1626
1627 #: dialogs.c:797
1628 msgid "Default Beep"
1629 msgstr "Beep"
1630
1631 #: dialogs.c:798
1632 msgid "Above WAV File"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:799
1636 msgid "Car Horn"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:800
1640 msgid "Cymbal"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:801
1644 msgid "Ding"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:802
1648 msgid "Gong"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:803
1652 msgid "Laser"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:804
1656 msgid "Penalty"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:805
1660 msgid "Phone"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:806
1664 msgid "Pop"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:807
1668 msgid "Roar"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:808
1672 msgid "Slap"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:809
1676 msgid "Wood Thunk"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:811
1680 msgid "User File"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:834
1684 msgid "User WAV File:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:835
1688 msgid "Sound Program:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:836
1692 msgid "Try-Out Sound:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:837
1696 msgid "Play"
1697 msgstr "Ascolta"
1698
1699 #: dialogs.c:838
1700 msgid "Move:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:839
1704 msgid "Win:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:840
1708 msgid "Lose:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:841
1712 msgid "Draw:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dialogs.c:842
1716 msgid "Unfinished:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dialogs.c:843
1720 msgid "Alarm:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:844
1724 msgid "Challenge:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:846
1728 msgid "Sounds Directory:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:847
1732 msgid "Shout:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:848
1736 msgid "S-Shout:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:849
1740 msgid "Channel:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:850
1744 msgid "Channel 1:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:851
1748 msgid "Tell:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:852
1752 msgid "Kibitz:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:853
1756 msgid "Request:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:854
1760 msgid "Lion roar:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:855
1764 msgid "Seek:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:871
1768 msgid "Sound Options"
1769 msgstr "Impostazioni suoni"
1770
1771 #: dialogs.c:887
1772 msgid "Selectable themes:"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:889
1776 msgid "New name for current theme:"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:892
1780 msgid "White Piece Color:"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1784 #: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
1785 #: dialogs.c:928
1786 msgid "R"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1790 #: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
1791 #: dialogs.c:929
1792 msgid "G"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1796 #: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
1797 #: dialogs.c:930
1798 msgid "B"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1802 #: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
1803 #: dialogs.c:931
1804 msgid "D"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:902
1808 msgid "Black Piece Color:"
1809 msgstr "Pezzi neri"
1810
1811 #: dialogs.c:908
1812 msgid "Light Square Color:"
1813 msgstr "Case bianche"
1814
1815 #: dialogs.c:914
1816 msgid "Dark Square Color:"
1817 msgstr "Case nere"
1818
1819 #: dialogs.c:920
1820 msgid "Highlight Color:"
1821 msgstr "Case evidenziate"
1822
1823 #: dialogs.c:926
1824 msgid "Premove Highlight Color:"
1825 msgstr "Premosse evidenziate"
1826
1827 #: dialogs.c:932
1828 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:934
1832 msgid "Mono Mode"
1833 msgstr "Monocromatico"
1834
1835 #: dialogs.c:935
1836 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:936
1840 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:937
1844 msgid "Use Board Textures"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:938
1848 msgid "Light-Squares Texture File:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:939
1852 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:940
1856 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:941
1860 msgid "Directory with Pieces Images:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1012
1864 msgid "# no themes are defined"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1024
1868 msgid "Board Options"
1869 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1870
1871 #: dialogs.c:1095 menus.c:654
1872 msgid "ICS text menu"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1124
1876 msgid "clear"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
1880 msgid "save changes"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1223
1884 #, fuzzy
1885 msgid "add next move"
1886 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1887
1888 #: dialogs.c:1247
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Edit book"
1891 msgstr "Modifica"
1892
1893 #: dialogs.c:1247 menus.c:656
1894 msgid "Tags"
1895 msgstr "Informazioni partita"
1896
1897 #: dialogs.c:1385
1898 msgid "ICS input box"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1417
1902 msgid "Type a move"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1443
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Engine has no options"
