updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:810
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:820
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:912 args.h:1150
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:942
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1002
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1105
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1122
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:824
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:924
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:980
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:995
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1101
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1119
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1362
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1385
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1392
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1406
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1475
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1482
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1489
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1526
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1529
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1585
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1611
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1638
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1642
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1653
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1658
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1665
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1670
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1677
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1682
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1693
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1871
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1874
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2179
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2190
205 #, c-format
206 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
207 msgstr ""
208
209 #: backend.c:2250 usystem.c:329
210 msgid "Error writing to display"
211 msgstr "Errore in scrittura sul display"
212
213 #: backend.c:3006
214 #, c-format
215 msgid "your opponent kibitzes: %s"
216 msgstr ""
217
218 #: backend.c:3535
219 msgid "Error gathering move list: two headers"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
221
222 #: backend.c:3549
223 #, c-format
224 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:3582
228 msgid "Error gathering move list: nested"
229 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
230
231 #: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
232 #: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
233 #: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
234 msgid "vs."
235 msgstr ""
236
237 #: backend.c:3814
238 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
239 msgstr ""
240
241 #: backend.c:4152
242 msgid "Connection closed by ICS"
243 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
244
245 #: backend.c:4154
246 msgid "Error reading from ICS"
247 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
248
249 #: backend.c:4204
250 #, c-format
251 msgid "Parsing board: %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: backend.c:4228
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse board string:\n"
258 "\"%s\""
259 msgstr ""
260
261 #: backend.c:4237 backend.c:9713
262 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
263 msgstr ""
264 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
265
266 #: backend.c:4356
267 msgid "Error gathering move list: extra board"
268 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
269
270 #: backend.c:4789 backend.c:4811
271 #, c-format
272 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
273 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
274
275 #: backend.c:5048
276 #, c-format
277 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
278 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
279
280 #: backend.c:5118
281 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6010
285 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
286 msgstr ""
287
288 #: backend.c:6472
289 msgid "You are playing Black"
290 msgstr "Stai giocando con il Nero"
291
292 #: backend.c:6481 backend.c:6508
293 msgid "You are playing White"
294 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
295
296 #: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
297 #: backend.c:14461
298 msgid "It is White's turn"
299 msgstr "Il tratto è al Bianco"
300
301 #: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
302 #: backend.c:14453
303 msgid "It is Black's turn"
304 msgstr "Il tratto è al Nero"
305
306 #: backend.c:6533
307 msgid "Displayed position is not current"
308 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
309
310 #: backend.c:6771
311 msgid "Illegal move"
312 msgstr "Mossa illegale"
313
314 #: backend.c:6838
315 msgid "End of game"
316 msgstr "Termine della partita"
317
318 #: backend.c:6841
319 msgid "Incorrect move"
320 msgstr "Mossa non corretta"
321
322 #: backend.c:7150 backend.c:7276
323 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:7507
327 msgid "Swiss tourney finished"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8062
331 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
332 msgstr ""
333
334 #: backend.c:8195
335 #, c-format
336 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
337 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
338
339 #: backend.c:8414
340 msgid "Bad FEN received from engine"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
344 #, c-format
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s non supporta l'analisi"
347
348 #: backend.c:8624
349 #, c-format
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
352
353 #: backend.c:8651
354 #, c-format
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
357
358 #: backend.c:8672
359 #, c-format
360 msgid "Hint: %s"
361 msgstr "Suggerimento: %s"
362
363 #: backend.c:8677
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
368 msgstr ""
369
370 #: backend.c:8852
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
373
374 #: backend.c:8855
375 msgid ""
376 "Machine offers a draw\n"
377 "Select Action / Draw to agree"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:8934
381 msgid "failed writing PV"
382 msgstr ""
383
384 #: backend.c:9232
385 #, c-format
386 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
387 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
388
389 #: backend.c:9242
390 #, c-format
391 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
392 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
393
394 #: backend.c:9253
395 msgid "Gap in move list"
396 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
397
398 #: backend.c:9847 dialogs.c:459
399 #, c-format
400 msgid "Variant %s not supported by %s"
401 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
402
403 #: backend.c:9963
404 #, c-format
405 msgid "Startup failure on '%s'"
406 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
407
408 #: backend.c:9991
409 msgid "Waiting for first chess program"
410 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
411
412 #: backend.c:9996 backend.c:13837
413 msgid "Waiting for second chess program"
414 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
415
416 #: backend.c:10046
417 msgid "Could not write on tourney file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10112
421 msgid ""
422 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
423 "Terminate its game first."
