updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
91
92 #: backend.c:1549
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1575
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
100
101 #: backend.c:1602
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
104
105 #: backend.c:1606
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
108
109 #: backend.c:1617
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
112
113 #: backend.c:1622
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr ""
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
117
118 #: backend.c:1629
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
121
122 #: backend.c:1634
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr ""
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
126
127 #: backend.c:1641
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
129 msgstr ""
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
131
132 #: backend.c:1646
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
135
136 #: backend.c:1657
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
139
140 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
143
144 #: backend.c:1832
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
147
148 #: backend.c:1835
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
151
152 #: backend.c:2146
153 #, c-format
154 msgid "Unknown wild type %d"
155 msgstr ""
156
157 #: backend.c:2157
158 #, c-format
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
165
166 #: backend.c:2967
167 #, c-format
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:3487
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
174
175 #: backend.c:3501
176 #, c-format
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3534
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
183
184 #: backend.c:3766
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
186 msgstr ""
187
188 #: backend.c:4103
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
191
192 #: backend.c:4105
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
195
196 #: backend.c:4156
197 #, c-format
198 msgid "Parsing board: %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:4180
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Failed to parse board string:\n"
205 "\"%s\""
206 msgstr ""
207
208 #: backend.c:4189 backend.c:9424
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgstr ""
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
212
213 #: backend.c:4283
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
216
217 #: backend.c:4703 backend.c:4725
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
221
222 #: backend.c:4955
223 #, c-format
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
226
227 #: backend.c:5903
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:6255
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
234
235 #: backend.c:6264 backend.c:6291
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
238
239 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
240 #: backend.c:13725
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
243
244 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
245 #: backend.c:13717
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
248
249 #: backend.c:6316
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
252
253 #: backend.c:6554
254 msgid "Illegal move"
255 msgstr "Mossa illegale"
256
257 #: backend.c:6617
258 msgid "End of game"
259 msgstr "Termine della partita"
260
261 #: backend.c:6620
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
264
265 #: backend.c:6913 backend.c:7029
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7251
270 msgid "Swiss tourney finished"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7791
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgstr ""
276
277 #: backend.c:7913
278 #, c-format
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
281
282 #: backend.c:8136
283 msgid "Bad FEN received from engine"
284 msgstr ""
285
286 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
287 #, c-format
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
290
291 #: backend.c:8346
292 #, c-format
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
295
296 #: backend.c:8371
297 #, c-format
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
300
301 #: backend.c:8392
302 #, c-format
303 msgid "Hint: %s"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
305
306 #: backend.c:8397
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:8572
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
316
317 #: backend.c:8575
318 msgid ""
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
321 msgstr ""
322
323 #: backend.c:8953
324 #, c-format
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
327
328 #: backend.c:8963
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
332
333 #: backend.c:8974
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
336
337 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
338 #, c-format
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
341
342 #: backend.c:9676
343 #, c-format
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
346
347 #: backend.c:9704
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
350
351 #: backend.c:9709 backend.c:13115
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
354
355 #: backend.c:9759
356 msgid "Could not write on tourney file"
357 msgstr ""
358
359 #: backend.c:9824
360 msgid ""
361 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
362 "Terminate its game first."
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9838
366 msgid "No engine with the name you gave is installed"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9840
370 msgid ""
371 "First change an engine by editing the participants list\n"
372 "of the Tournament Options dialog"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9841
376 msgid "You can only change one engine at the time"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:9855
380 msgid ""
381 "You must supply a tournament file,\n"
382 "for storing the tourney progress"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9865
386 msgid "Not enough participants"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9995
390 #, fuzzy
391 msgid "Bad tournament file"
392 msgstr "File partita non riconosciuto"
393
394 #: backend.c:10007
395 #, fuzzy
396 msgid "Waiting for other game(s)"
397 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
398
399 #: backend.c:10020
400 msgid "No pairing engine specified"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10463
404 #, c-format
405 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
406 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
407
408 #: backend.c:10908 backend.c:10939
409 #, c-format
410 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
411 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
412
413 #: backend.c:10928
414 #, c-format
415 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
416 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
417
418 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
419 #, c-format
420 msgid "Can't open \"%s\""
421 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
422
423 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
424 msgid "Cannot build game list"
425 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
426
427 #: backend.c:11086
428 msgid "No more games in this message"
429 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
430
431 #: backend.c:11127
432 msgid "No game has been loaded yet"
433 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
434
435 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
436 msgid "Can't back up any further"
437 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
438
439 #: backend.c:11330
440 msgid "Game number out of range"
441 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
442
443 #: backend.c:11341
444 msgid "Can't seek on game file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
446
447 #: backend.c:11399
448 msgid "Game not found in file"
449 msgstr "Partita non trovata nel file"
450
451 #: backend.c:11527 backend.c:11855
452 msgid "Bad FEN position in file"
453 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
454
455 #: backend.c:11677
456 msgid "No moves in game"
457 msgstr "Partita senza mosse"
458
459 #: backend.c:11749
460 msgid "No position has been loaded yet"
461 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
462
463 #: backend.c:11816 backend.c:11827
464 msgid "Can't seek on position file"
465 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
466
467 #: backend.c:11834 backend.c:11846
468 msgid "Position not found in file"
469 msgstr "Posizione non trovata nel file"
470
471 #: backend.c:11887
472 msgid "Black to play"
473 msgstr "Il tratto è al Nero"
474
475 #: backend.c:11890
476 msgid "White to play"
477 msgstr "Il tratto è al Bianco"
478
479 #: backend.c:11977 backend.c:12346
480 #, fuzzy
481 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
483
484 #: backend.c:11979
485 msgid "Saving game"
486 msgstr ""
487
488 #: backend.c:12348
489 #, fuzzy
490 msgid "Saving position"
491 msgstr "File posizione non riconosciuto"
492
493 #: backend.c:12478
494 msgid ""
495 "You have edited the game history.\n"
496 "Use Reload Same Game and make your move again."
