updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:824
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
25
26 #: backend.c:898
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:950
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
34
35 #: backend.c:965
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
39
40 #: backend.c:1071
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
44
45 #: backend.c:1089
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
49
50 #: backend.c:1332
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
53
54 #: backend.c:1355
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
57
58 #: backend.c:1362
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
61
62 #: backend.c:1376
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1441
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1448
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1455
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
81
82 #: backend.c:1489
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
86
87 #: backend.c:1492
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
91
92 #: backend.c:1548
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1574
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
100
101 #: backend.c:1601
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
104
105 #: backend.c:1605
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
108
109 #: backend.c:1616
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
112
113 #: backend.c:1621
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr ""
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
117
118 #: backend.c:1628
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
121
122 #: backend.c:1633
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
124 msgstr ""
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
126
127 #: backend.c:1640
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
129 msgstr ""
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
131
132 #: backend.c:1645
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
135
136 #: backend.c:1656
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
139
140 #: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
143
144 #: backend.c:1833
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
147
148 #: backend.c:1836
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
151
152 #: backend.c:2147
153 #, c-format
154 msgid "Unknown wild type %d"
155 msgstr ""
156
157 #: backend.c:2158
158 #, c-format
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: backend.c:2223 xboard.c:7299
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
165
166 #: backend.c:2968
167 #, c-format
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:3488
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
174
175 #: backend.c:3502
176 #, c-format
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3535
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
183
184 #: backend.c:3767
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
186 msgstr ""
187
188 #: backend.c:4104
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
191
192 #: backend.c:4106
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
195
196 #: backend.c:4157
197 #, c-format
198 msgid "Parsing board: %s\n"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:4181
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Failed to parse board string:\n"
205 "\"%s\""
206 msgstr ""
207
208 #: backend.c:4190 backend.c:9427
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
210 msgstr ""
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
212
213 #: backend.c:4284
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
216
217 #: backend.c:4704 backend.c:4726
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
221
222 #: backend.c:4956
223 #, c-format
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
226
227 #: backend.c:5904
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:6256
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
234
235 #: backend.c:6265 backend.c:6292
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
238
239 #: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460
240 #: backend.c:13945
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
243
244 #: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481
245 #: backend.c:13937
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
248
249 #: backend.c:6317
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
252
253 #: backend.c:6555
254 msgid "Illegal move"
255 msgstr "Mossa illegale"
256
257 #: backend.c:6618
258 msgid "End of game"
259 msgstr "Termine della partita"
260
261 #: backend.c:6621
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
264
265 #: backend.c:6914 backend.c:7030
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7252
270 msgid "Swiss tourney finished"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7794
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
275 msgstr ""
276
277 #: backend.c:7916
278 #, c-format
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
281
282 #: backend.c:8139
283 msgid "Bad FEN received from engine"
284 msgstr ""
285
286 #: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938
287 #, c-format
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
290
291 #: backend.c:8349
292 #, c-format
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
295
296 #: backend.c:8374
297 #, c-format
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
300
301 #: backend.c:8395
302 #, c-format
303 msgid "Hint: %s"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
305
306 #: backend.c:8400
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:8575
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
316
317 #: backend.c:8578
318 msgid ""
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
321 msgstr ""
322
323 #: backend.c:8956
324 #, c-format
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
327
328 #: backend.c:8966
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
332
333 #: backend.c:8977
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
336
337 #: backend.c:9561 xoptions.c:418
338 #, c-format
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
341
342 #: backend.c:9678
343 #, c-format
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
346
347 #: backend.c:9706
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
350
351 #: backend.c:9711 backend.c:13333
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
354
355 #: backend.c:9761
356 msgid "Could not write on tourney file"
357 msgstr ""
358
359 #: backend.c:9827
360 msgid ""
361 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
362 "Terminate its game first."