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10126
427 msgid "No engine with the name you gave is installed"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10128
431 msgid ""
432 "First change an engine by editing the participants list\n"
433 "of the Tournament Options dialog"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10129
437 msgid "You can only change one engine at the time"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10144
441 #, c-format
442 msgid "No engine %s is installed"
443 msgstr ""
444
445 #: backend.c:10164
446 msgid ""
447 "You must supply a tournament file,\n"
448 "for storing the tourney progress"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10174
452 msgid "Not enough participants"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10368
456 #, fuzzy
457 msgid "Bad tournament file"
458 msgstr "File partita non riconosciuto"
459
460 #: backend.c:10380
461 #, fuzzy
462 msgid "Waiting for other game(s)"
463 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
464
465 #: backend.c:10393
466 msgid "No pairing engine specified"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:10861
470 #, c-format
471 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
472 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
473
474 #: backend.c:11317 backend.c:11348
475 #, c-format
476 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
477 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
478
479 #: backend.c:11337
480 #, c-format
481 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
482 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
483
484 #: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
485 #, c-format
486 msgid "Can't open \"%s\""
487 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
488
489 #: backend.c:11402 menus.c:116
490 msgid "Cannot build game list"
491 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
492
493 #: backend.c:11487
494 msgid "No more games in this message"
495 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
496
497 #: backend.c:11527
498 msgid "No game has been loaded yet"
499 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
500
501 #: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
502 msgid "Can't back up any further"
503 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
504
505 #: backend.c:11952
506 msgid "Game number out of range"
507 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
508
509 #: backend.c:11963
510 msgid "Can't seek on game file"
511 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
512
513 #: backend.c:12021
514 msgid "Game not found in file"
515 msgstr "Partita non trovata nel file"
516
517 #: backend.c:12149 backend.c:12474
518 msgid "Bad FEN position in file"
519 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
520
521 #: backend.c:12301
522 msgid "No moves in game"
523 msgstr "Partita senza mosse"
524
525 #: backend.c:12374
526 msgid "No position has been loaded yet"
527 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
528
529 #: backend.c:12435 backend.c:12446
530 msgid "Can't seek on position file"
531 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
532
533 #: backend.c:12453 backend.c:12465
534 msgid "Position not found in file"
535 msgstr "Posizione non trovata nel file"
536
537 #: backend.c:12505
538 msgid "Black to play"
539 msgstr "Il tratto è al Nero"
540
541 #: backend.c:12508
542 msgid "White to play"
543 msgstr "Il tratto è al Bianco"
544
545 #: backend.c:12595 backend.c:12956
546 #, fuzzy
547 msgid "Waiting for access to save file"
548 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
549
550 #: backend.c:12597
551 msgid "Saving game"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:12598
555 msgid "Bad Seek"
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:12958
559 #, fuzzy
560 msgid "Saving position"
561 msgstr "File posizione non riconosciuto"
562
563 #: backend.c:13084
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13089
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13094
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13141
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
584
585 #: backend.c:13162
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13167
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
594
595 #: backend.c:13173
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13188
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
608
609 #: backend.c:13250
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
613
614 #: backend.c:13272
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
618
619 #: backend.c:13276
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
623
624 #: backend.c:13280
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
628
629 #: backend.c:13287
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
633
634 #: backend.c:13293
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
638
639 #: backend.c:13295
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
643
644 #: backend.c:13300
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
648
649 #: backend.c:13504
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "Modifica commento"
652
653 #: backend.c:13506
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:13561
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:13566
664 #, c-format
665 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:13580
669 #, c-format
670 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
671 msgstr ""
672
673 #: backend.c:13669
674 msgid "It is not White's turn"
675 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
676
677 #: backend.c:13750
678 msgid "It is not Black's turn"
679 msgstr "Il tratto non è al Nero"
680
681 #: backend.c:13857
682 #, c-format
683 msgid "Starting %s chess program"
684 msgstr ""
685
686 #: backend.c:13885 backend.c:14996
687 msgid ""
688 "Wait until your turn,\n"
689 "or select Move Now"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:14016
693 msgid "Training mode off"
694 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
695
696 #: backend.c:14024
697 msgid "Training mode on"
698 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
699
700 #: backend.c:14027
701 msgid "Already at end of game"
702 msgstr "Già alla fine della partita"
703
704 #: backend.c:14107
705 msgid "Warning: You are still playing a game"
706 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
707
708 #: backend.c:14110
709 msgid "Warning: You are still observing a game"
710 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
711
712 #: backend.c:14113
713 msgid "Warning: You are still examining a game"
714 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
715
716 #: backend.c:14180
717 msgid "Click clock to clear board"
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14190
721 msgid "Close ICS engine analyze..."
722 msgstr ""
723
724 #: backend.c:14478
725 msgid "That square is occupied"
726 msgstr "La casa è già occupata"
727
728 #: backend.c:14502 backend.c:14528
729 msgid "There is no pending offer on this move"
730 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
731
732 #: backend.c:14564 backend.c:14575
733 msgid "Your opponent is not out of time"
734 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
735
736 #: backend.c:14641
737 msgid "You must make your move before offering a draw"
738 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
739
740 #: backend.c:14978
741 msgid "You are not examining a game"
742 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
743
744 #: backend.c:14982
745 msgid "You can't revert while pausing"
746 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
747
748 #: backend.c:15036 backend.c:15043
749 msgid "It is your turn"
750 msgstr "E' il tuo turno"
751
752 #: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
753 msgid "Wait until your turn"
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:15106
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:15122 ngamelist.c:355
761 #, fuzzy
762 msgid "Game list not loaded or empty"
763 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
764
765 #: backend.c:15129
766 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:15602
770 #, c-format
771 msgid "Error writing to %s chess program"
772 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
773
774 #: backend.c:15605 backend.c:15636
775 #, c-format
776 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:15631
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
782 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
783
784 #: backend.c:15649
785 #, c-format
786 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
787 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
788
789 #: backend.c:16049
790 #, c-format