497 msgstr ""
498
499 #: backend.c:12483
500 msgid ""
501 "You have entered too many moves.\n"
502 "Back up to the correct position and try again."
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12488
506 msgid ""
507 "Displayed position is not current.\n"
508 "Step forward to the correct position and try again."
509 msgstr ""
510
511 #: backend.c:12535
512 msgid "You have not made a move yet"
513 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
514
515 #: backend.c:12556
516 msgid ""
517 "The cmail message is not loaded.\n"
518 "Use Reload CMail Message and make your move again."
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12561
522 msgid "No unfinished games"
523 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
524
525 #: backend.c:12567
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "You have already mailed a move.\n"
529 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
530 "To resend the same move, type\n"
531 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
532 "on the command line."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12582
536 msgid "Failed to invoke cmail"
537 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
538
539 #: backend.c:12644
540 #, c-format
541 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
542 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
543
544 #: backend.c:12666
545 #, c-format
546 msgid "Still need to make move for game\n"
547 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
548
549 #: backend.c:12670
550 #, c-format
551 msgid "Still need to make moves for both games\n"
552 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
553
554 #: backend.c:12674
555 #, c-format
556 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
558
559 #: backend.c:12681
560 #, c-format
561 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
562 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
563
564 #: backend.c:12687
565 #, c-format
566 msgid "No unfinished games\n"
567 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
568
569 #: backend.c:12689
570 #, c-format
571 msgid "Ready to send mail\n"
572 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
573
574 #: backend.c:12694
575 #, c-format
576 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
578
579 #: backend.c:12851
580 msgid "Edit comment"
581 msgstr "Modifica commento"
582
583 #: backend.c:12853
584 #, c-format
585 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
586 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
587
588 #: backend.c:12947
589 msgid "It is not White's turn"
590 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
591
592 #: backend.c:13028
593 msgid "It is not Black's turn"
594 msgstr "Il tratto non è al Nero"
595
596 #: backend.c:13135
597 #, c-format
598 msgid "Starting %s chess program"
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13163 backend.c:14252
602 msgid ""
603 "Wait until your turn,\n"
604 "or select Move Now"
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13287
608 msgid "Training mode off"
609 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
610
611 #: backend.c:13295
612 msgid "Training mode on"
613 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
614
615 #: backend.c:13298
616 msgid "Already at end of game"
617 msgstr "Già alla fine della partita"
618
619 #: backend.c:13379
620 msgid "Warning: You are still playing a game"
621 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
622
623 #: backend.c:13382
624 msgid "Warning: You are still observing a game"
625 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
626
627 #: backend.c:13385
628 msgid "Warning: You are still examining a game"
629 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
630
631 #: backend.c:13459
632 msgid "Close ICS engine analyze..."
633 msgstr ""
634
635 #: backend.c:13742
636 msgid "That square is occupied"
637 msgstr "La casa è già occupata"
638
639 #: backend.c:13766 backend.c:13792
640 msgid "There is no pending offer on this move"
641 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
642
643 #: backend.c:13828 backend.c:13839
644 msgid "Your opponent is not out of time"
645 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
646
647 #: backend.c:13905
648 msgid "You must make your move before offering a draw"
649 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
650
651 #: backend.c:14234
652 msgid "You are not examining a game"
653 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
654
655 #: backend.c:14238
656 msgid "You can't revert while pausing"
657 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
658
659 #: backend.c:14292 backend.c:14299
660 msgid "It is your turn"
661 msgstr "E' il tuo turno"
662
663 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
664 msgid "Wait until your turn"
665 msgstr "Attendi il tuo turno"
666
667 #: backend.c:14362
668 msgid "No hint available"
669 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
670
671 #: backend.c:14825
672 #, c-format
673 msgid "Error writing to %s chess program"
674 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
675
676 #: backend.c:14828 backend.c:14864
677 #, c-format
678 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
679 msgstr ""
680
681 #: backend.c:14860
682 #, c-format
683 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
684 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
685
686 #: backend.c:14877
687 #, c-format
688 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
689 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
690
691 #: backend.c:15290
692 #, c-format
693 msgid "%s engine has too many options\n"
694 msgstr ""
695
696 #: backend.c:15443
697 msgid "Displayed move is not current"
698 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
699
700 #: backend.c:15452
701 msgid "Could not parse move"
702 msgstr "Impossibile leggere mossa"
703
704 #: backend.c:15581 backend.c:15603
705 msgid "Both flags fell"
706 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
707
708 #: backend.c:15583
709 msgid "White's flag fell"
710 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
711
712 #: backend.c:15605
713 msgid "Black's flag fell"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:16546
717 msgid "Bad FEN position in clipboard"
718 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
719
720 #: xboard.c:615
721 msgid "New Game        Ctrl+N"
722 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
723
724 #: xboard.c:616
725 msgid "New Shuffle Game ..."