1908 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1909
1910 #: dialogs.c:1445
1911 msgid "Engine Settings"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1470
1915 msgid "Select engine from list:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1473
1919 msgid "or specify one below:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1474
1923 msgid "Nickname (optional):"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1475
1927 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1476
1931 msgid "Engine Directory:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1477
1935 msgid "Engine Command:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1478
1939 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1479
1943 msgid "UCI"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1480
1947 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1481
1951 msgid "Must not use GUI book"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1482
1955 msgid "Add this engine to the list"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: dialogs.c:1483
1959 msgid "Force current variant with this engine"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: dialogs.c:1533
1963 msgid "Load first engine"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dialogs.c:1539
1967 msgid "Load second engine"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: dialogs.c:1562
1971 msgid "shuffle"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: dialogs.c:1563
1975 msgid "Fischer castling"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: dialogs.c:1564
1979 msgid "Start-position number:"
1980 msgstr "Disposizione iniziale:"
1981
1982 #: dialogs.c:1565
1983 #, fuzzy
1984 msgid "randomize"
1985 msgstr "Casuale"
1986
1987 #: dialogs.c:1566
1988 msgid "pick fixed"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: dialogs.c:1583
1992 msgid "New Shuffle Game"
1993 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1994
1995 #: dialogs.c:1602
1996 msgid "classical"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1603
2000 msgid "incremental"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: dialogs.c:1604
2004 msgid "fixed max"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: dialogs.c:1605
2008 msgid "Moves per session:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: dialogs.c:1606
2012 msgid "Initial time (min):"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: dialogs.c:1607
2016 msgid "Increment or max (sec/move):"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: dialogs.c:1608
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Time-Odds factors:"
2022 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2023
2024 #: dialogs.c:1609
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Engine #1"
2027 msgstr "Motore"
2028
2029 #: dialogs.c:1610
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Engine #2 / Human"
2032 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2033
2034 #: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
2035 #: gtk/xoptions.c:184
2036 msgid "Unused"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dialogs.c:1700
2040 msgid "Error writing to chess program"
2041 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2042
2043 #: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Cancel"
2046 msgstr "Cancella"
2047
2048 #: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2049 msgid "King"
2050 msgstr "Re"
2051
2052 #: dialogs.c:1776
2053 msgid "Captain"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1777
2057 msgid "Lieutenant"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:1778
2061 msgid "General"
2062 msgstr "Generali..."
2063
2064 #: dialogs.c:1779
2065 msgid "Warlord"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2069 msgid "Knight"
2070 msgstr "Cavallo"
2071
2072 #: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2073 msgid "Bishop"
2074 msgstr "Alfiere"
2075
2076 #: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2077 msgid "Rook"
2078 msgstr "Torre"
2079
2080 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2081 msgid "Archbishop"
2082 msgstr "Arcivescovo"
2083
2084 #: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2085 msgid "Chancellor"
2086 msgstr "Cancelliere"
2087
2088 #: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
2089 msgid "Queen"
2090 msgstr "Donna"
2091
2092 #: dialogs.c:1792
2093 msgid "Lion"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: dialogs.c:1796
2097 msgid "Defer"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2101 msgid "Promote"
2102 msgstr "Promuovi"
2103
2104 #: dialogs.c:1854
2105 msgid "Chats:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
2109 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
2110 #, fuzzy
2111 msgid "New Chat"
2112 msgstr "Varianti di gioco"
2113
2114 #: dialogs.c:1862
2115 msgid "Chat partner:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:1863
2119 msgid "End Chat"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:1864
2123 msgid "Hide"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2074
2127 #, fuzzy
2128 msgid "ICS Interaction"
2129 msgstr "Impostazioni ICS"
2130
2131 #: dialogs.c:2141
2132 msgid "factory"
2133 msgstr "Fabbrica"
2134
2135 #: dialogs.c:2142
2136 msgid "up"
2137 msgstr "Muovi su"
2138
2139 #: dialogs.c:2143
2140 msgid "down"
2141 msgstr "Muovi giu"
2142
2143 #: dialogs.c:2162
2144 msgid "No tag selected"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: dialogs.c:2193
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Game-list options"
2150 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2151
2152 #: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
2153 msgid "Error"
2154 msgstr "Errore"
2155
2156 #: dialogs.c:2306
2157 msgid "Fatal Error"
2158 msgstr "Errore fatale"