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9841
366 msgid "No engine with the name you gave is installed"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9843
370 msgid ""
371 "First change an engine by editing the participants list\n"
372 "of the Tournament Options dialog"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9844
376 msgid "You can only change one engine at the time"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:9858
380 msgid ""
381 "You must supply a tournament file,\n"
382 "for storing the tourney progress"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9868
386 msgid "Not enough participants"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9999
390 #, fuzzy
391 msgid "Bad tournament file"
392 msgstr "File partita non riconosciuto"
393
394 #: backend.c:10011
395 #, fuzzy
396 msgid "Waiting for other game(s)"
397 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
398
399 #: backend.c:10024
400 msgid "No pairing engine specified"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10467
404 #, c-format
405 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
406 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
407
408 #: backend.c:10912 backend.c:10943
409 #, c-format
410 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
411 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
412
413 #: backend.c:10932
414 #, c-format
415 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
416 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
417
418 #: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559
419 #, c-format
420 msgid "Can't open \"%s\""
421 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
422
423 #: backend.c:11001 xboard.c:5472
424 msgid "Cannot build game list"
425 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
426
427 #: backend.c:11090
428 msgid "No more games in this message"
429 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
430
431 #: backend.c:11131
432 msgid "No game has been loaded yet"
433 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
434
435 #: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445
436 msgid "Can't back up any further"
437 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
438
439 #: backend.c:11546
440 msgid "Game number out of range"
441 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
442
443 #: backend.c:11557
444 msgid "Can't seek on game file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
446
447 #: backend.c:11615
448 msgid "Game not found in file"
449 msgstr "Partita non trovata nel file"
450
451 #: backend.c:11743 backend.c:12071
452 msgid "Bad FEN position in file"
453 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
454
455 #: backend.c:11893
456 msgid "No moves in game"
457 msgstr "Partita senza mosse"
458
459 #: backend.c:11965
460 msgid "No position has been loaded yet"
461 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
462
463 #: backend.c:12032 backend.c:12043
464 msgid "Can't seek on position file"
465 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
466
467 #: backend.c:12050 backend.c:12062
468 msgid "Position not found in file"
469 msgstr "Posizione non trovata nel file"
470
471 #: backend.c:12102
472 msgid "Black to play"
473 msgstr "Il tratto è al Nero"
474
475 #: backend.c:12105
476 msgid "White to play"
477 msgstr "Il tratto è al Bianco"
478
479 #: backend.c:12195 backend.c:12564
480 #, fuzzy
481 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
483
484 #: backend.c:12197
485 msgid "Saving game"
486 msgstr ""
487
488 #: backend.c:12566
489 #, fuzzy
490 msgid "Saving position"
491 msgstr "File posizione non riconosciuto"
492
493 #: backend.c:12696
494 msgid ""
495 "You have edited the game history.\n"
496 "Use Reload Same Game and make your move again."
497 msgstr ""
498
499 #: backend.c:12701
500 msgid ""
501 "You have entered too many moves.\n"
502 "Back up to the correct position and try again."
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12706
506 msgid ""
507 "Displayed position is not current.\n"
508 "Step forward to the correct position and try again."
509 msgstr ""
510
511 #: backend.c:12753
512 msgid "You have not made a move yet"
513 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
514
515 #: backend.c:12774
516 msgid ""
517 "The cmail message is not loaded.\n"
518 "Use Reload CMail Message and make your move again."
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12779
522 msgid "No unfinished games"
523 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
524
525 #: backend.c:12785
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "You have already mailed a move.\n"
529 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
530 "To resend the same move, type\n"
531 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
532 "on the command line."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12800
536 msgid "Failed to invoke cmail"
537 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
538
539 #: backend.c:12862
540 #, c-format
541 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
542 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
543
544 #: backend.c:12884
545 #, c-format
546 msgid "Still need to make move for game\n"
547 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
548
549 #: backend.c:12888
550 #, c-format
551 msgid "Still need to make moves for both games\n"
552 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
553
554 #: backend.c:12892
555 #, c-format
556 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
558
559 #: backend.c:12899
560 #, c-format
561 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
562 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
563
564 #: backend.c:12905
565 #, c-format
566 msgid "No unfinished games\n"
567 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
568
569 #: backend.c:12907
570 #, c-format
571 msgid "Ready to send mail\n"
572 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
573
574 #: backend.c:12912
575 #, c-format
576 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
578
579 #: backend.c:13069
580 msgid "Edit comment"
581 msgstr "Modifica commento"
582
583 #: backend.c:13071
584 #, c-format
585 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
586 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
587
588 #: backend.c:13165
589 msgid "It is not White's turn"
590 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
591
592 #: backend.c:13246
593 msgid "It is not Black's turn"
594 msgstr "Il tratto non è al Nero"
595
596 #: backend.c:13353
597 #, c-format
598 msgid "Starting %s chess program"
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13381 backend.c:14470
602 msgid ""
603 "Wait until your turn,\n"
604 "or select Move Now"
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13505
608 msgid "Training mode off"
609 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
610
611 #: backend.c:13513
612 msgid "Training mode on"
613 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
614
615 #: backend.c:13516
616 msgid "Already at end of game"
617 msgstr "Già alla fine della partita"
618
619 #: backend.c:13597
620 msgid "Warning: You are still playing a game"
621 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
622
623 #: backend.c:13600
624 msgid "Warning: You are still observing a game"
625 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
626
627 #: backend.c:13603
628 msgid "Warning: You are still examining a game"
629 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
630
631 #: backend.c:13679
632 msgid "Close ICS engine analyze..."