726 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
727
728 #: xboard.c:617
729 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
730 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
731
732 #: xboard.c:619
733 msgid "Load Game       Ctrl+O"
734 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
735
736 #: xboard.c:620
737 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
738 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
739
740 #: xboard.c:624
741 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:625
745 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
746 msgstr ""
747
748 #: xboard.c:628
749 msgid "Save Game       Ctrl+S"
750 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
751
752 #: xboard.c:629
753 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
754 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
755
756 #: xboard.c:631
757 msgid "Mail Move"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:632
761 msgid "Reload CMail Message"
762 msgstr ""
763
764 #: xboard.c:634
765 msgid "Quit                 Ctr+Q"
766 msgstr "Esci"
767
768 #: xboard.c:639
769 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
770 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
771
772 #: xboard.c:640
773 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
774 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
775
776 #: xboard.c:641
777 msgid "Copy Game List"
778 msgstr "Copia lista partite"
779
780 #: xboard.c:643
781 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
782 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
783
784 #: xboard.c:644
785 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
786 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
787
788 #: xboard.c:646
789 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
790 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
791
792 #: xboard.c:647
793 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
794 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
795
796 #: xboard.c:648
797 msgid "Edit Tags"
798 msgstr "Modifica informazioni partita..."
799
800 #: xboard.c:649
801 msgid "Edit Comment"
802 msgstr "Modifica commento..."
803
804 #: xboard.c:650
805 #, fuzzy
806 msgid "Edit Book"
807 msgstr "Libro delle aperture..."
808
809 #: xboard.c:652
810 msgid "Revert              Home"
811 msgstr "Ripristina   Home"
812
813 #: xboard.c:653
814 msgid "Annotate"
815 msgstr "Annota"
816
817 #: xboard.c:654
818 msgid "Truncate Game  End"
819 msgstr "Tronca la partita   End"
820
821 #: xboard.c:656
822 msgid "Backward         Alt+Left"
823 msgstr "Indietro   Alt+Left"
824
825 #: xboard.c:657
826 msgid "Forward           Alt+Right"
827 msgstr "Avanti   Alt+Right"
828
829 #: xboard.c:658
830 msgid "Back to Start     Alt+Home"
831 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
832
833 #: xboard.c:659
834 msgid "Forward to End Alt+End"
835 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
836
837 #: xboard.c:664
838 msgid "Flip View             F2"
839 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
840
841 #: xboard.c:666
842 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
843 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
844
845 #: xboard.c:667
846 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
847 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
848
849 #: xboard.c:668
850 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
851 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
852
853 #: xboard.c:669
854 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
855 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
856
857 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
858 msgid "ICS text menu"
859 msgstr ""
860
861 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
862 msgid "Tags"
863 msgstr "Informazioni partita"
864
865 #: xboard.c:673
866 msgid "Comments"
867 msgstr "Commenti"
868
869 #: xboard.c:674
870 msgid "ICS Input Box"
871 msgstr ""
872
873 #: xboard.c:676
874 msgid "Board..."
875 msgstr "Scacchiera..."
876
877 #: xboard.c:677
878 msgid "Game List Tags..."
879 msgstr "Impostazioni lista partite..."
880
881 #: xboard.c:682
882 msgid "Machine White  Ctrl+W"
883 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
884
885 #: xboard.c:683
886 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
887 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
888
889 #: xboard.c:684
890 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
891 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
892
893 #: xboard.c:685
894 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
895 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
896
897 #: xboard.c:686
898 #, fuzzy
899 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
900 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
901
902 #: xboard.c:687
903 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
904 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
905
906 #: xboard.c:688
907 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
908 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
909
910 #: xboard.c:689
911 msgid "Training"
912 msgstr "Allenamento"
913
914 #: xboard.c:690
915 msgid "ICS Client"
916 msgstr "Connetti ad un ICS"
917
918 #: xboard.c:692
919 msgid "Machine Match"
920 msgstr "Match tra i motori di gioco"
921
922 #: xboard.c:693
923 msgid "Pause               Pause"
924 msgstr "Pausa   Pause"
925
926 #: xboard.c:698
927 msgid "Accept             F3"
928 msgstr "Accetta   F3"
929
930 #: xboard.c:699
931 msgid "Decline            F4"
932 msgstr "Declina   F4"
933
934 #: xboard.c:700
935 msgid "Rematch           F12"
936 msgstr "Rigioca   F12"
937
938 #: xboard.c:702
939 msgid "Call Flag          F5"
940 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
941
942 #: xboard.c:703
943 msgid "Draw                F6"
944 msgstr "Offri Patta   F6"
945
946 #: xboard.c:704
947 msgid "Adjourn            F7"
948 msgstr "Aggiorna   F7"
949
950 #: xboard.c:705
951 msgid "Abort                F8"
952 msgstr "Interrompi   F8"
953
954 #: xboard.c:706
955 msgid "Resign              F9"
956 msgstr "Abbandona   F9"
957
958 #: xboard.c:708
959 msgid "Stop Observing  F10"
960 msgstr "Smetti di osservare   F10"
961
962 #: xboard.c:709
963 msgid "Stop Examining  F11"
964 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
965
966 #: xboard.c:710
967 msgid "Upload to Examine"
968 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
969
970 #: xboard.c:712
971 msgid "Adjudicate to White"
972 msgstr "Aggiudica al Bianco"
973
974 #: xboard.c:713
975 msgid "Adjudicate to Black"
976 msgstr "Aggiudica al Nero"
977
978 #: xboard.c:714
979 msgid "Adjudicate Draw"
980 msgstr "Aggiudica come Patta"
981
982 #: xboard.c:719
983 msgid "Load New Engine ..."
984 msgstr ""
985
986 #: xboard.c:721
987 msgid "Engine #1 Settings ..."
988 msgstr "Impostazioni motore 1"
989
990 #: xboard.c:722
991 msgid "Engine #2 Settings ..."
