updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:832
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:866
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:965 args.h:1226
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:996
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1056
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1167
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1184
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:801
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:804
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:886
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:992
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1050
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1065
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1171
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1189
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1440
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1463
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1470
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1484
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1553
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1560
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1567
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1621
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1624
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1680
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1706
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1733
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1737
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1748
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1753
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1760
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1765
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1772
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1777
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1788
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1966
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1969
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2277
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2348 usystem.c:329
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3106
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3635
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3682
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
223 #: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
224 #: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3914
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4252
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4254
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4331
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4340 backend.c:10201
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4459
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4891 backend.c:4913
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5162
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5233
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6172
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6662
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6671 backend.c:6698
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
283 #: backend.c:15112
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
288 #: backend.c:15104
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6723
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:6961
297 msgid "Illegal move"
298 msgstr "Mossa illegale"
299
300 #: backend.c:7028
301 msgid "End of game"
302 msgstr "Termine della partita"
303
304 #: backend.c:7031
305 msgid "Incorrect move"
306 msgstr "Mossa non corretta"
307
308 #: backend.c:7421 backend.c:7567
309 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7530
313 msgid "only marked squares are legal"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7818
317 msgid "Swiss tourney finished"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8334
321 msgid "could not load EGBB library"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8337
325 msgid "wrong EGBB version"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8450
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8601
333 #, c-format
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
336
337 #: backend.c:8847
338 msgid "Bad FEN received from engine"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8948
342 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
346 #, c-format
347 msgid "%s does not support analysis"
348 msgstr "%s non supporta l'analisi"
349
350 #: backend.c:9087
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
353 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
354
355 #: backend.c:9114
356 #, c-format
357 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
358 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
359
360 #: backend.c:9135
361 #, c-format
362 msgid "Hint: %s"
363 msgstr "Suggerimento: %s"
364
365 #: backend.c:9140
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Illegal hint move \"%s\"\n"
369 "from %s chess program"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9315
373 msgid "Machine accepts your draw offer"
374 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
375
376 #: backend.c:9318
377 msgid ""
378 "Machine offers a draw.\n"
379 "Select Action / Draw to accept."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
383 #: backend.c:9400
384 msgid "failed writing PV"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9699
388 #, c-format
389 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
391
392 #: backend.c:9709
393 #, c-format
394 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
395 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
396
397 #: backend.c:9720
398 msgid "Gap in move list"
399 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
400
401 #: backend.c:10355
402 #, c-format
403 msgid "Variant %s not supported by %s"
404 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
405
406 #: backend.c:10362
407 #, c-format
408 msgid ", but %s is"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10504
412 #, c-format
413 msgid "Startup failure on '%s'"
414 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
415
416 #: backend.c:10535
417 msgid "Waiting for first chess program"
418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
419
420 #: backend.c:10540 backend.c:14453
421 msgid "Waiting for second chess program"
422 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
423
424 #: backend.c:10589
425 msgid "Could not write on tourney file"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10663
429 msgid ""
430 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
431 "Terminate its game first."
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10677
435 msgid "No engine with the name you gave is installed"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10679
439 msgid ""
440 "First change an engine by editing the participants list\n"
441 "of the Tournament Options dialog"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10680
445 msgid "You can only change one engine at the time"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10695 backend.c:10843
449 #, c-format
450 msgid "No engine %s is installed"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:10715
454 msgid ""
455 "You must supply a tournament file,\n"
456 "for storing the tourney progress"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10725
460 msgid "Not enough participants"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10927
464 #, fuzzy
465 msgid "Bad tournament file"
466 msgstr "File partita non riconosciuto"
467
468 #: backend.c:10939
469 #, fuzzy
470 msgid "Waiting for other game(s)"
471 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
472
473 #: backend.c:10952
474 msgid "No pairing engine specified"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11430
478 #, c-format
479 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
480 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
481
482 #: backend.c:11897 backend.c:11928
483 #, c-format
484 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
485 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
486
487 #: backend.c:11917
488 #, c-format
489 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
490 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
491
492 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
493 #, c-format
494 msgid "Can't open \"%s\""
495 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
496
497 #: backend.c:11983 menus.c:116
498 msgid "Cannot build game list"
499 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
500
501 #: backend.c:12068
502 msgid "No more games in this message"
503 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
504
505 #: backend.c:12108
506 msgid "No game has been loaded yet"
507 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
508
509 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
510 msgid "Can't back up any further"
511 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
512
513 #: backend.c:12553
514 msgid "Game number out of range"
515 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
516
517 #: backend.c:12564
518 msgid "Can't seek on game file"
519 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
520
521 #: backend.c:12622
522 msgid "Game not found in file"
523 msgstr "Partita non trovata nel file"
524
525 #: backend.c:12751 backend.c:13087
526 msgid "Bad FEN position in file"
527 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
528
529 #: backend.c:12903
530 msgid "No moves in game"
531 msgstr "Partita senza mosse"
532
533 #: backend.c:12987
534 msgid "No position has been loaded yet"
535 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
536
537 #: backend.c:13048 backend.c:13059
538 msgid "Can't seek on position file"
539 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
540
541 #: backend.c:13066 backend.c:13078
542 msgid "Position not found in file"
543 msgstr "Posizione non trovata nel file"
544
545 #: backend.c:13118
546 msgid "Black to play"
547 msgstr "Il tratto è al Nero"
548
549 #: backend.c:13121
550 msgid "White to play"
551 msgstr "Il tratto è al Bianco"
552
553 #: backend.c:13208 backend.c:13572
554 #, fuzzy
555 msgid "Waiting for access to save file"
556 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
557
558 #: backend.c:13210
559 msgid "Saving game"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13211
563 msgid "Bad Seek"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13574
567 #, fuzzy
568 msgid "Saving position"
569 msgstr "File posizione non riconosciuto"
570
571 #: backend.c:13700
572 msgid ""
573 "You have edited the game history.\n"
574 "Use Reload Same Game and make your move again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13705
578 msgid ""
579 "You have entered too many moves.\n"
580 "Back up to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13710
584 msgid ""
585 "Displayed position is not current.\n"
586 "Step forward to the correct position and try again."