791 msgid "%s engine has too many options\n"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:16205
795 msgid "Displayed move is not current"
796 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
797
798 #: backend.c:16214
799 msgid "Could not parse move"
800 msgstr "Impossibile leggere mossa"
801
802 #: backend.c:16339 backend.c:16361
803 msgid "Both flags fell"
804 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
805
806 #: backend.c:16341
807 msgid "White's flag fell"
808 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
809
810 #: backend.c:16363
811 msgid "Black's flag fell"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:16494
815 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
816 msgstr ""
817
818 #: backend.c:17329
819 msgid "Bad FEN position in clipboard"
820 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
821
822 #: book.c:577 book.c:828
823 msgid "Polyglot book not valid"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:701
827 msgid "Book Fault"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:831
831 msgid "Hash keys are different"
832 msgstr ""
833
834 #: book.c:998
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not create book"
837 msgstr "Impossibile leggere mossa"
838
839 #: dialogs.c:259
840 #, fuzzy
841 msgid "Tournament file:          "
842 msgstr "Aggiorna   F7"
843
844 #: dialogs.c:260
845 msgid "Sync after round"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:261
849 msgid "    (for concurrent playing of a single"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:262
853 msgid "Sync after cycle"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:263
857 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:264
861 msgid "Tourney participants:"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:265
865 #, fuzzy
866 msgid "Select Engine:"
867 msgstr "Motore"
868
869 #: dialogs.c:273
870 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:274
874 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:275
878 #, fuzzy
879 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
880 msgstr "Partite per match:"
881
882 #: dialogs.c:276
883 msgid "Pause between Match Games (msec):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:277
887 #, fuzzy
888 msgid "Save Tourney Games on:"
889 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
890
891 #: dialogs.c:278
892 msgid "Game File with Opening Lines:"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:279
896 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:280
900 msgid "File with Start Positions:"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:281
904 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:282
908 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:283
912 msgid "Disable own engine books by default"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:284
916 #, fuzzy
917 msgid "Replace Engine"
918 msgstr "Motore"
919
920 #: dialogs.c:285
921 #, fuzzy
922 msgid "Upgrade Engine"
923 msgstr "Motore"
924
925 #: dialogs.c:286
926 msgid "Clone Tourney"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:316
930 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
934 msgid "# no engines are installed"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:344
938 msgid "Match Options"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:363
942 msgid "Absolute Analysis Scores"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:364
946 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
947 msgstr ""
948
949 #: dialogs.c:365 menus.c:718
950 msgid "Animate Dragging"
951 msgstr "Trascinamento animato"
952
953 #: dialogs.c:366
954 msgid "Animate Moving"
955 msgstr "Mosse animate"
956
957 #: dialogs.c:367
958 msgid "Auto Flag"
959 msgstr "Aggiudica sul tempo"
960
961 #: dialogs.c:368 menus.c:721
962 msgid "Auto Flip View"
963 msgstr "Ruota vista automaticamente"
964
965 #: dialogs.c:369 menus.c:722
966 msgid "Blindfold"
967 msgstr "Alla cieca"
968
969 #: dialogs.c:370
970 msgid "Drop Menu"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:371
974 msgid "Hide Thinking from Human"
975 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
976
977 #: dialogs.c:372 menus.c:727
978 msgid "Highlight Last Move"
979 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
980
981 #: dialogs.c:373
982 msgid "Highlight with Arrow"
983 msgstr "Evidenzia con una freccia"
984
985 #: dialogs.c:374 menus.c:729
986 msgid "Move Sound"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:375 menus.c:731
990 msgid "One-Click Moving"
991 msgstr "Muovi con click singolo"
992
993 #: dialogs.c:376
994 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
995 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
996
997 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
998 msgid "Ponder Next Move"
999 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1000
1001 #: dialogs.c:379
1002 msgid "Popup Exit Messages"
1003 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1004
1005 #: dialogs.c:380 menus.c:735
1006 msgid "Popup Move Errors"
1007 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1008
1009 #: dialogs.c:381
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Scores in Move List"
1012 msgstr "Scarica lista mosse"
1013
1014 #: dialogs.c:382
1015 msgid "Show Coordinates"
1016 msgstr "Mostra coordinate"
1017
1018 #: dialogs.c:383
1019 msgid "Show Target Squares"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:384
1023 msgid "Sticky Windows"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dialogs.c:385
1027 msgid "Test Legality"
1028 msgstr "Verifica mosse illegali"
1029
1030 #: dialogs.c:386
1031 msgid "Top-Level Dialogs"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:387
1035 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:388
1039 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:389
1043 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:390
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1049 msgstr "Grafico della valutazione"
1050
1051 #: dialogs.c:399
1052 msgid "General Options"
1053 msgstr "Impostazioni generali"
1054
1055 #: dialogs.c:409
1056 msgid "normal"
1057 msgstr "Normale"
1058
1059 #: dialogs.c:410
1060 msgid "makruk"
1061 msgstr "Makruk"
1062
1063 #: dialogs.c:411
1064 msgid "FRC"
1065 msgstr "FRC"
1066
1067 #: dialogs.c:412
1068 msgid "shatranj"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:413
1072 msgid "wild castle"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:414
1076 msgid "knightmate"
1077 msgstr "Knightmate"
1078
1079 #: dialogs.c:415
1080 msgid "no castle"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:416
1084 #, fuzzy
1085 msgid "cylinder *"
1086 msgstr "Cilindrici"
1087
1088 #: dialogs.c:417
1089 msgid "3-checks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:418
1093 msgid "berolina *"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:419
1097 msgid "atomic"
1098 msgstr "Atomic"
1099
1100 #: dialogs.c:420
1101 msgid "two kings"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:421
1105 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:422
1109 msgid "Number of Board Ranks:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:423
1113 msgid "Number of Board Files:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:424
1117 msgid "Holdings Size:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:428
1121 msgid "fairy"
1122 msgstr "Fairy"
1123
1124 #: dialogs.c:429
1125 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:430
1129 msgid "Seirawan"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:431
1133 msgid "falcon (10x8)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:432
1137 msgid "Superchess"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:433
1141 msgid "Capablanca (10x8)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:434
1145 msgid "crazyhouse"
1146 msgstr "Crazyhouse"
1147
1148 #: dialogs.c:435
1149 msgid "Gothic (10x8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:436
1153 msgid "bughouse"
1154 msgstr "Bughouse"
1155
1156 #: dialogs.c:437
1157 msgid "janus (10x8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:438
1161 msgid "suicide"
1162 msgstr "Suicide"
1163
1164 #: dialogs.c:439
1165 msgid "CRC (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:440
1169 msgid "give-away"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:441
1173 msgid "grand (10x10)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:442
1177 msgid "losers"
1178 msgstr "Losers"
1179
1180 #: dialogs.c:443
1181 msgid "shogi (9x9)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:444
1185 msgid "Spartan"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:445
1189 msgid "xiangqi (9x10)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:446