992 msgstr "Impostazioni motore 2"
993
994 #: xboard.c:724
995 msgid "Hint"
996 msgstr "Suggerimento..."
997
998 #: xboard.c:725
999 msgid "Book"
1000 msgstr "Libro delle aperture..."
1001
1002 #: xboard.c:727
1003 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1004 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
1005
1006 #: xboard.c:728
1007 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1008 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
1009
1010 #: xboard.c:735
1011 msgid "General ..."
1012 msgstr "Generali..."
1013
1014 #: xboard.c:737
1015 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1016 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
1017
1018 #: xboard.c:738
1019 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1020 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
1021
1022 #: xboard.c:739
1023 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1024 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
1025
1026 #: xboard.c:740
1027 msgid "ICS ..."
1028 msgstr "ICS..."
1029
1030 #: xboard.c:741
1031 msgid "Match ..."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: xboard.c:742
1035 msgid "Load Game ..."
1036 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
1037
1038 #: xboard.c:743
1039 msgid "Save Game ..."
1040 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
1041
1042 #: xboard.c:745
1043 msgid "Game List ..."
1044 msgstr "Lista partite..."
1045
1046 #: xboard.c:746
1047 msgid "Sounds ..."
1048 msgstr "Suoni..."
1049
1050 #: xboard.c:749
1051 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1052 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
1053
1054 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1055 msgid "Animate Dragging"
1056 msgstr "Trascinamento animato"
1057
1058 #: xboard.c:751
1059 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1060 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
1061
1062 #: xboard.c:752
1063 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1064 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
1065
1066 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1067 msgid "Auto Flip View"
1068 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1069
1070 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1071 msgid "Blindfold"
1072 msgstr "Alla cieca"
1073
1074 #: xboard.c:755
1075 msgid "Flash Moves"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: xboard.c:757
1079 msgid "Highlight Dragging"
1080 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1081
1082 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1083 msgid "Highlight Last Move"
1084 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1085
1086 #: xboard.c:760
1087 msgid "Highlight With Arrow"
1088 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1089
1090 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1091 msgid "Move Sound"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1095 msgid "One-Click Moving"
1096 msgstr "Muovi con click singolo"
1097
1098 #: xboard.c:764
1099 msgid "Periodic Updates"
1100 msgstr "Aggiornamenti continui"
1101
1102 #: xboard.c:765
1103 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1104 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
1105
1106 #: xboard.c:766
1107 msgid "Popup Exit Message"
1108 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1109
1110 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1111 msgid "Popup Move Errors"
1112 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1113
1114 #: xboard.c:769
1115 msgid "Show Coords"
1116 msgstr "Mostra coordinate"
1117
1118 #: xboard.c:770
1119 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1120 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
1121
1122 #: xboard.c:771
1123 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1124 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
1125
1126 #: xboard.c:774
1127 msgid "Save Settings Now"
1128 msgstr "Salva impostazioni"
1129
1130 #: xboard.c:775
1131 msgid "Save Settings on Exit"
1132 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1133
1134 #: xboard.c:780
1135 msgid "Info XBoard"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: xboard.c:781
1139 msgid "Man XBoard   F1"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1143 msgid "About XBoard"
1144 msgstr "Informazioni su Winboard"
1145
1146 #: xboard.c:788
1147 msgid "File"
1148 msgstr "File"
1149
1150 #: xboard.c:789
1151 msgid "Edit"
1152 msgstr "Modifica"
1153
1154 #: xboard.c:790
1155 msgid "View"
1156 msgstr "Visualizza"
1157
1158 #: xboard.c:791
1159 msgid "Mode"
1160 msgstr "Modalità"
1161
1162 #: xboard.c:792
1163 msgid "Action"
1164 msgstr "Azioni"
1165
1166 #: xboard.c:793
1167 msgid "Engine"
1168 msgstr "Motore"
1169
1170 #: xboard.c:794
1171 msgid "Options"
1172 msgstr "Impostazioni"
1173
1174 #: xboard.c:795
1175 msgid "Help"
1176 msgstr "Aiuto"
1177
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1179 msgid "White"
1180 msgstr "Bianco"
1181
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1183 msgid "Pawn"
1184 msgstr "Pedone"
1185
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1187 msgid "Knight"
1188 msgstr "Cavallo"
1189
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1191 msgid "Bishop"
1192 msgstr "Alfiere"
1193
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1195 msgid "Rook"
1196 msgstr "Torre"
1197
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1199 msgid "Queen"
1200 msgstr "Donna"
1201
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1203 msgid "King"
1204 msgstr "Re"
1205
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1207 msgid "Elephant"
1208 msgstr "Elefante"
1209
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1211 msgid "Cannon"
1212 msgstr "Cannone"
1213
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1215 msgid "Archbishop"
1216 msgstr "Arcivescovo"
1217
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1219 msgid "Chancellor"
1220 msgstr "Cancelliere"
1221
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1223 msgid "Promote"
1224 msgstr "Promuovi"
1225
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1227 msgid "Demote"
1228 msgstr "Degrada"
1229
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Empty square"
1232 msgstr "Casa vuota"
1233
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1235 msgid "Clear board"
1236 msgstr "Svuota scacchiera"
1237
1238 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1239 msgid "Black"
1240 msgstr "Nero"
1241
1242 #: xboard.c:1214
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: xboard.c:1237
1248 #, c-format
1249 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: xboard.c:1273
1253 #, c-format
1254 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: xboard.c:1289
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1261 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1262 "   Please report this error to %s.\n"
1263 "   Include system type & operating system in message.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:1350
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:1360
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: xboard.c:1845
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: xboard.c:2022
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1289 msgstr ""
1290
1291 #: xboard.c:2031
1292 #, c-format
1293 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: xboard.c:2046
1297 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2069
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: xboard.c:2106
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: xboard.c:2131