2159
2160 #: dialogs.c:2306
2161 msgid "Exiting"
2162 msgstr "Chiusura in corso"
2163
2164 #: dialogs.c:2317
2165 msgid "Information"
2166 msgstr "Informazione"
2167
2168 #: dialogs.c:2324
2169 msgid "Note"
2170 msgstr "Nota"
2171
2172 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
2173 msgid "White"
2174 msgstr "Bianco"
2175
2176 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2177 msgid "Pawn"
2178 msgstr "Pedone"
2179
2180 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2181 msgid "Elephant"
2182 msgstr "Elefante"
2183
2184 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2185 msgid "Cannon"
2186 msgstr "Cannone"
2187
2188 #: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2189 msgid "Demote"
2190 msgstr "Degrada"
2191
2192 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2193 msgid "Empty square"
2194 msgstr "Casa vuota"
2195
2196 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2197 msgid "Clear board"
2198 msgstr "Svuota scacchiera"
2199
2200 #: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
2201 msgid "Black"
2202 msgstr "Nero"
2203
2204 #: dialogs.c:2474 menus.c:809
2205 msgid "File"
2206 msgstr "File"
2207
2208 #: dialogs.c:2475 menus.c:810
2209 msgid "Edit"
2210 msgstr "Modifica"
2211
2212 #: dialogs.c:2476 menus.c:811
2213 msgid "View"
2214 msgstr "Visualizza"
2215
2216 #: dialogs.c:2477 menus.c:812
2217 msgid "Mode"
2218 msgstr "Modalità"
2219
2220 #: dialogs.c:2478 menus.c:813
2221 msgid "Action"
2222 msgstr "Azioni"
2223
2224 #: dialogs.c:2479 menus.c:814
2225 msgid "Engine"
2226 msgstr "Motore"
2227
2228 #: dialogs.c:2480 menus.c:815
2229 msgid "Options"
2230 msgstr "Impostazioni"
2231
2232 #: dialogs.c:2481 menus.c:816
2233 msgid "Help"
2234 msgstr "Aiuto"
2235
2236 #: dialogs.c:2491
2237 msgid "<<"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: dialogs.c:2492
2241 msgid "<"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: dialogs.c:2494
2245 msgid ">"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: dialogs.c:2495
2249 msgid ">>"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: dialogs.c:2774
2253 msgid "Directories:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: dialogs.c:2775
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Files:"
2259 msgstr "File"
2260
2261 #: dialogs.c:2776
2262 msgid "by name"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: dialogs.c:2777
2266 msgid "by type"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: dialogs.c:2780
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Filename:"
2272 msgstr "Filtro"
2273
2274 #: dialogs.c:2781
2275 msgid "New directory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: dialogs.c:2782
2279 #, fuzzy
2280 msgid "File type:"
2281 msgstr "Filtro"
2282
2283 #: dialogs.c:2857
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Contents of"
2286 msgstr "Commenti"
2287
2288 #: dialogs.c:2883
2289 msgid "  next page"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: dialogs.c:2900
2293 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: dialogs.c:2901
2297 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: draw.c:354
2301 msgid ""
2302 "No default pieces installed!\n"
2303 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: engineoutput.c:111 menus.c:650
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "Engine Output"
2309 msgstr "Output del motore di gioco"
2310
2311 #: engineoutput.c:121
2312 #, c-format
2313 msgid "%s (%d reversible ply)"
2314 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2315 msgstr[0] ""
2316 msgstr[1] ""
2317
2318 #: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2319 msgid "NPS"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gamelist.c:376
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Reading game file (%d)"
2325 msgstr "File partita non riconosciuto"
2326
2327 #: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
2333 #, c-format
2334 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
2338 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
2357 #, c-format
2358 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
2367 msgid "Can't open temp file"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/xboard.c:2383
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Failed to open file"
2373 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2374
2375 #: menus.c:134
2376 msgid "Load game file name?"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: menus.c:179
2380 msgid "Load position file name?"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: menus.c:185 menus.c:590
2384 msgid "Save game file name?"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: menus.c:194
2388 msgid "Save position file name?"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: menus.c:362
2392 msgid " (with Zippy code)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: menus.c:367
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "%s%s\n"
2399 "\n"
2400 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2401 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2402 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2403 "\n"
2404 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2405 "information.\n"
2406 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2407 "\n"
2408 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2409 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2410 "whats_new.html\n"
2411 "\n"
2412 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2413 "\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: menus.c:379 menus.c:772
2417 msgid "About XBoard"
2418 msgstr "Informazioni su Winboard"
2419
2420 #: menus.c:601
2421 #, fuzzy
2422 msgid "New Game"
2423 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2424
2425 #: menus.c:602
2426 #, fuzzy
2427 msgid "New Shuffle Game..."