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:13757
590 msgid "You have not made a move yet"
591 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
592
593 #: backend.c:13778
594 msgid ""
595 "The cmail message is not loaded.\n"
596 "Use Reload CMail Message and make your move again."
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13783
600 msgid "No unfinished games"
601 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
602
603 #: backend.c:13789
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "You have already mailed a move.\n"
607 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
608 "To resend the same move, type\n"
609 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
610 "on the command line."
611 msgstr ""
612
613 #: backend.c:13804
614 msgid "Failed to invoke cmail"
615 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
616
617 #: backend.c:13866
618 #, c-format
619 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
620 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
621
622 #: backend.c:13888
623 #, c-format
624 msgid "Still need to make move for game\n"
625 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
626
627 #: backend.c:13892
628 #, c-format
629 msgid "Still need to make moves for both games\n"
630 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
631
632 #: backend.c:13896
633 #, c-format
634 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
635 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
636
637 #: backend.c:13903
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
640 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
641
642 #: backend.c:13909
643 #, c-format
644 msgid "No unfinished games\n"
645 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
646
647 #: backend.c:13911
648 #, c-format
649 msgid "Ready to send mail\n"
650 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
651
652 #: backend.c:13916
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
655 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
656
657 #: backend.c:14120
658 msgid "Edit comment"
659 msgstr "Modifica commento"
660
661 #: backend.c:14122
662 #, c-format
663 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
664 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
665
666 #: backend.c:14177
667 #, c-format
668 msgid "You are not observing a game"
669 msgstr ""
670
671 #: backend.c:14285
672 msgid "It is not White's turn"
673 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
674
675 #: backend.c:14366
676 msgid "It is not Black's turn"
677 msgstr "Il tratto non è al Nero"
678
679 #: backend.c:14474
680 #, c-format
681 msgid "Starting %s chess program"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:14502 backend.c:15647
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Wait until your turn,\n"
688 "or select 'Move Now'."
689 msgstr "Attendi il tuo turno"
690
691 #: backend.c:14637
692 msgid "Training mode off"
693 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
694
695 #: backend.c:14645
696 msgid "Training mode on"
697 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
698
699 #: backend.c:14648
700 msgid "Already at end of game"
701 msgstr "Già alla fine della partita"
702
703 #: backend.c:14728
704 msgid "Warning: You are still playing a game"
705 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
706
707 #: backend.c:14731
708 msgid "Warning: You are still observing a game"
709 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
710
711 #: backend.c:14734
712 msgid "Warning: You are still examining a game"
713 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
714
715 #: backend.c:14801
716 msgid "Click clock to clear board"
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:14811
720 msgid "Close ICS engine analyze..."
721 msgstr ""
722
723 #: backend.c:15129
724 msgid "That square is occupied"
725 msgstr "La casa è già occupata"
726
727 #: backend.c:15153 backend.c:15179
728 msgid "There is no pending offer on this move"
729 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
730
731 #: backend.c:15215 backend.c:15226
732 msgid "Your opponent is not out of time"
733 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
734
735 #: backend.c:15292
736 msgid "You must make your move before offering a draw"
737 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
738
739 #: backend.c:15629
740 msgid "You are not examining a game"
741 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
742
743 #: backend.c:15633
744 msgid "You can't revert while pausing"
745 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
746
747 #: backend.c:15687 backend.c:15694
748 msgid "It is your turn"
749 msgstr "E' il tuo turno"
750
751 #: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
752 #, fuzzy
753 msgid "Wait until your turn."
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:15757
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:15773 ngamelist.c:355
761 #, fuzzy
762 msgid "Game list not loaded or empty"
763 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
764
765 #: backend.c:15780
766 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16258
770 #, c-format
771 msgid "Error writing to %s chess program"
772 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
773
774 #: backend.c:16261 backend.c:16292
775 #, c-format
776 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:16287
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
782 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
783
784 #: backend.c:16305
785 #, c-format
786 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
787 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
788
789 #: backend.c:16729
790 #, c-format
791 msgid "%s engine has too many options\n"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:16885
795 msgid "Displayed move is not current"
796 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
797
798 #: backend.c:16894
799 msgid "Could not parse move"
800 msgstr "Impossibile leggere mossa"
801
802 #: backend.c:17019 backend.c:17041
803 msgid "Both flags fell"
804 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
805
806 #: backend.c:17021
807 msgid "White's flag fell"
808 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
809
810 #: backend.c:17043
811 msgid "Black's flag fell"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17174
815 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
816 msgstr ""
817
818 #: backend.c:18024
819 msgid "Bad FEN position in clipboard"
820 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
821
822 #: book.c:577 book.c:833
823 msgid "Polyglot book not valid"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:701
827 msgid "Book Fault"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:836
831 msgid "Hash keys are different"
832 msgstr ""
833
834 #: book.c:1003
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not create book"
837 msgstr "Impossibile leggere mossa"
838
839 #: dialogs.c:262
840 #, fuzzy
841 msgid "Tournament file:          "
842 msgstr "Aggiorna   F7"
843
844 #: dialogs.c:263
845 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:264
849 msgid "Sync after round"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:265
853 msgid "Sync after cycle"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:266
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:267
861 #, fuzzy
862 msgid "Select Engine:"
863 msgstr "Motore"
864
865 #: dialogs.c:275
866 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:276
870 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:277
874 #, fuzzy
875 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
876 msgstr "Partite per match:"
877
878 #: dialogs.c:278
879 msgid "Pause between Match Games (msec):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:279
883 #, fuzzy
884 msgid "Save Tourney Games on:"
885 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
886
887 #: dialogs.c:280
888 msgid "Game File with Opening Lines:"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:281
892 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:282
896 msgid "File with Start Positions:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:283
900 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:284
904 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:285