1311 #, c-format
1312 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: xboard.c:2136
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "XBoard square size (hint): %d\n"
1319 "%s fulldir:%s:\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:2142
1323 #, c-format
1324 msgid "Closest %s size: %d\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:2217
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: xboard.c:2233
1333 #, c-format
1334 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:3219
1343 #, c-format
1344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:3244
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:3286
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "resolved %s at pixel size %d\n"
1356 "  to %s\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xboard.c:3439
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: xboard.c:3536
1365 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: xboard.c:3540
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\n"
1372 "Loading XIMs...\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1376 #: xboard.c:3746
1377 #, c-format
1378 msgid "(File:%s:) "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1382 #, c-format
1383 msgid "light square "
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1387 #, c-format
1388 msgid "dark square "
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1392 #, c-format
1393 msgid "Done.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3653
1397 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: xboard.c:3663
1401 #, c-format
1402 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: xboard.c:3673
1406 #, c-format
1407 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: xboard.c:3686
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "\n"
1414 "Loading XPMs...\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3709
1418 #, c-format
1419 msgid "(Replace by File:%s:) "
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1423 #, c-format
1424 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3840
1428 #, c-format
1429 msgid "Can't open bitmap file %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:3843
1433 #, c-format
1434 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: xboard.c:3846
1438 #, c-format
1439 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: xboard.c:3850
1443 #, c-format
1444 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: xboard.c:3854
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:3858
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:4061
1458 msgid "Drop"
1459 msgstr "Paracadutaggio"
1460
1461 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1462 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1463 msgid "cancel"
1464 msgstr "Cancella"
1465
1466 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1467 msgid "Error"
1468 msgstr "Errore"
1469
1470 #: xboard.c:5088
1471 msgid "Can't open file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: xboard.c:5093
1475 msgid "Failed to open file"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: xboard.c:5122
1479 msgid "Promotion"
1480 msgstr "Promozione"
1481
1482 #: xboard.c:5131
1483 msgid "Promote to what?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: xboard.c:5138
1487 msgid "Warlord"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: xboard.c:5140
1491 msgid "General"
1492 msgstr "Generali..."
1493
1494 #: xboard.c:5142
1495 msgid "Lieutenant"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:5144
1499 msgid "Captain"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1503 msgid "Defer"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: xboard.c:5296
1507 msgid "ok"
1508 msgstr "OK"
1509
1510 #: xboard.c:5493
1511 msgid "Load game file name?"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: xboard.c:5559
1515 msgid "Load position file name?"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:5568
1519 msgid "Save game file name?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:5580
1523 msgid "Save position file name?"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5811
1527 msgid "Can't open temp file"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xboard.c:5901
1531 #, c-format
1532 msgid "You are not observing a game"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: xboard.c:5906
1536 #, c-format
1537 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: xboard.c:5920
1541 #, c-format
1542 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: xboard.c:7017
1546 msgid "Fatal Error"
1547 msgstr "Errore fatale"
1548
1549 #: xboard.c:7017
1550 msgid "Exiting"
1551 msgstr "Chiusura in corso"
1552
1553 #: xboard.c:7027
1554 msgid "Information"
1555 msgstr "Informazione"
1556
1557 #: xboard.c:7034
1558 msgid "Note"
1559 msgstr "Nota"
1560
1561 #: xboard.c:7084
1562 #, c-format
1563 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:7117
1567 msgid "Error writing to chess program"
1568 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1569
1570 #: xboard.c:7169
1571 msgid "enter"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: xboard.c:7373
1575 #, c-format
1576 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: xboard.c:7767
1580 msgid "Socket support is not configured in"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xboard.c:7858
1584 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: xboard.c:8638
1588 #, c-format
1589 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: xboard.c:8639
1593 #, c-format
1594 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: xengineoutput.c:145
1598 #, c-format
1599 msgid "Error %d loading icon image\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: xengineoutput.c:358
1603 msgid "NPS"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "Engine output"
1608 msgstr "Output del motore di gioco"
1609
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "This feature is experimental"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: xevalgraph.c:95
1615 msgid "Evaluation graph"
1616 msgstr "Grafico della valutazione"
1617
1618 #: xgamelist.c:114
1619 msgid "no games matched your request"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1623 msgid "thresholds"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1627 #, fuzzy
1628 msgid "find position"
1629 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1630
1631 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1632 msgid "next"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1636 msgid "close"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: xgamelist.c:240
1640 msgid "Filter:"
1641 msgstr "Filtro"
1642
1643 #: xgamelist.c:258
1644 msgid "filtertext"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1648 msgid "apply"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xgamelist.c:354
1652 #, c-format
1653 msgid "Scanning through games (%d)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: xgamelist.c:377
1657 msgid "previous page"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: xgamelist.c:380
1661 msgid "next page"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: xgamelist.c:420
1665 msgid "load"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: xgamelist.c:423
1669 msgid "No game selected"
1670 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1671
1672 #: xgamelist.c:429
1673 msgid "Can't go forward any further"
1674 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1675
1676 #: xgamelist.c:433
1677 msgid "prev"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: xgamelist.c:532
1681 msgid "There is no game list"