2428 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2429
2430 #: menus.c:603
2431 #, fuzzy
2432 msgid "New Variant..."
2433 msgstr "Varianti di gioco"
2434
2435 #: menus.c:605
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Load Game"
2438 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2439
2440 #: menus.c:606
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Load Position"
2443 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2444
2445 #: menus.c:607
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Next Position"
2448 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2449
2450 #: menus.c:608
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Prev Position"
2453 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2454
2455 #: menus.c:610
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Save Game"
2458 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2459
2460 #: menus.c:611
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Save Position"
2463 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2464
2465 #: menus.c:612
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Save Selected Games"
2468 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2469
2470 #: menus.c:613
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Save Games as Book"
2473 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2474
2475 #: menus.c:615
2476 msgid "Mail Move"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: menus.c:616
2480 msgid "Reload CMail Message"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: menus.c:618
2484 msgid "Quit "
2485 msgstr ""
2486
2487 #: menus.c:623
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Copy Game"
2490 msgstr "Copia lista partite"
2491
2492 #: menus.c:624
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Copy Position"
2495 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2496
2497 #: menus.c:625
2498 msgid "Copy Game List"
2499 msgstr "Copia lista partite"
2500
2501 #: menus.c:627
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Paste Game"
2504 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2505
2506 #: menus.c:628
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Paste Position"
2509 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2510
2511 #: menus.c:630 menus.c:672
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Edit Game"
2514 msgstr "Modifica commento"
2515
2516 #: menus.c:631 menus.c:673
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Edit Position"
2519 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2520
2521 #: menus.c:632
2522 msgid "Edit Tags"
2523 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2524
2525 #: menus.c:633
2526 msgid "Edit Comment"
2527 msgstr "Modifica commento..."
2528
2529 #: menus.c:634
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Edit Book"
2532 msgstr "Libro delle aperture..."
2533
2534 #: menus.c:636
2535 msgid "Revert"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: menus.c:637
2539 msgid "Annotate"
2540 msgstr "Annota"
2541
2542 #: menus.c:638
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Truncate Game"
2545 msgstr "Tronca la partita   End"
2546
2547 #: menus.c:640
2548 msgid "Backward"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: menus.c:641
2552 msgid "Forward"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: menus.c:642
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Back to Start"
2558 msgstr "Il tratto è al Nero"
2559
2560 #: menus.c:643
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Forward to End"
2563 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2564
2565 #: menus.c:648
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Flip View"
2568 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2569
2570 #: menus.c:651
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Move History"
2573 msgstr "Scarica lista mosse"
2574
2575 #: menus.c:652
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Evaluation Graph"
2578 msgstr "Grafico della valutazione"
2579
2580 #: menus.c:653
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Game List"
2583 msgstr "Lista partite..."
2584
2585 #: menus.c:657
2586 msgid "Comments"
2587 msgstr "Commenti"
2588
2589 #: menus.c:658
2590 msgid "ICS Input Box"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:659
2594 msgid "ICS/Chat Console"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: menus.c:661
2598 msgid "Board..."
2599 msgstr "Scacchiera..."
2600
2601 #: menus.c:662
2602 msgid "Game List Tags..."
2603 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2604
2605 #: menus.c:667
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Machine White"
2608 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2609
2610 #: menus.c:668
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Machine Black"
2613 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2614
2615 #: menus.c:669
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Two Machines"
2618 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2619
2620 #: menus.c:670
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Analysis Mode"
2623 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2624
2625 #: menus.c:671
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Analyze Game"
2628 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2629
2630 #: menus.c:674
2631 msgid "Training"
2632 msgstr "Allenamento"
2633
2634 #: menus.c:675
2635 msgid "ICS Client"
2636 msgstr "Connetti ad un ICS"
2637
2638 #: menus.c:677
2639 msgid "Machine Match"
2640 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2641
2642 #: menus.c:678
2643 msgid "Pause"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: menus.c:683
2647 msgid "Accept"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: menus.c:684
2651 msgid "Decline"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: menus.c:685
2655 msgid "Rematch"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: menus.c:687
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Call Flag"
2661 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2662
2663 #: menus.c:688
2664 msgid "Draw"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: menus.c:689
2668 msgid "Adjourn"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: menus.c:690
2672 msgid "Abort"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: menus.c:691
2676 msgid "Resign"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: menus.c:693
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Stop Observing"
2682 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2683
2684 #: menus.c:694
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Stop Examining"
2687 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2688
2689 #: menus.c:695
2690 msgid "Upload to Examine"
2691 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2692
2693 #: menus.c:697
2694 msgid "Adjudicate to White"
2695 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2696
2697 #: menus.c:698
2698 msgid "Adjudicate to Black"
2699 msgstr "Aggiudica al Nero"
2700
2701 #: menus.c:699
2702 msgid "Adjudicate Draw"
2703 msgstr "Aggiudica come Patta"
2704
2705 #: menus.c:704
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Edit Engine List..."