908 msgid "Disable own engine books by default"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:286
912 #, fuzzy
913 msgid "Replace Engine"
914 msgstr "Motore"
915
916 #: dialogs.c:287
917 #, fuzzy
918 msgid "Upgrade Engine"
919 msgstr "Motore"
920
921 #: dialogs.c:288
922 msgid "Clone Tourney"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:318
926 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
930 msgid "# no engines are installed"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:346
934 #, fuzzy
935 msgid "Tournament Options"
936 msgstr "Impostazioni suoni"
937
938 #: dialogs.c:365
939 msgid "Absolute Analysis Scores"
940 msgstr ""
941
942 #: dialogs.c:366
943 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:367 menus.c:714
947 msgid "Animate Dragging"
948 msgstr "Trascinamento animato"
949
950 #: dialogs.c:368 menus.c:715
951 msgid "Animate Moving"
952 msgstr "Mosse animate"
953
954 #: dialogs.c:369 menus.c:716
955 msgid "Auto Flag"
956 msgstr "Aggiudica sul tempo"
957
958 #: dialogs.c:370 menus.c:717
959 msgid "Auto Flip View"
960 msgstr "Ruota vista automaticamente"
961
962 #: dialogs.c:371 menus.c:718
963 msgid "Blindfold"
964 msgstr "Alla cieca"
965
966 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
967 #: dialogs.c:373
968 msgid "Drop Menu"
969 msgstr ""
970
971 #: dialogs.c:374
972 msgid "Enable Variation Trees"
973 msgstr ""
974
975 #: dialogs.c:375
976 msgid "Hide Thinking from Human"
977 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
978
979 #: dialogs.c:376 menus.c:723
980 msgid "Highlight Last Move"
981 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
982
983 #: dialogs.c:377
984 msgid "Highlight with Arrow"
985 msgstr "Evidenzia con una freccia"
986
987 #: dialogs.c:378 menus.c:726
988 msgid "One-Click Moving"
989 msgstr "Muovi con click singolo"
990
991 #: dialogs.c:379
992 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
993 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
994
995 #: dialogs.c:381
996 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
1000 msgid "Ponder Next Move"
1001 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1002
1003 #: dialogs.c:383
1004 msgid "Popup Exit Messages"
1005 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1006
1007 #: dialogs.c:384 menus.c:730
1008 msgid "Popup Move Errors"
1009 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1010
1011 #: dialogs.c:385
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Scores in Move List"
1014 msgstr "Scarica lista mosse"
1015
1016 #: dialogs.c:386
1017 msgid "Show Coordinates"
1018 msgstr "Mostra coordinate"
1019
1020 #: dialogs.c:387
1021 msgid "Show Target Squares"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:388
1025 msgid "Sticky Windows"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dialogs.c:389 menus.c:733
1029 msgid "Test Legality"
1030 msgstr "Verifica mosse illegali"
1031
1032 #: dialogs.c:390
1033 msgid "Top-Level Dialogs"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dialogs.c:391
1037 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:392
1041 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dialogs.c:393
1045 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:394
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1051 msgstr "Grafico della valutazione"
1052
1053 #: dialogs.c:403
1054 msgid "General Options"
1055 msgstr "Impostazioni generali"
1056
1057 #: dialogs.c:414
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Normal"
1060 msgstr "Normale"
1061
1062 #: dialogs.c:415
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Makruk"
1065 msgstr "Makruk"
1066
1067 #: dialogs.c:416
1068 msgid "FRC"
1069 msgstr "FRC"
1070
1071 #: dialogs.c:417
1072 msgid "Shatranj"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:418
1076 msgid "Wild castle"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:419
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Knightmate"
1082 msgstr "Knightmate"
1083
1084 #: dialogs.c:420
1085 msgid "No castle"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:421
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Cylinder *"
1091 msgstr "Cilindrici"
1092
1093 #: dialogs.c:422
1094 msgid "3-checks"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:423
1098 msgid "berolina *"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:424
1102 msgid "atomic"
1103 msgstr "Atomic"
1104
1105 #: dialogs.c:425
1106 msgid "two kings"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:426
1110 msgid " "
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:427
1114 msgid "Spartan"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:428
1118 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:429
1122 msgid "Number of Board Ranks:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:430
1126 msgid "Number of Board Files:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:431
1130 msgid "Holdings Size:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:433
1134 msgid ""
1135 "Variants marked with * can only be played\n"
1136 "with legality testing off."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:435
1140 msgid "ASEAN"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:436
1144 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:437
1148 msgid "Seirawan"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:438
1152 msgid "Falcon (10x8)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:439
1156 msgid "Superchess"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:440
1160 msgid "Capablanca (10x8)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:441
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Crazyhouse"
1166 msgstr "Crazyhouse"
1167
1168 #: dialogs.c:442
1169 msgid "Gothic (10x8)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:443
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Bughouse"
1175 msgstr "Bughouse"
1176
1177 #: dialogs.c:444
1178 msgid "Janus (10x8)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:445
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Suicide"
1184 msgstr "Suicide"
1185
1186 #: dialogs.c:446
1187 msgid "CRC (10x8)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:447
1191 msgid "give-away"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:448
1195 msgid "grand (10x10)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:449
1199 msgid "losers"
1200 msgstr "Losers"
1201
1202 #: dialogs.c:450
1203 msgid "shogi (9x9)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:451
1207 msgid "fairy"
1208 msgstr "Fairy"
1209
1210 #: dialogs.c:452
1211 msgid "xiangqi (9x10)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:453
1215 msgid "mighty lion"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:454
1219 msgid "courier (12x8)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:455
1223 msgid "chu chess (10x10)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:456
1227 msgid "chu shogi (12x12)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:488
1231 #, c-format
1232 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1233 msgstr ""
1234 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1235
1236 #: dialogs.c:516
1237 #, c-format
1238 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dialogs.c:517
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "All variants not supported by the first engine\n"
1245 "(currently %s) are disabled."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dialogs.c:534
1249 msgid "New Variant"
1250 msgstr "Varianti di gioco"
1251
1252 #: dialogs.c:560
1253 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1254 msgstr "Num max di CPU:"
1255
1256 #: dialogs.c:561
1257 msgid "Polygot Directory:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dialogs.c:562
1261 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1262 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1263
1264 #: dialogs.c:563
1265 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1266 msgstr "Cartella EGTB:"
1267
1268 #: dialogs.c:564
1269 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1270 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1271
1272 #: dialogs.c:565
1273 msgid "Use GUI Book"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dialogs.c:566