1682 msgstr "Nessuna lista partite"
1683
1684 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1685 msgid "OK"
1686 msgstr "OK"
1687
1688 #: xgamelist.c:766
1689 msgid "No tag selected"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1693 msgid "down"
1694 msgstr "Muovi giu"
1695
1696 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1697 msgid "up"
1698 msgstr "Muovi su"
1699
1700 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1701 msgid "factory"
1702 msgstr "Fabbrica"
1703
1704 #: xhistory.c:145
1705 msgid "Move list"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: xoptions.c:303
1709 msgid "First Engine"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:303
1713 msgid "Second Engine"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:352
1717 msgid "Tournament file:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:353
1721 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:354
1725 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:356
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select Engine:"
1731 msgstr "Motore"
1732
1733 #: xoptions.c:357
1734 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:358
1738 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:359
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1744 msgstr "Partite per match:"
1745
1746 #: xoptions.c:360
1747 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xoptions.c:361
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Save Tourney Games on:"
1753 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1754
1755 #: xoptions.c:362
1756 msgid "Game File with Opening Lines:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xoptions.c:363
1760 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xoptions.c:364
1764 msgid "File with Start Positions:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:365
1768 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:366
1772 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:367
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace Engine"
1778 msgstr "Motore"
1779
1780 #: xoptions.c:368
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Upgrade Engine"
1783 msgstr "Motore"
1784
1785 #: xoptions.c:381
1786 msgid "Absolute Analysis Scores"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:382
1790 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:384
1794 msgid "Animate Moving"
1795 msgstr "Mosse animate"
1796
1797 #: xoptions.c:385
1798 msgid "Auto Flag"
1799 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1800
1801 #: xoptions.c:388
1802 msgid "Drop Menu"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: xoptions.c:389
1806 msgid "Hide Thinking from Human"
1807 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1808
1809 #: xoptions.c:390
1810 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1811 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1812
1813 #: xoptions.c:392
1814 msgid "Highlight with Arrow"
1815 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1816
1817 #: xoptions.c:395
1818 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1819 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1820
1821 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1822 msgid "Ponder Next Move"
1823 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1824
1825 #: xoptions.c:397
1826 msgid "Popup Exit Messages"
1827 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1828
1829 #: xoptions.c:399
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Scores in Move List"
1832 msgstr "Scarica lista mosse"
1833
1834 #: xoptions.c:400
1835 msgid "Show Coordinates"
1836 msgstr "Mostra coordinate"
1837
1838 #: xoptions.c:401
1839 msgid "Show Target Squares"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: xoptions.c:402
1843 msgid "Test Legality"
1844 msgstr "Verifica mosse illegali"
1845
1846 #: xoptions.c:403
1847 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:404
1851 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:405
1855 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:406
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1861 msgstr "Grafico della valutazione"
1862
1863 #: xoptions.c:422
1864 #, c-format
1865 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1866 msgstr ""
1867 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1868
1869 #: xoptions.c:443
1870 msgid "normal"
1871 msgstr "Normale"
1872
1873 #: xoptions.c:444
1874 msgid "fairy"
1875 msgstr "Fairy"
1876
1877 #: xoptions.c:445
1878 msgid "FRC"
1879 msgstr "FRC"
1880
1881 #: xoptions.c:446
1882 msgid "Seirawan"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: xoptions.c:447
1886 msgid "wild castle"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: xoptions.c:448
1890 msgid "Superchess"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: xoptions.c:449
1894 msgid "no castle"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: xoptions.c:450
1898 msgid "crazyhouse"
1899 msgstr "Crazyhouse"
1900
1901 #: xoptions.c:451
1902 msgid "knightmate"
1903 msgstr "Knightmate"
1904
1905 #: xoptions.c:452
1906 msgid "bughouse"
1907 msgstr "Bughouse"
1908
1909 #: xoptions.c:453
1910 msgid "berolina"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:454
1914 msgid "shogi (9x9)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:455
1918 msgid "cylinder"
1919 msgstr "Cilindrici"
1920
1921 #: xoptions.c:456
1922 msgid "xiangqi (9x10)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:457
1926 msgid "shatranj"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:458
1930 msgid "courier (12x8)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: xoptions.c:459
1934 msgid "makruk"
1935 msgstr "Makruk"
1936
1937 #: xoptions.c:460
1938 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: xoptions.c:461
1942 msgid "atomic"
1943 msgstr "Atomic"
1944
1945 #: xoptions.c:462
1946 msgid "Capablanca (10x8)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: xoptions.c:463
1950 msgid "two kings"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: xoptions.c:464
1954 msgid "Gothic (10x8)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: xoptions.c:465
1958 msgid "3-checks"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:466
1962 msgid "janus (10x8)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:467
1966 msgid "suicide"
1967 msgstr "Suicide"
1968
1969 #: xoptions.c:468
1970 msgid "CRC (10x8)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:469
1974 msgid "give-away"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:470
1978 msgid "grand (10x10)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:471
1982 msgid "losers"
1983 msgstr "Losers"
1984
1985 #: xoptions.c:472
1986 msgid "Spartan"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: xoptions.c:473
1990 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:474
1994 msgid "Number of Board Ranks:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:475
1998 msgid "Number of Board Files:"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:476
2002 msgid "Holdings Size:"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: xoptions.c:478
2006 msgid ""
2007 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2008 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2009 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2010 "petite, and substitute king or amazon\n"
2011 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:503
2015 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2016 msgstr "Num max di CPU:"
2017
2018 #: xoptions.c:504
2019 msgid "Polygot Directory:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: xoptions.c:505