1193 msgid " "
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:447
1197 msgid "courier (12x8)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:464
1201 #, c-format
1202 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1203 msgstr ""
1204 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1205
1206 #: dialogs.c:487
1207 #, c-format
1208 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:488
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "All variants not supported by first engine\n"
1215 "(currently %s) are disabled"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:489
1219 msgid "New Variant"
1220 msgstr "Varianti di gioco"
1221
1222 #: dialogs.c:514
1223 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1224 msgstr "Num max di CPU:"
1225
1226 #: dialogs.c:515
1227 msgid "Polygot Directory:"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:516
1231 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1232 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1233
1234 #: dialogs.c:517
1235 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1236 msgstr "Cartella EGTB:"
1237
1238 #: dialogs.c:518
1239 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1240 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1241
1242 #: dialogs.c:519
1243 msgid "Use GUI Book"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dialogs.c:520
1247 msgid "Opening-Book Filename:"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dialogs.c:521
1251 msgid "Book Depth (moves):"
1252 msgstr "Profondità Libro:"
1253
1254 #: dialogs.c:522
1255 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1256 msgstr "Varianti Libro:"
1257
1258 #: dialogs.c:523
1259 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1260 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1261
1262 #: dialogs.c:524
1263 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dialogs.c:533
1267 msgid "Common Engine Settings"
1268 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1269
1270 #: dialogs.c:539
1271 msgid "Detect all Mates"
1272 msgstr "Individua scacco matto"
1273
1274 #: dialogs.c:540
1275 msgid "Verify Engine Result Claims"
1276 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1277
1278 #: dialogs.c:541
1279 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1280 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1281
1282 #: dialogs.c:542
1283 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1284 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1285
1286 #: dialogs.c:543
1287 msgid "N-Move Rule:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dialogs.c:544
1291 msgid "N-fold Repeats:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dialogs.c:545
1295 msgid "Draw after N Moves Total:"
1296 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1297
1298 #: dialogs.c:546
1299 msgid "Win / Loss Threshold:"
1300 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1301
1302 #: dialogs.c:547
1303 msgid "Negate Score of Engine #1"
1304 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1305
1306 #: dialogs.c:548
1307 msgid "Negate Score of Engine #2"
1308 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1309
1310 #: dialogs.c:555
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1313 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1314
1315 #: dialogs.c:568
1316 msgid "Auto-Kibitz"
1317 msgstr "Auto Kibitz"
1318
1319 #: dialogs.c:569
1320 msgid "Auto-Comment"
1321 msgstr "Commenti automatici"
1322
1323 #: dialogs.c:570
1324 msgid "Auto-Observe"
1325 msgstr "Osserva automaticamente"
1326
1327 #: dialogs.c:571
1328 msgid "Auto-Raise Board"
1329 msgstr "Porta in primo piano"
1330
1331 #: dialogs.c:572
1332 msgid "Auto-Create Logon Script"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dialogs.c:573
1336 msgid "Background Observe while Playing"
1337 msgstr "Osserva in bckgnd"
1338
1339 #: dialogs.c:574
1340 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1341 msgstr "Doppia scacchiera"
1342
1343 #: dialogs.c:575
1344 msgid "Get Move List"
1345 msgstr "Scarica lista mosse"
1346
1347 #: dialogs.c:576
1348 msgid "Quiet Play"
1349 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1350
1351 #: dialogs.c:577
1352 msgid "Seek Graph"
1353 msgstr "Grafico delle richieste"
1354
1355 #: dialogs.c:578
1356 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1357 msgstr "Auto aggiorna"
1358
1359 #: dialogs.c:579
1360 msgid "Premove"
1361 msgstr "Premossa"
1362
1363 #: dialogs.c:580
1364 msgid "Premove for White"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:581
1368 msgid "First White Move:"
1369 msgstr "1° mossa Bianco"
1370
1371 #: dialogs.c:582
1372 msgid "Premove for Black"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:583
1376 msgid "First Black Move:"
1377 msgstr "1° mossa Nero"
1378
1379 #: dialogs.c:585
1380 msgid "Alarm"
1381 msgstr "Allarme"
1382
1383 #: dialogs.c:586
1384 msgid "Alarm Time (msec):"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:588
1388 msgid "Colorize Messages"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:589
1392 msgid "Shout Text Colors:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:590
1396 msgid "S-Shout Text Colors:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:591
1400 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:592
1404 msgid "Other Channel Text Colors:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:593
1408 msgid "Kibitz Text Colors:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:594
1412 msgid "Tell Text Colors:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:595
1416 msgid "Challenge Text Colors:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:596
1420 msgid "Request Text Colors:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:597
1424 msgid "Seek Text Colors:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:604
1428 msgid "ICS Options"
1429 msgstr "Impostazioni ICS"
1430
1431 #: dialogs.c:609
1432 msgid "Exact position match"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:609
1436 msgid "Shown position is subset"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:609
1440 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:610
1444 msgid "Same material"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:610
1448 msgid "Material range (top board half optional)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:610
1452 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:622
1456 msgid "Auto-Display Tags"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:623
1460 msgid "Auto-Display Comment"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:624
1464 msgid ""
1465 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1466 "(0 = instant, -1 = off):"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:625
1470 msgid "Seconds per Move:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:626
1474 msgid ""
1475 "\n"
1476 "options to use in game-viewer mode:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:628
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 "Thresholds for position filtering in game list:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:629
1486 msgid "Elo of strongest player at least:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:630
1490 msgid "Elo of weakest player at least:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:631
1494 #, fuzzy
1495 msgid "No games before year:"
1496 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1497
1498 #: dialogs.c:632
1499 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:633
1503 msgid "Search mode:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:634
1507 msgid "Also match reversed colors"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:635
1511 msgid "Also match left-right flipped position"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:643
1515 msgid "Load Game Options"
1516 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1517
1518 #: dialogs.c:655
1519 msgid "Auto-Save Games"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:656
1523 msgid "Save Games on File:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:657
1527 msgid "Save Final Positions on File:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:658
1531 msgid "PGN Event Header:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:659
1535 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:660
1539 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:661
1543 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:662
1547 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:669
1551 msgid "Save Game Options"
1552 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1553
1554 #: dialogs.c:678
1555 msgid "No Sound"
1556 msgstr "Silenzioso"
1557
1558 #: dialogs.c:679