633 msgstr ""
634
635 #: backend.c:13962
636 msgid "That square is occupied"
637 msgstr "La casa è già occupata"
638
639 #: backend.c:13986 backend.c:14012
640 msgid "There is no pending offer on this move"
641 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
642
643 #: backend.c:14048 backend.c:14059
644 msgid "Your opponent is not out of time"
645 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
646
647 #: backend.c:14125
648 msgid "You must make your move before offering a draw"
649 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
650
651 #: backend.c:14452
652 msgid "You are not examining a game"
653 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
654
655 #: backend.c:14456
656 msgid "You can't revert while pausing"
657 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
658
659 #: backend.c:14510 backend.c:14517
660 msgid "It is your turn"
661 msgstr "E' il tuo turno"
662
663 #: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601
664 msgid "Wait until your turn"
665 msgstr "Attendi il tuo turno"
666
667 #: backend.c:14580
668 msgid "No hint available"
669 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
670
671 #: backend.c:15043
672 #, c-format
673 msgid "Error writing to %s chess program"
674 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
675
676 #: backend.c:15046 backend.c:15082
677 #, c-format
678 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
679 msgstr ""
680
681 #: backend.c:15078
682 #, c-format
683 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
684 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
685
686 #: backend.c:15095
687 #, c-format
688 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
689 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
690
691 #: backend.c:15508
692 #, c-format
693 msgid "%s engine has too many options\n"
694 msgstr ""
695
696 #: backend.c:15661
697 msgid "Displayed move is not current"
698 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
699
700 #: backend.c:15670
701 msgid "Could not parse move"
702 msgstr "Impossibile leggere mossa"
703
704 #: backend.c:15799 backend.c:15821
705 msgid "Both flags fell"
706 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
707
708 #: backend.c:15801
709 msgid "White's flag fell"
710 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
711
712 #: backend.c:15823
713 msgid "Black's flag fell"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:15957
717 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:16767
721 msgid "Bad FEN position in clipboard"
722 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
723
724 #: xboard.c:615
725 msgid "New Game        Ctrl+N"
726 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
727
728 #: xboard.c:616
729 msgid "New Shuffle Game ..."
730 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
731
732 #: xboard.c:617
733 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
734 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
735
736 #: xboard.c:619
737 msgid "Load Game       Ctrl+O"
738 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
739
740 #: xboard.c:620
741 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
742 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
743
744 #: xboard.c:624
745 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
746 msgstr ""
747
748 #: xboard.c:625
749 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
750 msgstr ""
751
752 #: xboard.c:628
753 msgid "Save Game       Ctrl+S"
754 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
755
756 #: xboard.c:629
757 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
758 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
759
760 #: xboard.c:631
761 msgid "Mail Move"
762 msgstr ""
763
764 #: xboard.c:632
765 msgid "Reload CMail Message"
766 msgstr ""
767
768 #: xboard.c:634
769 msgid "Quit                 Ctr+Q"
770 msgstr "Esci"
771
772 #: xboard.c:639
773 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
774 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
775
776 #: xboard.c:640
777 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
778 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
779
780 #: xboard.c:641
781 msgid "Copy Game List"
782 msgstr "Copia lista partite"
783
784 #: xboard.c:643
785 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
786 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
787
788 #: xboard.c:644
789 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
790 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
791
792 #: xboard.c:646
793 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
794 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
795
796 #: xboard.c:647
797 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
798 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
799
800 #: xboard.c:648
801 msgid "Edit Tags"
802 msgstr "Modifica informazioni partita..."
803
804 #: xboard.c:649
805 msgid "Edit Comment"
806 msgstr "Modifica commento..."
807
808 #: xboard.c:650
809 #, fuzzy
810 msgid "Edit Book"
811 msgstr "Libro delle aperture..."