2023 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2024 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2025
2026 #: xoptions.c:506
2027 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2028 msgstr "Cartella EGTB:"
2029
2030 #: xoptions.c:507
2031 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2032 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2033
2034 #: xoptions.c:508
2035 msgid "Use GUI Book"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: xoptions.c:509
2039 msgid "Opening-Book Filename:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: xoptions.c:510
2043 msgid "Book Depth (moves):"
2044 msgstr "Profondità Libro:"
2045
2046 #: xoptions.c:511
2047 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2048 msgstr "Varianti Libro:"
2049
2050 #: xoptions.c:512
2051 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2052 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2053
2054 #: xoptions.c:513
2055 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2056 msgstr ""
2057
2058 #: xoptions.c:518
2059 msgid "Detect all Mates"
2060 msgstr "Individua scacco matto"
2061
2062 #: xoptions.c:519
2063 msgid "Verify Engine Result Claims"
2064 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2065
2066 #: xoptions.c:520
2067 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2068 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2069
2070 #: xoptions.c:521
2071 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2072 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2073
2074 #: xoptions.c:522
2075 msgid "N-Move Rule:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: xoptions.c:523
2079 msgid "N-fold Repeats:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: xoptions.c:524
2083 msgid "Draw after N Moves Total:"
2084 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2085
2086 #: xoptions.c:525
2087 msgid "Win / Loss Threshold:"
2088 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2089
2090 #: xoptions.c:526
2091 msgid "Negate Score of Engine #1"
2092 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2093
2094 #: xoptions.c:527
2095 msgid "Negate Score of Engine #2"
2096 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2097
2098 #: xoptions.c:538
2099 msgid "Auto-Kibitz"
2100 msgstr "Auto Kibitz"
2101
2102 #: xoptions.c:539
2103 msgid "Auto-Comment"
2104 msgstr "Commenti automatici"
2105
2106 #: xoptions.c:540
2107 msgid "Auto-Observe"
2108 msgstr "Osserva automaticamente"
2109
2110 #: xoptions.c:541
2111 msgid "Auto-Raise Board"
2112 msgstr "Porta in primo piano"
2113
2114 #: xoptions.c:542
2115 msgid "Background Observe while Playing"
2116 msgstr "Osserva in bckgnd"
2117
2118 #: xoptions.c:543
2119 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2120 msgstr "Doppia scacchiera"
2121
2122 #: xoptions.c:544
2123 msgid "Get Move List"
2124 msgstr "Scarica lista mosse"
2125
2126 #: xoptions.c:545
2127 msgid "Quiet Play"
2128 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2129
2130 #: xoptions.c:546
2131 msgid "Seek Graph"
2132 msgstr "Grafico delle richieste"
2133
2134 #: xoptions.c:547
2135 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2136 msgstr "Auto aggiorna"
2137
2138 #: xoptions.c:548
2139 msgid "Premove"
2140 msgstr "Premossa"
2141
2142 #: xoptions.c:549
2143 msgid "Premove for White"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: xoptions.c:550
2147 msgid "First White Move:"
2148 msgstr "1° mossa Bianco"
2149
2150 #: xoptions.c:551
2151 msgid "Premove for Black"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: xoptions.c:552
2155 msgid "First Black Move:"
2156 msgstr "1° mossa Nero"
2157
2158 #: xoptions.c:554
2159 msgid "Alarm"
2160 msgstr "Allarme"
2161
2162 #: xoptions.c:555
2163 msgid "Alarm Time (msec):"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: xoptions.c:557
2167 msgid "Colorize Messages"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: xoptions.c:558
2171 msgid "Shout Text Colors:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: xoptions.c:559
2175 msgid "S-Shout Text Colors:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: xoptions.c:560
2179 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: xoptions.c:561
2183 msgid "Other Channel Text Colors:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: xoptions.c:562
2187 msgid "Kibitz Text Colors:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: xoptions.c:563
2191 msgid "Tell Text Colors:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: xoptions.c:564
2195 msgid "Challenge Text Colors:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: xoptions.c:565
2199 msgid "Request Text Colors:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: xoptions.c:566
2203 msgid "Seek Text Colors:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:570
2207 msgid "Exact match"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:570
2211 msgid "Shown position is subset"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:570
2215 msgid "Same material and Pawn chain"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:570
2219 msgid "Same material"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:581
2223 msgid "Auto-Display Tags"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:582
2227 msgid "Auto-Display Comment"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:583
2231 msgid ""
2232 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2233 "(0 = instant, -1 = off):"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: xoptions.c:584
2237 msgid "Seconds per Move:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: xoptions.c:585
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "Thresholds for position filtering in game list:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:586
2247 msgid "Elo of strongest player at least:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: xoptions.c:587
2251 msgid "Elo of weakest player at least:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: xoptions.c:588
2255 #, fuzzy
2256 msgid "No games before year:"
2257 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2258
2259 #: xoptions.c:589
2260 msgid "Seach mode:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: xoptions.c:594
2264 msgid "Auto-Save Games"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: xoptions.c:595
2268 msgid "Save Games on File:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: xoptions.c:596
2272 msgid "Save Final Positions on File:"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:597
2276 msgid "PGN Event Header:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: xoptions.c:598
2280 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:599
2284 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:600
2288 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2289 msgstr ""
2290
2291 #: xoptions.c:605
2292 msgid "No Sound"
2293 msgstr "Silenzioso"
2294
2295 #: xoptions.c:606
2296 msgid "Default Beep"
2297 msgstr "Beep"
2298
2299 #: xoptions.c:607
2300 msgid "Above WAV File"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:608
2304 msgid "Car Horn"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:609
2308 msgid "Cymbal"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:610
2312 msgid "Ding"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:611
2316 msgid "Gong"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:612
2320 msgid "Laser"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:613
2324 msgid "Penalty"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:614
2328 msgid "Phone"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:615