1277 msgid "Opening-Book Filename:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dialogs.c:567
1281 msgid "Book Depth (moves):"
1282 msgstr "Profondità Libro:"
1283
1284 #: dialogs.c:568
1285 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1286 msgstr "Varianti Libro:"
1287
1288 #: dialogs.c:569
1289 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1290 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1291
1292 #: dialogs.c:570
1293 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dialogs.c:579
1297 msgid "Common Engine Settings"
1298 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1299
1300 #: dialogs.c:585
1301 msgid "Detect all Mates"
1302 msgstr "Individua scacco matto"
1303
1304 #: dialogs.c:586
1305 msgid "Verify Engine Result Claims"
1306 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1307
1308 #: dialogs.c:587
1309 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1310 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1311
1312 #: dialogs.c:588
1313 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1314 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1315
1316 #: dialogs.c:589
1317 msgid "N-Move Rule:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:590
1321 msgid "N-fold Repeats:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:591
1325 msgid "Draw after N Moves Total:"
1326 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1327
1328 #: dialogs.c:592
1329 msgid "Win / Loss Threshold:"
1330 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1331
1332 #: dialogs.c:593
1333 msgid "Negate Score of Engine #1"
1334 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1335
1336 #: dialogs.c:594
1337 msgid "Negate Score of Engine #2"
1338 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1339
1340 #: dialogs.c:601
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1343 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1344
1345 #: dialogs.c:614
1346 msgid "Auto-Kibitz"
1347 msgstr "Auto Kibitz"
1348
1349 #: dialogs.c:615
1350 msgid "Auto-Comment"
1351 msgstr "Commenti automatici"
1352
1353 #: dialogs.c:616
1354 msgid "Auto-Observe"
1355 msgstr "Osserva automaticamente"
1356
1357 #: dialogs.c:617
1358 msgid "Auto-Raise Board"
1359 msgstr "Porta in primo piano"
1360
1361 #: dialogs.c:618
1362 msgid "Auto-Create Logon Script"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:619
1366 msgid "Background Observe while Playing"
1367 msgstr "Osserva in bckgnd"
1368
1369 #: dialogs.c:620
1370 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1371 msgstr "Doppia scacchiera"
1372
1373 #: dialogs.c:621
1374 msgid "Get Move List"
1375 msgstr "Scarica lista mosse"
1376
1377 #: dialogs.c:622
1378 msgid "Quiet Play"
1379 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1380
1381 #: dialogs.c:623
1382 msgid "Seek Graph"
1383 msgstr "Grafico delle richieste"
1384
1385 #: dialogs.c:624
1386 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1387 msgstr "Auto aggiorna"
1388
1389 #: dialogs.c:625
1390 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:626
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Quit after game"
1396 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1397
1398 #: dialogs.c:627
1399 msgid "Premove"
1400 msgstr "Premossa"
1401
1402 #: dialogs.c:628
1403 msgid "Premove for White"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:629
1407 msgid "First White Move:"
1408 msgstr "1° mossa Bianco"
1409
1410 #: dialogs.c:630
1411 msgid "Premove for Black"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:631
1415 msgid "First Black Move:"
1416 msgstr "1° mossa Nero"
1417
1418 #: dialogs.c:633
1419 msgid "Alarm"
1420 msgstr "Allarme"
1421
1422 #: dialogs.c:634
1423 msgid "Alarm Time (msec):"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:636
1427 msgid "Colorize Messages"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:637
1431 msgid "Shout Text Colors:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:638
1435 msgid "S-Shout Text Colors:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:639
1439 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:640
1443 msgid "Other Channel Text Colors:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:641
1447 msgid "Kibitz Text Colors:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:642
1451 msgid "Tell Text Colors:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:643
1455 msgid "Challenge Text Colors:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:644
1459 msgid "Request Text Colors:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:645
1463 msgid "Seek Text Colors:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:652
1467 msgid "ICS Options"
1468 msgstr "Impostazioni ICS"
1469
1470 #: dialogs.c:657
1471 msgid "Exact position match"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:657
1475 msgid "Shown position is subset"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:657
1479 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:658
1483 msgid "Same material"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:658
1487 msgid "Material range (top board half optional)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:658
1491 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:670
1495 msgid "Auto-Display Tags"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:671
1499 msgid "Auto-Display Comment"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:672
1503 msgid ""
1504 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1505 "(0 = instant, -1 = off):"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:673
1509 msgid "Seconds per Move:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:674
1513 msgid ""
1514 "\n"
1515 "options to use in game-viewer mode:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:676
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "Thresholds for position filtering in game list:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:677
1525 msgid "Elo of strongest player at least:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:678
1529 msgid "Elo of weakest player at least:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:679
1533 #, fuzzy
1534 msgid "No games before year:"
1535 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1536
1537 #: dialogs.c:680
1538 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:681
1542 msgid "Search mode:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:682
1546 msgid "Also match reversed colors"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:683
1550 msgid "Also match left-right flipped position"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:691
1554 msgid "Load Game Options"
1555 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1556
1557 #: dialogs.c:703
1558 msgid "Auto-Save Games"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:704
1562 msgid "Own Games Only"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:705
1566 msgid "Save Games on File:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:706
1570 msgid "Save Final Positions on File:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:707
1574 msgid "PGN Event Header:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:708
1578 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:709
1582 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:710
1586 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:711
1590 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:718
1594 msgid "Save Game Options"
1595 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1596
1597 #: dialogs.c:727
1598 msgid "No Sound"
1599 msgstr "Silenzioso"
1600
1601 #: dialogs.c:728
1602 msgid "Default Beep"
1603 msgstr "Beep"
1604
1605 #: dialogs.c:729
1606 msgid "Above WAV File"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:730
1610 msgid "Car Horn"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:731
1614 msgid "Cymbal"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:732
1618 msgid "Ding"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:733
1622 msgid "Gong"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:734
1626 msgid "Laser"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:735
1630 msgid "Penalty"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:736
1634 msgid "Phone"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:737