812
813 #: xboard.c:652
814 msgid "Revert              Home"
815 msgstr "Ripristina   Home"
816
817 #: xboard.c:653
818 msgid "Annotate"
819 msgstr "Annota"
820
821 #: xboard.c:654
822 msgid "Truncate Game  End"
823 msgstr "Tronca la partita   End"
824
825 #: xboard.c:656
826 msgid "Backward         Alt+Left"
827 msgstr "Indietro   Alt+Left"
828
829 #: xboard.c:657
830 msgid "Forward           Alt+Right"
831 msgstr "Avanti   Alt+Right"
832
833 #: xboard.c:658
834 msgid "Back to Start     Alt+Home"
835 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
836
837 #: xboard.c:659
838 msgid "Forward to End Alt+End"
839 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
840
841 #: xboard.c:664
842 msgid "Flip View             F2"
843 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
844
845 #: xboard.c:666
846 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
847 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
848
849 #: xboard.c:667
850 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
851 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
852
853 #: xboard.c:668
854 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
855 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
856
857 #: xboard.c:669
858 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
859 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
860
861 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
862 msgid "ICS text menu"
863 msgstr ""
864
865 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
866 msgid "Tags"
867 msgstr "Informazioni partita"
868
869 #: xboard.c:673
870 msgid "Comments"
871 msgstr "Commenti"
872
873 #: xboard.c:674
874 msgid "ICS Input Box"
875 msgstr ""
876
877 #: xboard.c:676
878 msgid "Board..."
879 msgstr "Scacchiera..."
880
881 #: xboard.c:677
882 msgid "Game List Tags..."
883 msgstr "Impostazioni lista partite..."
884
885 #: xboard.c:682
886 msgid "Machine White  Ctrl+W"
887 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
888
889 #: xboard.c:683
890 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
891 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
892
893 #: xboard.c:684
894 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
895 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
896
897 #: xboard.c:685
898 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
899 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
900
901 #: xboard.c:686
902 #, fuzzy
903 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
904 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
905
906 #: xboard.c:687
907 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
908 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
909
910 #: xboard.c:688
911 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
912 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
913
914 #: xboard.c:689
915 msgid "Training"
916 msgstr "Allenamento"
917
918 #: xboard.c:690
919 msgid "ICS Client"
920 msgstr "Connetti ad un ICS"
921
922 #: xboard.c:692
923 msgid "Machine Match"
924 msgstr "Match tra i motori di gioco"
925
926 #: xboard.c:693
927 msgid "Pause               Pause"
928 msgstr "Pausa   Pause"
929
930 #: xboard.c:698
931 msgid "Accept             F3"
932 msgstr "Accetta   F3"
933
934 #: xboard.c:699
935 msgid "Decline            F4"
936 msgstr "Declina   F4"
937
938 #: xboard.c:700
939 msgid "Rematch           F12"
940 msgstr "Rigioca   F12"
941
942 #: xboard.c:702
943 msgid "Call Flag          F5"
944 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
945
946 #: xboard.c:703
947 msgid "Draw                F6"
948 msgstr "Offri Patta   F6"
949
950 #: xboard.c:704
951 msgid "Adjourn            F7"
952 msgstr "Aggiorna   F7"
953
954 #: xboard.c:705
955 msgid "Abort                F8"
956 msgstr "Interrompi   F8"
957
958 #: xboard.c:706
959 msgid "Resign              F9"
960 msgstr "Abbandona   F9"
961
962 #: xboard.c:708
963 msgid "Stop Observing  F10"
964 msgstr "Smetti di osservare   F10"
965
966 #: xboard.c:709
967 msgid "Stop Examining  F11"
968 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
969
970 #: xboard.c:710
971 msgid "Upload to Examine"
972 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
973
974 #: xboard.c:712
975 msgid "Adjudicate to White"
976 msgstr "Aggiudica al Bianco"
977
978 #: xboard.c:713
979 msgid "Adjudicate to Black"
980 msgstr "Aggiudica al Nero"
981
982 #: xboard.c:714
983 msgid "Adjudicate Draw"
984 msgstr "Aggiudica come Patta"
985
986 #: xboard.c:719
987 msgid "Load New Engine ..."
988 msgstr ""
989
990 #: xboard.c:721
991 msgid "Engine #1 Settings ..."