2708 msgstr "Impostazioni motore 1"
2709
2710 #: menus.c:706
2711 msgid "Load New 1st Engine..."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: menus.c:707
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Load New 2nd Engine..."
2717 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2718
2719 #: menus.c:709
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Engine #1 Settings..."
2722 msgstr "Impostazioni motore 1"
2723
2724 #: menus.c:710
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Engine #2 Settings..."
2727 msgstr "Impostazioni motore 2"
2728
2729 #: menus.c:712
2730 msgid "Hint"
2731 msgstr "Suggerimento..."
2732
2733 #: menus.c:713
2734 msgid "Book"
2735 msgstr "Libro delle aperture..."
2736
2737 #: menus.c:715
2738 msgid "Move Now"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: menus.c:716
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Retract Move"
2744 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2745
2746 #: menus.c:722
2747 #, fuzzy
2748 msgid "General..."
2749 msgstr "Generali..."
2750
2751 #: menus.c:724
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Time Control..."
2754 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2755
2756 #: menus.c:725
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Common Engine..."
2759 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2760
2761 #: menus.c:726
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Adjudications..."
2764 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2765
2766 #: menus.c:727
2767 msgid "ICS..."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: menus.c:728
2771 msgid "Tournament..."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: menus.c:729
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Load Game..."
2777 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2778
2779 #: menus.c:730
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Save Game..."
2782 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2783
2784 #: menus.c:731
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Game List..."
2787 msgstr "Lista partite..."
2788
2789 #: menus.c:732
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Sounds..."
2792 msgstr "Suoni..."
2793
2794 #: menus.c:735
2795 msgid "Always Queen"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: menus.c:741
2799 msgid "Flash Moves"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: menus.c:743
2803 msgid "Highlight Dragging"
2804 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2805
2806 #: menus.c:746
2807 msgid "Highlight With Arrow"
2808 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2809
2810 #: menus.c:747
2811 msgid "Move Sound"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: menus.c:749
2815 msgid "Periodic Updates"
2816 msgstr "Aggiornamenti continui"
2817
2818 #: menus.c:751
2819 msgid "Popup Exit Message"
2820 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2821
2822 #: menus.c:753
2823 msgid "Show Coords"
2824 msgstr "Mostra coordinate"
2825
2826 #: menus.c:754
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Hide Thinking"
2829 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2830
2831 #: menus.c:758
2832 msgid "Save Settings Now"
2833 msgstr "Salva impostazioni"
2834
2835 #: menus.c:759
2836 msgid "Save Settings on Exit"
2837 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2838
2839 #: menus.c:764
2840 msgid "Info XBoard"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: menus.c:765
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Man XBoard"
2846 msgstr "Informazioni su Winboard"
2847
2848 #: menus.c:767
2849 msgid "XBoard Home Page"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: menus.c:768
2853 msgid "On-line User Guide"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: menus.c:769
2857 msgid "Development News"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: menus.c:770
2861 msgid "e-Mail Bug Report"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2865 #, fuzzy
2866 msgid "engine name"
2867 msgstr "Motore"
2868
2869 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2870 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2871 #, fuzzy
2872 msgid "move"
2873 msgstr "mosse"
2874
2875 #: nengineoutput.c:155
2876 msgid "Engine output"
2877 msgstr "Output del motore di gioco"
2878
2879 #: nengineoutput.c:159
2880 msgid ""
2881 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2882 "Change and recompile!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: nevalgraph.c:68
2886 msgid "Evaluation graph"
2887 msgstr "Grafico della valutazione"
2888
2889 #: nevalgraph.c:68
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Blunder graph"
2892 msgstr "Grafico della valutazione"
2893
2894 #: nevalgraph.c:106
2895 msgid "Blunder"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: nevalgraph.c:106
2899 msgid "Eval"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ngamelist.c:87
2903 #, fuzzy
2904 msgid "find position"
2905 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2906
2907 #: ngamelist.c:88
2908 msgid "narrow"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ngamelist.c:89
2912 msgid "thresholds"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ngamelist.c:90
2916 #, fuzzy
2917 msgid "tags"
2918 msgstr "Informazioni partita"
2919
2920 #: ngamelist.c:91
2921 msgid "next"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ngamelist.c:92
2925 msgid "close"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ngamelist.c:116
2929 msgid "No game selected"
2930 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2931
2932 #: ngamelist.c:122
2933 msgid "Can't go forward any further"
2934 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2935
2936 #: ngamelist.c:192
2937 #, c-format
2938 msgid "Scanning through games (%d)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ngamelist.c:211
2942 msgid "previous page"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ngamelist.c:214
2946 msgid "next page"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: ngamelist.c:217
2950 msgid "no games matched your request"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ngamelist.c:219