1638 msgid "Pop"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:738
1642 msgid "Roar"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:739
1646 msgid "Slap"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:740
1650 msgid "Wood Thunk"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:742
1654 msgid "User File"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:765
1658 msgid "User WAV File:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:766
1662 msgid "Sound Program:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:767
1666 msgid "Try-Out Sound:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:768
1670 msgid "Play"
1671 msgstr "Ascolta"
1672
1673 #: dialogs.c:769
1674 msgid "Move:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:770
1678 msgid "Win:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:771
1682 msgid "Lose:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:772
1686 msgid "Draw:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:773
1690 msgid "Unfinished:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:774
1694 msgid "Alarm:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:775
1698 msgid "Challenge:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dialogs.c:777
1702 msgid "Sounds Directory:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:778
1706 msgid "Shout:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:779
1710 msgid "S-Shout:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:780
1714 msgid "Channel:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:781
1718 msgid "Channel 1:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:782
1722 msgid "Tell:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:783
1726 msgid "Kibitz:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:784
1730 msgid "Request:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:785
1734 msgid "Lion roar:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:786
1738 msgid "Seek:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:802
1742 msgid "Sound Options"
1743 msgstr "Impostazioni suoni"
1744
1745 #: dialogs.c:823
1746 msgid "White Piece Color:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1750 #: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
1751 #: dialogs.c:859
1752 msgid "R"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1756 #: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
1757 #: dialogs.c:860
1758 msgid "G"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1762 #: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
1763 #: dialogs.c:861
1764 msgid "B"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1768 #: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
1769 #: dialogs.c:862
1770 msgid "D"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:833
1774 msgid "Black Piece Color:"
1775 msgstr "Pezzi neri"
1776
1777 #: dialogs.c:839
1778 msgid "Light Square Color:"
1779 msgstr "Case bianche"
1780
1781 #: dialogs.c:845
1782 msgid "Dark Square Color:"
1783 msgstr "Case nere"
1784
1785 #: dialogs.c:851
1786 msgid "Highlight Color:"
1787 msgstr "Case evidenziate"
1788
1789 #: dialogs.c:857
1790 msgid "Premove Highlight Color:"
1791 msgstr "Premosse evidenziate"
1792
1793 #: dialogs.c:863
1794 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:865
1798 msgid "Mono Mode"
1799 msgstr "Monocromatico"
1800
1801 #: dialogs.c:866
1802 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:867
1806 msgid "Use Board Textures"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:868
1810 msgid "Light-Squares Texture File:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:869
1814 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:870
1818 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:871
1822 msgid "Directory with Pieces Images:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:921
1826 msgid "Board Options"
1827 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1828
1829 #: dialogs.c:974 menus.c:634
1830 msgid "ICS text menu"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:996
1834 msgid "clear"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
1838 msgid "save changes"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1100
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Edit book"
1844 msgstr "Modifica"
1845
1846 #: dialogs.c:1100 menus.c:636
1847 msgid "Tags"
1848 msgstr "Informazioni partita"
1849
1850 #: dialogs.c:1242
1851 msgid "ICS input box"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1274
1855 msgid "Type a move"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1300
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Engine has no options"
1861 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1862
1863 #: dialogs.c:1302
1864 msgid "Engine Settings"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1327
1868 msgid "Select engine from list:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1330
1872 msgid "or specify one below:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1331
1876 msgid "Nickname (optional):"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1332
1880 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1333
1884 msgid "Engine Directory:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1334
1888 msgid "Engine Command:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1335
1892 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1336
1896 msgid "UCI"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1337
1900 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1338
1904 msgid "Must not use GUI book"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1339
1908 msgid "Add this engine to the list"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: dialogs.c:1340
1912 msgid "Force current variant with this engine"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dialogs.c:1390
1916 msgid "Load first engine"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dialogs.c:1396
1920 msgid "Load second engine"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: dialogs.c:1419
1924 msgid "shuffle"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dialogs.c:1420
1928 msgid "Start-position number:"
1929 msgstr "Disposizione iniziale:"
1930
1931 #: dialogs.c:1421
1932 #, fuzzy
1933 msgid "randomize"
1934 msgstr "Casuale"
1935
1936 #: dialogs.c:1422
1937 msgid "pick fixed"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1439
1941 msgid "New Shuffle Game"
1942 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1943
1944 #: dialogs.c:1458
1945 msgid "classical"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1459
1949 msgid "incremental"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1460
1953 msgid "fixed max"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1461
1957 msgid "Moves per session:"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: dialogs.c:1462
1961 msgid "Initial time (min):"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1463
1965 msgid "Increment or max (sec/move):"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: dialogs.c:1464
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Time-Odds factors:"
1971 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1972
1973 #: dialogs.c:1465
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Engine #1"
1976 msgstr "Motore"
1977
1978 #: dialogs.c:1466
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Engine #2 / Human"
1981 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1982
1983 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
1984 #: gtk/xoptions.c:194
1985 msgid "Unused"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1527
1989 msgid "Time Control"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1556
1993 msgid "Error writing to chess program"
1994 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1995
1996 #: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Cancel"
1999 msgstr "Cancella"
2000
2001 #: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2002 msgid "King"
2003 msgstr "Re"
2004
2005 #: dialogs.c:1632
2006 msgid "Captain"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: dialogs.c:1633
2010 msgid "Lieutenant"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: dialogs.c:1634
2014 msgid "General"
2015 msgstr "Generali..."