1559 msgid "Default Beep"
1560 msgstr "Beep"
1561
1562 #: dialogs.c:680
1563 msgid "Above WAV File"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:681
1567 msgid "Car Horn"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:682
1571 msgid "Cymbal"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:683
1575 msgid "Ding"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:684
1579 msgid "Gong"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:685
1583 msgid "Laser"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:686
1587 msgid "Penalty"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:687
1591 msgid "Phone"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:688
1595 msgid "Pop"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:689
1599 msgid "Slap"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:690
1603 msgid "Wood Thunk"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:692
1607 msgid "User File"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:714
1611 msgid "User WAV File:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:715
1615 msgid "Sound Program:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:716
1619 msgid "Try-Out Sound:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:717
1623 msgid "Play"
1624 msgstr "Ascolta"
1625
1626 #: dialogs.c:718
1627 msgid "Move:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:719
1631 msgid "Win:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:720
1635 msgid "Lose:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:721
1639 msgid "Draw:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:722
1643 msgid "Unfinished:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:723
1647 msgid "Alarm:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:724
1651 msgid "Challenge:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:726
1655 msgid "Sounds Directory:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:727
1659 msgid "Shout:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:728
1663 msgid "S-Shout:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:729
1667 msgid "Channel:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:730
1671 msgid "Channel 1:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:731
1675 msgid "Tell:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:732
1679 msgid "Kibitz:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:733
1683 msgid "Request:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:734
1687 msgid "Seek:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:750
1691 msgid "Sound Options"
1692 msgstr "Impostazioni suoni"
1693
1694 #: dialogs.c:771
1695 msgid "White Piece Color:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1699 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1700 #: dialogs.c:807
1701 msgid "R"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1705 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1706 #: dialogs.c:808
1707 msgid "G"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1711 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1712 #: dialogs.c:809
1713 msgid "B"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1717 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1718 #: dialogs.c:810
1719 msgid "D"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:781
1723 msgid "Black Piece Color:"
1724 msgstr "Pezzi neri"
1725
1726 #: dialogs.c:787
1727 msgid "Light Square Color:"
1728 msgstr "Case bianche"
1729
1730 #: dialogs.c:793
1731 msgid "Dark Square Color:"
1732 msgstr "Case nere"
1733
1734 #: dialogs.c:799
1735 msgid "Highlight Color:"
1736 msgstr "Case evidenziate"
1737
1738 #: dialogs.c:805
1739 msgid "Premove Highlight Color:"
1740 msgstr "Premosse evidenziate"
1741
1742 #: dialogs.c:811
1743 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:813
1747 msgid "Mono Mode"
1748 msgstr "Monocromatico"
1749
1750 #: dialogs.c:814
1751 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:815
1755 msgid "Use Board Textures"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:816
1759 msgid "Light-Squares Texture File:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:817
1763 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:818
1767 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:819
1771 msgid "Directory with Pieces Images:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:869
1775 msgid "Board Options"
1776 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1777
1778 #: dialogs.c:922 menus.c:637
1779 msgid "ICS text menu"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:944
1783 msgid "clear"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1787 msgid "save changes"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:1048
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Edit book"
1793 msgstr "Modifica"
1794
1795 #: dialogs.c:1048 menus.c:639
1796 msgid "Tags"
1797 msgstr "Informazioni partita"
1798
1799 #: dialogs.c:1189
1800 msgid "ICS input box"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1221
1804 msgid "Type a move"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1246
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Engine has no options"
1810 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1811
1812 #: dialogs.c:1248
1813 msgid "Engine Settings"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1273
1817 msgid "Select engine from list:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1276
1821 msgid "or specify one below:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1277
1825 msgid "Nickname (optional):"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1278
1829 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1279
1833 msgid "Engine Directory:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:1280
1837 msgid "Engine Command:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1281
1841 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1282
1845 msgid "UCI"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1283
1849 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1284
1853 msgid "Must not use GUI book"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1285
1857 msgid "Add this engine to the list"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1286
1861 msgid "Force current variant with this engine"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dialogs.c:1336
1865 msgid "Load first engine"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1342
1869 msgid "Load second engine"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1365
1873 msgid "shuffle"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1366
1877 msgid "Start-position number:"
1878 msgstr "Disposizione iniziale:"
1879
1880 #: dialogs.c:1367
1881 #, fuzzy
1882 msgid "randomize"
1883 msgstr "Casuale"
1884
1885 #: dialogs.c:1368
1886 msgid "pick fixed"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1385
1890 msgid "New Shuffle Game"
1891 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1892
1893 #: dialogs.c:1404
1894 msgid "classical"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1405
1898 msgid "incremental"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1406
1902 msgid "fixed max"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1407
1906 msgid "Moves per session:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1408
1910 msgid "Initial time (min):"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1409
1914 msgid "Increment or max (sec/move):"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1410
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Time-Odds factors:"
1920 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1921
1922 #: dialogs.c:1411
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Engine #1"
1925 msgstr "Motore"
1926
1927 #: dialogs.c:1412
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Engine #2 / Human"
1930 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1931
1932 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1933 #: gtk/xoptions.c:191
1934 msgid "Unused"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1473
1938 msgid "Time Control"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1502
1942 msgid "Error writing to chess program"
1943 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1944
1945 #: dialogs.c:1569
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Cancel"
1948 msgstr "Cancella"
1949
1950 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1951 msgid "King"
1952 msgstr "Re"
1953
1954 #: dialogs.c:1577
1955 msgid "Captain"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: dialogs.c:1578
1959 msgid "Lieutenant"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: dialogs.c:1579
1963 msgid "General"
1964 msgstr "Generali..."