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2956 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2957
2958 #: ngamelist.c:283
2959 msgid "There is no game list"
2960 msgstr "Nessuna lista partite"
2961
2962 #: nhistory.c:109
2963 msgid "Move list"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: usystem.c:222
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: usystem.c:230
2972 #, c-format
2973 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: usystem.c:259
2977 #, c-format
2978 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: usystem.c:377
2982 #, c-format
2983 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: usystem.c:560
2987 msgid "Socket support is not configured in"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: usystem.c:649
2991 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: xaw/xboard.c:1204
2995 #, c-format
2996 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
3000 msgid "browse"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
3004 msgid "Ctrl"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
3008 msgid "Alt"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
3012 msgid "Shift"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: xaw/xoptions.c:1314
3016 msgid "OK"
3017 msgstr "OK"
3018
3019 #~ msgid "ICS ..."
3020 #~ msgstr "ICS..."
3021
3022 #~ msgid "cancel"
3023 #~ msgstr "Cancella"
3024
3025 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3026 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
3027
3028 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3029 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
3030
3031 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3032 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
3033
3034 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3035 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
3036
3037 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3038 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
3039
3040 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3041 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
3042
3043 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3044 #~ msgstr "Esci"
3045
3046 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3047 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
3048
3049 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3050 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3051
3052 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3053 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3054
3055 #~ msgid "Revert              Home"
3056 #~ msgstr "Ripristina   Home"
3057
3058 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3059 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
3060
3061 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3062 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
3063
3064 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3065 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
3066
3067 #~ msgid "Flip View             F2"
3068 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
3069
3070 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3071 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
3072
3073 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3074 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
3075
3076 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3077 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
3078
3079 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3080 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
3081
3082 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3083 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
3084
3085 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3086 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3087
3088 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3089 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3090
3091 #~ msgid "Pause               Pause"
3092 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3093
3094 #~ msgid "Accept             F3"
3095 #~ msgstr "Accetta   F3"
3096
3097 #~ msgid "Decline            F4"
3098 #~ msgstr "Declina   F4"
3099
3100 #~ msgid "Rematch           F12"
3101 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3102
3103 #~ msgid "Draw                F6"
3104 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3105
3106 #~ msgid "Adjourn            F7"
3107 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3108
3109 #~ msgid "Abort                F8"
3110 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3111
3112 #~ msgid "Resign              F9"
3113 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3114
3115 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3116 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3117
3118 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3119 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3120
3121 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3122 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3123
3124 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3125 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3126
3127 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3128 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3129
3130 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3131 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3132
3133 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3134 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3135
3136 #~ msgid "Drop"
3137 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "could not open: "
3141 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3142
3143 #~ msgid "Promotion"
3144 #~ msgstr "Promozione"
3145
3146 #~ msgid "ok"
3147 #~ msgstr "OK"
3148
3149 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3150 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3151
3152 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3153 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3154
3155 #~ msgid "White "
3156 #~ msgstr "Bianco "
3157
3158 #~ msgid "Black "
3159 #~ msgstr "Nero "
3160
3161 #~ msgid "Close"
3162 #~ msgstr "Chiudi"
3163
3164 #~ msgid "sec/move"
3165 #~ msgstr "secondi per mossa"