2016
2017 #: dialogs.c:1635
2018 msgid "Warlord"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2022 msgid "Knight"
2023 msgstr "Cavallo"
2024
2025 #: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2026 msgid "Bishop"
2027 msgstr "Alfiere"
2028
2029 #: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2030 msgid "Rook"
2031 msgstr "Torre"
2032
2033 #: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2034 msgid "Archbishop"
2035 msgstr "Arcivescovo"
2036
2037 #: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2038 msgid "Chancellor"
2039 msgstr "Cancelliere"
2040
2041 #: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
2042 msgid "Queen"
2043 msgstr "Donna"
2044
2045 #: dialogs.c:1648
2046 msgid "Lion"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:1652
2050 msgid "Defer"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2054 msgid "Promote"
2055 msgstr "Promuovi"
2056
2057 #: dialogs.c:1668
2058 msgid "Chat partner:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: dialogs.c:1753
2062 msgid "Chat box"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: dialogs.c:1794
2066 msgid "factory"
2067 msgstr "Fabbrica"
2068
2069 #: dialogs.c:1795
2070 msgid "up"
2071 msgstr "Muovi su"
2072
2073 #: dialogs.c:1796
2074 msgid "down"
2075 msgstr "Muovi giu"
2076
2077 #: dialogs.c:1814
2078 msgid "No tag selected"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: dialogs.c:1845
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Game-list options"
2084 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2085
2086 #: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
2087 msgid "Error"
2088 msgstr "Errore"
2089
2090 #: dialogs.c:1958
2091 msgid "Fatal Error"
2092 msgstr "Errore fatale"
2093
2094 #: dialogs.c:1958
2095 msgid "Exiting"
2096 msgstr "Chiusura in corso"
2097
2098 #: dialogs.c:1969
2099 msgid "Information"
2100 msgstr "Informazione"
2101
2102 #: dialogs.c:1976
2103 msgid "Note"
2104 msgstr "Nota"
2105
2106 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
2107 msgid "White"
2108 msgstr "Bianco"
2109
2110 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2111 msgid "Pawn"
2112 msgstr "Pedone"
2113
2114 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2115 msgid "Elephant"
2116 msgstr "Elefante"
2117
2118 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2119 msgid "Cannon"
2120 msgstr "Cannone"
2121
2122 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2123 msgid "Demote"
2124 msgstr "Degrada"
2125
2126 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2127 msgid "Empty square"
2128 msgstr "Casa vuota"
2129
2130 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2131 msgid "Clear board"
2132 msgstr "Svuota scacchiera"
2133
2134 #: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
2135 msgid "Black"
2136 msgstr "Nero"
2137
2138 #: dialogs.c:2125 menus.c:787
2139 msgid "File"
2140 msgstr "File"
2141
2142 #: dialogs.c:2126 menus.c:788
2143 msgid "Edit"
2144 msgstr "Modifica"
2145
2146 #: dialogs.c:2127 menus.c:789
2147 msgid "View"
2148 msgstr "Visualizza"
2149
2150 #: dialogs.c:2128 menus.c:790
2151 msgid "Mode"
2152 msgstr "Modalità"
2153
2154 #: dialogs.c:2129 menus.c:791
2155 msgid "Action"
2156 msgstr "Azioni"
2157
2158 #: dialogs.c:2130 menus.c:792
2159 msgid "Engine"
2160 msgstr "Motore"
2161
2162 #: dialogs.c:2131 menus.c:793
2163 msgid "Options"
2164 msgstr "Impostazioni"
2165
2166 #: dialogs.c:2132 menus.c:794
2167 msgid "Help"
2168 msgstr "Aiuto"
2169
2170 #: dialogs.c:2142
2171 msgid "<<"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: dialogs.c:2143
2175 msgid "<"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: dialogs.c:2145
2179 msgid ">"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: dialogs.c:2146
2183 msgid ">>"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: dialogs.c:2420
2187 msgid "Directories:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: dialogs.c:2421
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Files:"
2193 msgstr "File"
2194
2195 #: dialogs.c:2422
2196 msgid "by name"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: dialogs.c:2423
2200 msgid "by type"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: dialogs.c:2426
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Filename:"
2206 msgstr "Filtro"
2207
2208 #: dialogs.c:2427
2209 msgid "New directory"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: dialogs.c:2428
2213 #, fuzzy
2214 msgid "File type:"
2215 msgstr "Filtro"
2216
2217 #: dialogs.c:2503
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Contents of"
2220 msgstr "Commenti"
2221
2222 #: dialogs.c:2529
2223 msgid "  next page"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: dialogs.c:2546
2227 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: dialogs.c:2547
2231 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: draw.c:310
2235 msgid ""
2236 "No default pieces installed!\n"
2237 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Engine Output"
2243 msgstr "Output del motore di gioco"
2244
2245 #: engineoutput.c:117
2246 #, c-format
2247 msgid "%s (%d reversible ply)"
2248 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2249 msgstr[0] ""
2250 msgstr[1] ""
2251
2252 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2253 msgid "NPS"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gamelist.c:375
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Reading game file (%d)"
2259 msgstr "File partita non riconosciuto"
2260
2261 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
2272 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
2291 #, c-format
2292 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
2296 #, c-format
2297 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
2301 msgid "Can't open temp file"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/xboard.c:2176
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Failed to open file"
2307 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2308
2309 #: menus.c:134
2310 msgid "Load game file name?"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: menus.c:179
2314 msgid "Load position file name?"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: menus.c:185
2318 msgid "Save game file name?"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: menus.c:194
2322 msgid "Save position file name?"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: menus.c:358
2326 msgid " (with Zippy code)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: menus.c:363
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "%s%s\n"
2333 "\n"
2334 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2335 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2336 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2337 "\n"
2338 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2339 "information.\n"
2340 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2341 "\n"
2342 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2343 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2344 "whats_new.html\n"
2345 "\n"
2346 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2347 "\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: menus.c:375 menus.c:750
2351 msgid "About XBoard"
2352 msgstr "Informazioni su Winboard"
2353
2354 #: menus.c:582
2355 #, fuzzy
2356 msgid "New Game"
2357 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2358
2359 #: menus.c:583
2360 #, fuzzy
2361 msgid "New Shuffle Game..."
2362 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2363
2364 #: menus.c:584
2365 #, fuzzy
2366 msgid "New Variant..."