1965
1966 #: dialogs.c:1580
1967 msgid "Warlord"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1971 msgid "Knight"
1972 msgstr "Cavallo"
1973
1974 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1975 msgid "Bishop"
1976 msgstr "Alfiere"
1977
1978 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1979 msgid "Rook"
1980 msgstr "Torre"
1981
1982 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1983 msgid "Archbishop"
1984 msgstr "Arcivescovo"
1985
1986 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1987 msgid "Chancellor"
1988 msgstr "Cancelliere"
1989
1990 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
1991 msgid "Queen"
1992 msgstr "Donna"
1993
1994 #: dialogs.c:1595
1995 msgid "Defer"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1999 msgid "Promote"
2000 msgstr "Promuovi"
2001
2002 #: dialogs.c:1611
2003 msgid "Chat partner:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1696
2007 msgid "Chat box"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1737
2011 msgid "factory"
2012 msgstr "Fabbrica"
2013
2014 #: dialogs.c:1738
2015 msgid "up"
2016 msgstr "Muovi su"
2017
2018 #: dialogs.c:1739
2019 msgid "down"
2020 msgstr "Muovi giu"
2021
2022 #: dialogs.c:1757
2023 msgid "No tag selected"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:1788
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Game-list options"
2029 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2030
2031 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2032 msgid "Error"
2033 msgstr "Errore"
2034
2035 #: dialogs.c:1901
2036 msgid "Fatal Error"
2037 msgstr "Errore fatale"
2038
2039 #: dialogs.c:1901
2040 msgid "Exiting"
2041 msgstr "Chiusura in corso"
2042
2043 #: dialogs.c:1912
2044 msgid "Information"
2045 msgstr "Informazione"
2046
2047 #: dialogs.c:1919
2048 msgid "Note"
2049 msgstr "Nota"
2050
2051 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2052 msgid "White"
2053 msgstr "Bianco"
2054
2055 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2056 msgid "Pawn"
2057 msgstr "Pedone"
2058
2059 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2060 msgid "Elephant"
2061 msgstr "Elefante"
2062
2063 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2064 msgid "Cannon"
2065 msgstr "Cannone"
2066
2067 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2068 msgid "Demote"
2069 msgstr "Degrada"
2070
2071 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2072 msgid "Empty square"
2073 msgstr "Casa vuota"
2074
2075 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2076 msgid "Clear board"
2077 msgstr "Svuota scacchiera"
2078
2079 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2080 msgid "Black"
2081 msgstr "Nero"
2082
2083 #: dialogs.c:2068 menus.c:795
2084 msgid "File"
2085 msgstr "File"
2086
2087 #: dialogs.c:2069 menus.c:796
2088 msgid "Edit"
2089 msgstr "Modifica"
2090
2091 #: dialogs.c:2070 menus.c:797
2092 msgid "View"
2093 msgstr "Visualizza"
2094
2095 #: dialogs.c:2071 menus.c:798
2096 msgid "Mode"
2097 msgstr "Modalità"
2098
2099 #: dialogs.c:2072 menus.c:799
2100 msgid "Action"
2101 msgstr "Azioni"
2102
2103 #: dialogs.c:2073 menus.c:800
2104 msgid "Engine"
2105 msgstr "Motore"
2106
2107 #: dialogs.c:2074 menus.c:801
2108 msgid "Options"
2109 msgstr "Impostazioni"
2110
2111 #: dialogs.c:2075 menus.c:802
2112 msgid "Help"
2113 msgstr "Aiuto"
2114
2115 #: dialogs.c:2085
2116 msgid "<<"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2086
2120 msgid "<"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: dialogs.c:2088
2124 msgid ">"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: dialogs.c:2089
2128 msgid ">>"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: dialogs.c:2358
2132 msgid "Directories:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:2359
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Files:"
2138 msgstr "File"
2139
2140 #: dialogs.c:2360
2141 msgid "by name"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2361
2145 msgid "by type"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2364
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Filename:"
2151 msgstr "Filtro"
2152
2153 #: dialogs.c:2365
2154 msgid "New directory"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: dialogs.c:2366
2158 #, fuzzy
2159 msgid "File type:"
2160 msgstr "Filtro"
2161
2162 #: dialogs.c:2441
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Contents of"
2165 msgstr "Commenti"
2166
2167 #: dialogs.c:2467
2168 msgid "\7f next page"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: dialogs.c:2489
2172 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: dialogs.c:2490
2176 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: draw.c:298
2180 msgid ""
2181 "No default pieces installed\n"
2182 "Select your own -pieceImageDirectory"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: engineoutput.c:107
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Engine Output"
2188 msgstr "Output del motore di gioco"
2189
2190 #: engineoutput.c:117
2191 #, c-format
2192 msgid "%s (%d reversible ply)"
2193 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2194 msgstr[0] ""
2195 msgstr[1] ""
2196
2197 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2198 msgid "NPS"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gamelist.c:375
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Reading game file (%d)"
2204 msgstr "File partita non riconosciuto"
2205
2206 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2217 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "resolved %s at pixel size %d\n"
2249 "  to %s\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
2253 msgid "Can't open temp file"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/xboard.c:2144
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Failed to open file"
2259 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2260
2261 #: menus.c:134
2262 msgid "Load game file name?"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: menus.c:179
2266 msgid "Load position file name?"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: menus.c:185
2270 msgid "Save game file name?"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: menus.c:194
2274 msgid "Save position file name?"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: menus.c:358
2278 msgid " (with Zippy code)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: menus.c:363
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "%s%s\n"
2285 "\n"
2286 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2287 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2288 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2289 "\n"
2290 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2291 "information.\n"
2292 "\n"
2293 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2294 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2295 "whats_new.html\n"
2296 "\n"
2297 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2298 "\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: menus.c:374 menus.c:756
2302 msgid "About XBoard"
2303 msgstr "Informazioni su Winboard"
2304
2305 #: menus.c:581
2306 msgid "New Game        Ctrl+N"
2307 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2308
2309 #: menus.c:582
2310 msgid "New Shuffle Game ..."