2332 msgid "Pop"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:616
2336 msgid "Slap"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:617
2340 msgid "Wood Thunk"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:619
2344 msgid "User File"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:647
2348 msgid "Sound Program:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:648
2352 msgid "Sounds Directory:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:649
2356 msgid "User WAV File:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: xoptions.c:650
2360 msgid "Try-Out Sound:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:651
2364 msgid "Play"
2365 msgstr "Ascolta"
2366
2367 #: xoptions.c:652
2368 msgid "Move:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:653
2372 msgid "Win:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:654
2376 msgid "Lose:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: xoptions.c:655
2380 msgid "Draw:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:656
2384 msgid "Unfinished:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:657
2388 msgid "Alarm:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:658
2392 msgid "Shout:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:659
2396 msgid "S-Shout:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: xoptions.c:660
2400 msgid "Channel:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: xoptions.c:661
2404 msgid "Channel 1:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:662
2408 msgid "Tell:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:663
2412 msgid "Kibitz:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:664
2416 msgid "Challenge:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:665
2420 msgid "Request:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:666
2424 msgid "Seek:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:746
2428 msgid "White Piece Color:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: xoptions.c:752
2432 msgid "Black Piece Color:"
2433 msgstr "Pezzi neri"
2434
2435 #: xoptions.c:758
2436 msgid "Light Square Color:"
2437 msgstr "Case bianche"
2438
2439 #: xoptions.c:764
2440 msgid "Dark Square Color:"
2441 msgstr "Case nere"
2442
2443 #: xoptions.c:770
2444 msgid "Highlight Color:"
2445 msgstr "Case evidenziate"
2446
2447 #: xoptions.c:776
2448 msgid "Premove Highlight Color:"
2449 msgstr "Premosse evidenziate"
2450
2451 #: xoptions.c:782
2452 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:784
2456 msgid "Mono Mode"
2457 msgstr "Monocromatico"
2458
2459 #: xoptions.c:785
2460 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:786
2464 msgid "Use Board Textures"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:787
2468 msgid "Light-Squares Texture File:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:788
2472 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:789
2476 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:790
2480 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:938
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Engine has no options"
2486 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2487
2488 #: xoptions.c:1031
2489 msgid "browse"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: xoptions.c:1242
2493 msgid "ICS Options"
2494 msgstr "Impostazioni ICS"
2495
2496 #: xoptions.c:1252
2497 msgid "Load Game Options"
2498 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2499
2500 #: xoptions.c:1261
2501 msgid "Save Game Options"
2502 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2503
2504 #: xoptions.c:1271
2505 msgid "Sound Options"
2506 msgstr "Impostazioni suoni"
2507
2508 #: xoptions.c:1280
2509 msgid "Board Options"
2510 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2511
2512 #: xoptions.c:1300
2513 msgid "Common Engine Settings"
2514 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2515
2516 #: xoptions.c:1309
2517 msgid "New Variant"
2518 msgstr "Varianti di gioco"
2519
2520 #: xoptions.c:1319
2521 msgid "General Options"
2522 msgstr "Impostazioni generali"
2523
2524 #: xoptions.c:1333
2525 msgid "Match Options"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: xoptions.c:1495
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Edit book"
2531 msgstr "Modifica"
2532
2533 #: xoptions.c:1535
2534 msgid "ICS input box"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:1562
2538 msgid "Type a move"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:1593
2542 msgid "Engine Settings"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:1623
2546 msgid "Select engine from list:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:1624
2550 msgid "or specify one below:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:1625
2554 msgid "Nickname (optional):"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:1626
2558 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:1627
2562 msgid "Engine Directory:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:1628
2566 msgid "Engine Command:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1629
2570 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1630
2574 msgid "UCI"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1631
2578 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1632
2582 msgid "Must not use GUI book"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1633
2586 msgid "Add this engine to the list"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1634
2590 msgid "Force current variant with this engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1635
2594 msgid "Load mentioned engine as"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: xoptions.c:1652
2598 msgid "Load engine"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:1674
2602 msgid "Start-position number:"
2603 msgstr "Disposizione iniziale:"
2604
2605 #: xoptions.c:1695
2606 msgid "New Shuffle Game"
2607 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2608
2609 #: xoptions.c:1742
2610 msgid "classical"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1743
2614 msgid "incremental"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1744
2618 msgid "fixed max"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1745
2622 msgid "Moves per session:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:1746
2626 msgid "Initial time (min):"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: xoptions.c:1747
2630 msgid "Increment or max (sec/move):"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: xoptions.c:1748
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Time-Odds factors:"
2636 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2637
2638 #: xoptions.c:1749
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Engine #1"
2641 msgstr "Motore"
2642
2643 #: xoptions.c:1750
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Engine #2 / Human"
2646 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2647
2648 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2649 msgid "Unused"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: xoptions.c:1784
2653 msgid "Time Control"
2654 msgstr ""
2655
2656 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2657 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2658
2659 #~ msgid "White "
2660 #~ msgstr "Bianco "
2661
2662 #~ msgid "Black "
2663 #~ msgstr "Nero "
2664
2665 #~ msgid "Close"
2666 #~ msgstr "Chiudi"
2667
2668 #~ msgid "random"
2669 #~ msgstr "Casuale"
2670
2671 #~ msgid "moves"
2672 #~ msgstr "mosse"
2673
2674 #~ msgid "sec/move"
2675 #~ msgstr "secondi per mossa"