2367 msgstr "Varianti di gioco"
2368
2369 #: menus.c:586
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Load Game"
2372 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2373
2374 #: menus.c:587
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Load Position"
2377 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2378
2379 #: menus.c:588
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Next Position"
2382 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2383
2384 #: menus.c:589
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Prev Position"
2387 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2388
2389 #: menus.c:591
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Save Game"
2392 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2393
2394 #: menus.c:592
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Save Position"
2397 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2398
2399 #: menus.c:593
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Save Games as Book"
2402 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2403
2404 #: menus.c:595
2405 msgid "Mail Move"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: menus.c:596
2409 msgid "Reload CMail Message"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: menus.c:598
2413 msgid "Quit "
2414 msgstr ""
2415
2416 #: menus.c:603
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Copy Game"
2419 msgstr "Copia lista partite"
2420
2421 #: menus.c:604
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Copy Position"
2424 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2425
2426 #: menus.c:605
2427 msgid "Copy Game List"
2428 msgstr "Copia lista partite"
2429
2430 #: menus.c:607
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Paste Game"
2433 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2434
2435 #: menus.c:608
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Paste Position"
2438 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2439
2440 #: menus.c:610 menus.c:652
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Edit Game"
2443 msgstr "Modifica commento"
2444
2445 #: menus.c:611 menus.c:653
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Edit Position"
2448 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2449
2450 #: menus.c:612
2451 msgid "Edit Tags"
2452 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2453
2454 #: menus.c:613
2455 msgid "Edit Comment"
2456 msgstr "Modifica commento..."
2457
2458 #: menus.c:614
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Edit Book"
2461 msgstr "Libro delle aperture..."
2462
2463 #: menus.c:616
2464 msgid "Revert"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: menus.c:617
2468 msgid "Annotate"
2469 msgstr "Annota"
2470
2471 #: menus.c:618
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Truncate Game"
2474 msgstr "Tronca la partita   End"
2475
2476 #: menus.c:620
2477 msgid "Backward"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: menus.c:621
2481 msgid "Forward"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: menus.c:622
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Back to Start"
2487 msgstr "Il tratto è al Nero"
2488
2489 #: menus.c:623
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Forward to End"
2492 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2493
2494 #: menus.c:628
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Flip View"
2497 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2498
2499 #: menus.c:631
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Move History"
2502 msgstr "Scarica lista mosse"
2503
2504 #: menus.c:632
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Evaluation Graph"
2507 msgstr "Grafico della valutazione"
2508
2509 #: menus.c:633
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Game List"
2512 msgstr "Lista partite..."
2513
2514 #: menus.c:637
2515 msgid "Comments"
2516 msgstr "Commenti"
2517
2518 #: menus.c:638
2519 msgid "ICS Input Box"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: menus.c:639
2523 msgid "Open Chat Window"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: menus.c:641
2527 msgid "Board..."
2528 msgstr "Scacchiera..."
2529
2530 #: menus.c:642
2531 msgid "Game List Tags..."
2532 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2533
2534 #: menus.c:647
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Machine White"
2537 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2538
2539 #: menus.c:648
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Machine Black"
2542 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2543
2544 #: menus.c:649
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Two Machines"
2547 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2548
2549 #: menus.c:650
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Analysis Mode"
2552 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2553
2554 #: menus.c:651
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Analyze Game"
2557 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2558
2559 #: menus.c:654
2560 msgid "Training"
2561 msgstr "Allenamento"
2562
2563 #: menus.c:655
2564 msgid "ICS Client"
2565 msgstr "Connetti ad un ICS"
2566
2567 #: menus.c:657
2568 msgid "Machine Match"
2569 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2570
2571 #: menus.c:658
2572 msgid "Pause"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: menus.c:663
2576 msgid "Accept"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: menus.c:664
2580 msgid "Decline"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: menus.c:665
2584 msgid "Rematch"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: menus.c:667
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Call Flag"
2590 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2591
2592 #: menus.c:668
2593 msgid "Draw"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: menus.c:669
2597 msgid "Adjourn"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: menus.c:670
2601 msgid "Abort"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: menus.c:671
2605 msgid "Resign"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: menus.c:673
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Stop Observing"
2611 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2612
2613 #: menus.c:674
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Stop Examining"
2616 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2617
2618 #: menus.c:675
2619 msgid "Upload to Examine"
2620 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2621
2622 #: menus.c:677
2623 msgid "Adjudicate to White"
2624 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2625
2626 #: menus.c:678
2627 msgid "Adjudicate to Black"
2628 msgstr "Aggiudica al Nero"
2629
2630 #: menus.c:679
2631 msgid "Adjudicate Draw"
2632 msgstr "Aggiudica come Patta"
2633
2634 #: menus.c:684
2635 msgid "Load New 1st Engine..."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: menus.c:685
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Load New 2nd Engine..."
2641 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2642
2643 #: menus.c:687
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Engine #1 Settings..."
2646 msgstr "Impostazioni motore 1"
2647
2648 #: menus.c:688
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Engine #2 Settings..."
2651 msgstr "Impostazioni motore 2"
2652
2653 #: menus.c:690
2654 msgid "Hint"
2655 msgstr "Suggerimento..."
2656
2657 #: menus.c:691
2658 msgid "Book"
2659 msgstr "Libro delle aperture..."
2660
2661 #: menus.c:693
2662 msgid "Move Now"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:694
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Retract Move"
2668 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2669
2670 #: menus.c:700
2671 #, fuzzy
2672 msgid "General..."
2673 msgstr "Generali..."
2674
2675 #: menus.c:702
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Time Control..."
2678 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2679
2680 #: menus.c:703
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Common Engine..."
2683 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2684
2685 #: menus.c:704
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Adjudications..."
2688 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2689
2690 #: menus.c:705
2691 msgid "ICS..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: menus.c:706
2695 msgid "Tournament..."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: menus.c:707
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Load Game..."
2701 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2702
2703 #: menus.c:708
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Save Game..."
2706 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2707
2708 #: menus.c:709
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Game List..."
2711 msgstr "Lista partite..."
2712
2713 #: menus.c:710
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Sounds..."
2716 msgstr "Suoni..."