2311 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2312
2313 #: menus.c:583
2314 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2315 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2316
2317 #: menus.c:585
2318 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2319 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2320
2321 #: menus.c:586
2322 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2323 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2324
2325 #: menus.c:590
2326 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: menus.c:591
2330 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: menus.c:594
2334 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2335 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2336
2337 #: menus.c:595
2338 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2339 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2340
2341 #: menus.c:596
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Save Games as Book"
2344 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2345
2346 #: menus.c:598
2347 msgid "Mail Move"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: menus.c:599
2351 msgid "Reload CMail Message"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: menus.c:601
2355 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2356 msgstr "Esci"
2357
2358 #: menus.c:606
2359 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2360 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2361
2362 #: menus.c:607
2363 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2364 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2365
2366 #: menus.c:608
2367 msgid "Copy Game List"
2368 msgstr "Copia lista partite"
2369
2370 #: menus.c:610
2371 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2372 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2373
2374 #: menus.c:611
2375 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2376 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2377
2378 #: menus.c:613
2379 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2380 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2381
2382 #: menus.c:614
2383 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2384 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2385
2386 #: menus.c:615
2387 msgid "Edit Tags"
2388 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2389
2390 #: menus.c:616
2391 msgid "Edit Comment"
2392 msgstr "Modifica commento..."
2393
2394 #: menus.c:617
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Edit Book"
2397 msgstr "Libro delle aperture..."
2398
2399 #: menus.c:619
2400 msgid "Revert              Home"
2401 msgstr "Ripristina   Home"
2402
2403 #: menus.c:620
2404 msgid "Annotate"
2405 msgstr "Annota"
2406
2407 #: menus.c:621
2408 msgid "Truncate Game  End"
2409 msgstr "Tronca la partita   End"
2410
2411 #: menus.c:623
2412 msgid "Backward         Alt+Left"
2413 msgstr "Indietro   Alt+Left"
2414
2415 #: menus.c:624
2416 msgid "Forward           Alt+Right"
2417 msgstr "Avanti   Alt+Right"
2418
2419 #: menus.c:625
2420 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2421 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2422
2423 #: menus.c:626
2424 msgid "Forward to End Alt+End"
2425 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2426
2427 #: menus.c:631
2428 msgid "Flip View             F2"
2429 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2430
2431 #: menus.c:633
2432 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2433 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2434
2435 #: menus.c:634
2436 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2437 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2438
2439 #: menus.c:635
2440 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2441 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2442
2443 #: menus.c:636
2444 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2445 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2446
2447 #: menus.c:640
2448 msgid "Comments"
2449 msgstr "Commenti"
2450
2451 #: menus.c:641
2452 msgid "ICS Input Box"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: menus.c:642
2456 msgid "Open Chat Window"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: menus.c:644
2460 msgid "Board..."
2461 msgstr "Scacchiera..."
2462
2463 #: menus.c:645
2464 msgid "Game List Tags..."
2465 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2466
2467 #: menus.c:650
2468 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2469 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2470
2471 #: menus.c:651
2472 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2473 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2474
2475 #: menus.c:652
2476 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2477 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2478
2479 #: menus.c:653
2480 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2481 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2482
2483 #: menus.c:654
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2486 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2487
2488 #: menus.c:655
2489 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2490 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2491
2492 #: menus.c:656
2493 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2494 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2495
2496 #: menus.c:657
2497 msgid "Training"
2498 msgstr "Allenamento"
2499
2500 #: menus.c:658
2501 msgid "ICS Client"
2502 msgstr "Connetti ad un ICS"
2503
2504 #: menus.c:660
2505 msgid "Machine Match"
2506 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2507
2508 #: menus.c:661
2509 msgid "Pause               Pause"
2510 msgstr "Pausa   Pause"
2511
2512 #: menus.c:666
2513 msgid "Accept             F3"
2514 msgstr "Accetta   F3"
2515
2516 #: menus.c:667
2517 msgid "Decline            F4"
2518 msgstr "Declina   F4"
2519
2520 #: menus.c:668
2521 msgid "Rematch           F12"
2522 msgstr "Rigioca   F12"
2523
2524 #: menus.c:670
2525 msgid "Call Flag          F5"
2526 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2527
2528 #: menus.c:671
2529 msgid "Draw                F6"
2530 msgstr "Offri Patta   F6"
2531
2532 #: menus.c:672
2533 msgid "Adjourn            F7"
2534 msgstr "Aggiorna   F7"
2535
2536 #: menus.c:673
2537 msgid "Abort                F8"
2538 msgstr "Interrompi   F8"
2539
2540 #: menus.c:674
2541 msgid "Resign              F9"
2542 msgstr "Abbandona   F9"
2543
2544 #: menus.c:676
2545 msgid "Stop Observing  F10"
2546 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2547
2548 #: menus.c:677
2549 msgid "Stop Examining  F11"
2550 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2551
2552 #: menus.c:678
2553 msgid "Upload to Examine"
2554 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2555
2556 #: menus.c:680
2557 msgid "Adjudicate to White"
2558 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2559
2560 #: menus.c:681
2561 msgid "Adjudicate to Black"
2562 msgstr "Aggiudica al Nero"
2563
2564 #: menus.c:682
2565 msgid "Adjudicate Draw"
2566 msgstr "Aggiudica come Patta"
2567
2568 #: menus.c:687
2569 msgid "Load New 1st Engine ..."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:688
2573 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: menus.c:690
2577 msgid "Engine #1 Settings ..."
2578 msgstr "Impostazioni motore 1"
2579
2580 #: menus.c:691
2581 msgid "Engine #2 Settings ..."
2582 msgstr "Impostazioni motore 2"
2583
2584 #: menus.c:693
2585 msgid "Hint"
2586 msgstr "Suggerimento..."