2717
2718 #: menus.c:713
2719 msgid "Always Queen"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: menus.c:719
2723 msgid "Flash Moves"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: menus.c:721
2727 msgid "Highlight Dragging"
2728 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2729
2730 #: menus.c:724
2731 msgid "Highlight With Arrow"
2732 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2733
2734 #: menus.c:725
2735 msgid "Move Sound"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: menus.c:727
2739 msgid "Periodic Updates"
2740 msgstr "Aggiornamenti continui"
2741
2742 #: menus.c:729
2743 msgid "Popup Exit Message"
2744 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2745
2746 #: menus.c:731
2747 msgid "Show Coords"
2748 msgstr "Mostra coordinate"
2749
2750 #: menus.c:732
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Hide Thinking"
2753 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2754
2755 #: menus.c:736
2756 msgid "Save Settings Now"
2757 msgstr "Salva impostazioni"
2758
2759 #: menus.c:737
2760 msgid "Save Settings on Exit"
2761 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2762
2763 #: menus.c:742
2764 msgid "Info XBoard"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: menus.c:743
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Man XBoard"
2770 msgstr "Informazioni su Winboard"
2771
2772 #: menus.c:745
2773 msgid "XBoard Home Page"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: menus.c:746
2777 msgid "On-line User Guide"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: menus.c:747
2781 msgid "Development News"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: menus.c:748
2785 msgid "e-Mail Bug Report"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2789 #, fuzzy
2790 msgid "engine name"
2791 msgstr "Motore"
2792
2793 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2794 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2795 #, fuzzy
2796 msgid "move"
2797 msgstr "mosse"
2798
2799 #: nengineoutput.c:155
2800 msgid "Engine output"
2801 msgstr "Output del motore di gioco"
2802
2803 #: nengineoutput.c:159
2804 msgid ""
2805 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2806 "Change and recompile!"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: nevalgraph.c:68
2810 msgid "Evaluation graph"
2811 msgstr "Grafico della valutazione"
2812
2813 #: nevalgraph.c:105
2814 msgid "Eval"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ngamelist.c:87
2818 #, fuzzy
2819 msgid "find position"
2820 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2821
2822 #: ngamelist.c:88
2823 msgid "narrow"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ngamelist.c:89
2827 msgid "thresholds"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ngamelist.c:90
2831 #, fuzzy
2832 msgid "tags"
2833 msgstr "Informazioni partita"
2834
2835 #: ngamelist.c:91
2836 msgid "next"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ngamelist.c:92
2840 msgid "close"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ngamelist.c:116
2844 msgid "No game selected"
2845 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2846
2847 #: ngamelist.c:122
2848 msgid "Can't go forward any further"
2849 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2850
2851 #: ngamelist.c:192
2852 #, c-format
2853 msgid "Scanning through games (%d)"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ngamelist.c:211
2857 msgid "previous page"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ngamelist.c:214
2861 msgid "next page"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ngamelist.c:217
2865 msgid "no games matched your request"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ngamelist.c:219
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2871 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2872
2873 #: ngamelist.c:274
2874 msgid "There is no game list"
2875 msgstr "Nessuna lista partite"
2876
2877 #: nhistory.c:109
2878 msgid "Move list"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: usystem.c:222
2882 #, c-format
2883 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: usystem.c:230
2887 #, c-format
2888 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: usystem.c:259
2892 #, c-format
2893 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: usystem.c:374
2897 #, c-format
2898 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: usystem.c:559
2902 msgid "Socket support is not configured in"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: usystem.c:648
2906 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: xaw/xboard.c:1165
2910 #, c-format
2911 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
2915 msgid "browse"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2919 msgid "Ctrl"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2923 msgid "Alt"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2927 msgid "Shift"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: xaw/xoptions.c:1270
2931 msgid "OK"
2932 msgstr "OK"
2933
2934 #~ msgid "ICS ..."
2935 #~ msgstr "ICS..."
2936
2937 #~ msgid "cancel"
2938 #~ msgstr "Cancella"
2939
2940 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2941 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2942
2943 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2944 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2945
2946 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2947 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2948
2949 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2950 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2951
2952 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2953 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2954
2955 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2956 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2957
2958 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2959 #~ msgstr "Esci"
2960
2961 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2962 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2963
2964 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2965 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2966
2967 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2968 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2969
2970 #~ msgid "Revert              Home"
2971 #~ msgstr "Ripristina   Home"
2972
2973 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2974 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
2975
2976 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2977 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
2978
2979 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2980 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2981
2982 #~ msgid "Flip View             F2"
2983 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2984
2985 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2986 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2987
2988 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2989 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2990
2991 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2992 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2993
2994 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2995 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2996
2997 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2998 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2999
3000 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3001 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3002
3003 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3004 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3005
3006 #~ msgid "Pause               Pause"
3007 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3008
3009 #~ msgid "Accept             F3"
3010 #~ msgstr "Accetta   F3"
3011
3012 #~ msgid "Decline            F4"
3013 #~ msgstr "Declina   F4"
3014
3015 #~ msgid "Rematch           F12"
3016 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3017
3018 #~ msgid "Draw                F6"
3019 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3020
3021 #~ msgid "Adjourn            F7"
3022 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3023
3024 #~ msgid "Abort                F8"
3025 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3026
3027 #~ msgid "Resign              F9"
3028 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3029
3030 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3031 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3032
3033 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3034 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3035
3036 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3037 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3038
3039 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3040 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3041
3042 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3043 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3044
3045 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3046 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3047
3048 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3049 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3050
3051 #~ msgid "Drop"
3052 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "could not open: "
3056 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3057
3058 #~ msgid "Promotion"
3059 #~ msgstr "Promozione"
3060
3061 #~ msgid "ok"
3062 #~ msgstr "OK"
3063
3064 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3065 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3066
3067 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3068 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3069
3070 #~ msgid "White "
3071 #~ msgstr "Bianco "
3072
3073 #~ msgid "Black "
3074 #~ msgstr "Nero "
3075
3076 #~ msgid "Close"
3077 #~ msgstr "Chiudi"
3078
3079 #~ msgid "sec/move"
3080 #~ msgstr "secondi per mossa"