2587
2588 #: menus.c:694
2589 msgid "Book"
2590 msgstr "Libro delle aperture..."
2591
2592 #: menus.c:696
2593 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2594 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2595
2596 #: menus.c:697
2597 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2598 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2599
2600 #: menus.c:703
2601 msgid "General ..."
2602 msgstr "Generali..."
2603
2604 #: menus.c:705
2605 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2606 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2607
2608 #: menus.c:706
2609 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2610 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2611
2612 #: menus.c:707
2613 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2614 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2615
2616 #: menus.c:708
2617 msgid "ICS ..."
2618 msgstr "ICS..."
2619
2620 #: menus.c:709
2621 msgid "Match ..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: menus.c:710
2625 msgid "Load Game ..."
2626 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2627
2628 #: menus.c:711
2629 msgid "Save Game ..."
2630 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2631
2632 #: menus.c:713
2633 msgid "Game List ..."
2634 msgstr "Lista partite..."
2635
2636 #: menus.c:714
2637 msgid "Sounds ..."
2638 msgstr "Suoni..."
2639
2640 #: menus.c:717
2641 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2642 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2643
2644 #: menus.c:719
2645 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2646 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2647
2648 #: menus.c:720
2649 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2650 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2651
2652 #: menus.c:723
2653 msgid "Flash Moves"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: menus.c:725
2657 msgid "Highlight Dragging"
2658 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2659
2660 #: menus.c:728
2661 msgid "Highlight With Arrow"
2662 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2663
2664 #: menus.c:732
2665 msgid "Periodic Updates"
2666 msgstr "Aggiornamenti continui"
2667
2668 #: menus.c:733
2669 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2670 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2671
2672 #: menus.c:734
2673 msgid "Popup Exit Message"
2674 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2675
2676 #: menus.c:737
2677 msgid "Show Coords"
2678 msgstr "Mostra coordinate"
2679
2680 #: menus.c:738
2681 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2682 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2683
2684 #: menus.c:739
2685 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2686 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2687
2688 #: menus.c:742
2689 msgid "Save Settings Now"
2690 msgstr "Salva impostazioni"
2691
2692 #: menus.c:743
2693 msgid "Save Settings on Exit"
2694 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2695
2696 #: menus.c:748
2697 msgid "Info XBoard"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:749
2701 msgid "Man XBoard   F1"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: menus.c:751
2705 msgid "XBoard Home Page"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: menus.c:752
2709 msgid "On-line User Guide"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: menus.c:753
2713 msgid "Development News"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: menus.c:754
2717 msgid "e-Mail Bug Report"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2721 #, fuzzy
2722 msgid "engine name"
2723 msgstr "Motore"
2724
2725 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "move"
2728 msgstr "mosse"
2729
2730 #: nengineoutput.c:153
2731 msgid "Engine output"
2732 msgstr "Output del motore di gioco"
2733
2734 #: nengineoutput.c:157
2735 msgid ""
2736 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2737 "Change and recompile!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: nevalgraph.c:68
2741 msgid "Evaluation graph"
2742 msgstr "Grafico della valutazione"
2743
2744 #: nevalgraph.c:105
2745 msgid "Eval"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ngamelist.c:87
2749 #, fuzzy
2750 msgid "find position"
2751 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2752
2753 #: ngamelist.c:88
2754 msgid "narrow"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ngamelist.c:89
2758 msgid "thresholds"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ngamelist.c:90
2762 #, fuzzy
2763 msgid "tags"
2764 msgstr "Informazioni partita"
2765
2766 #: ngamelist.c:91
2767 msgid "next"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ngamelist.c:92
2771 msgid "close"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ngamelist.c:116
2775 msgid "No game selected"
2776 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2777
2778 #: ngamelist.c:122
2779 msgid "Can't go forward any further"
2780 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2781
2782 #: ngamelist.c:192
2783 #, c-format
2784 msgid "Scanning through games (%d)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ngamelist.c:211
2788 msgid "previous page"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ngamelist.c:214
2792 msgid "next page"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ngamelist.c:217
2796 msgid "no games matched your request"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ngamelist.c:219
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2802 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2803
2804 #: ngamelist.c:274
2805 msgid "There is no game list"
2806 msgstr "Nessuna lista partite"
2807
2808 #: nhistory.c:109
2809 msgid "Move list"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: usystem.c:222
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: usystem.c:230
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: usystem.c:259
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: usystem.c:371
2828 #, c-format
2829 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: usystem.c:556
2833 msgid "Socket support is not configured in"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: usystem.c:645
2837 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xaw/xboard.c:521
2841 #, c-format
2842 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: xaw/xboard.c:542
2846 #, c-format
2847 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: xaw/xboard.c:575
2851 #, c-format
2852 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xboard.c:588
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2859 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2860 "   Please report this error to %s.\n"
2861 "   Include system type & operating system in message.\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xaw/xboard.c:1226
2865 #, c-format
2866 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: xaw/xengineoutput.c:114
2870 #, c-format
2871 msgid "Error %d loading icon image\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2875 msgid "browse"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xaw/xoptions.c:1136
2879 msgid "OK"
2880 msgstr "OK"
2881
2882 #: xaw/xoptions.c:1140
2883 msgid "cancel"
2884 msgstr "Cancella"
2885
2886 #~ msgid "Drop"
2887 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "could not open: "
2891 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2892
2893 #~ msgid "Promotion"
2894 #~ msgstr "Promozione"
2895
2896 #~ msgid "ok"
2897 #~ msgstr "OK"
2898
2899 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2900 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2901
2902 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2903 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2904
2905 #~ msgid "White "
2906 #~ msgstr "Bianco "
2907
2908 #~ msgid "Black "
2909 #~ msgstr "Nero "
2910
2911 #~ msgid "Close"
2912 #~ msgstr "Chiudi"
2913
2914 #~ msgid "sec/move"
2915 #~ msgstr "secondi per mossa"