992 msgstr "Impostazioni motore 1"
993
994 #: xboard.c:722
995 msgid "Engine #2 Settings ..."
996 msgstr "Impostazioni motore 2"
997
998 #: xboard.c:724
999 msgid "Hint"
1000 msgstr "Suggerimento..."
1001
1002 #: xboard.c:725
1003 msgid "Book"
1004 msgstr "Libro delle aperture..."
1005
1006 #: xboard.c:727
1007 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1008 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
1009
1010 #: xboard.c:728
1011 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1012 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
1013
1014 #: xboard.c:735
1015 msgid "General ..."
1016 msgstr "Generali..."
1017
1018 #: xboard.c:737
1019 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1020 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
1021
1022 #: xboard.c:738
1023 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1024 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
1025
1026 #: xboard.c:739
1027 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1028 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
1029
1030 #: xboard.c:740
1031 msgid "ICS ..."
1032 msgstr "ICS..."
1033
1034 #: xboard.c:741
1035 msgid "Match ..."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: xboard.c:742
1039 msgid "Load Game ..."
1040 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
1041
1042 #: xboard.c:743
1043 msgid "Save Game ..."
1044 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
1045
1046 #: xboard.c:745
1047 msgid "Game List ..."
1048 msgstr "Lista partite..."
1049
1050 #: xboard.c:746
1051 msgid "Sounds ..."
1052 msgstr "Suoni..."
1053
1054 #: xboard.c:749
1055 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1056 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
1057
1058 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1059 msgid "Animate Dragging"
1060 msgstr "Trascinamento animato"
1061
1062 #: xboard.c:751
1063 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1064 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
1065
1066 #: xboard.c:752
1067 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1068 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
1069
1070 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1071 msgid "Auto Flip View"
1072 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1073
1074 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1075 msgid "Blindfold"
1076 msgstr "Alla cieca"
1077
1078 #: xboard.c:755
1079 msgid "Flash Moves"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: xboard.c:757
1083 msgid "Highlight Dragging"
1084 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1085
1086 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1087 msgid "Highlight Last Move"
1088 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1089
1090 #: xboard.c:760
1091 msgid "Highlight With Arrow"
1092 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1093
1094 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1095 msgid "Move Sound"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1099 msgid "One-Click Moving"
1100 msgstr "Muovi con click singolo"
1101
1102 #: xboard.c:764
1103 msgid "Periodic Updates"
1104 msgstr "Aggiornamenti continui"
1105
1106 #: xboard.c:765
1107 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1108 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
1109
1110 #: xboard.c:766
1111 msgid "Popup Exit Message"
1112 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1113
1114 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1115 msgid "Popup Move Errors"
1116 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1117
1118 #: xboard.c:769
1119 msgid "Show Coords"
1120 msgstr "Mostra coordinate"
1121
1122 #: xboard.c:770
1123 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1124 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
1125
1126 #: xboard.c:771
1127 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1128 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
1129
1130 #: xboard.c:774
1131 msgid "Save Settings Now"
1132 msgstr "Salva impostazioni"
1133
1134 #: xboard.c:775
1135 msgid "Save Settings on Exit"
1136 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1137
1138 #: xboard.c:780
1139 msgid "Info XBoard"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: xboard.c:781
1143 msgid "Man XBoard   F1"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1147 msgid "About XBoard"
1148 msgstr "Informazioni su Winboard"
1149
1150 #: xboard.c:788
1151 msgid "File"
1152 msgstr "File"
1153
1154 #: xboard.c:789
1155 msgid "Edit"
1156 msgstr "Modifica"
1157
1158 #: xboard.c:790
1159 msgid "View"
1160 msgstr "Visualizza"
1161
1162 #: xboard.c:791
1163 msgid "Mode"
1164 msgstr "Modalità"
1165
1166 #: xboard.c:792
1167 msgid "Action"
1168 msgstr "Azioni"
1169
1170 #: xboard.c:793
1171 msgid "Engine"
1172 msgstr "Motore"
1173
1174 #: xboard.c:794
1175 msgid "Options"
1176 msgstr "Impostazioni"
1177
1178 #: xboard.c:795
1179 msgid "Help"
1180 msgstr "Aiuto"
1181
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1183 msgid "White"
1184 msgstr "Bianco"
1185
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1187 msgid "Pawn"
1188 msgstr "Pedone"
1189
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1191 msgid "Knight"
1192 msgstr "Cavallo"
1193
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1195 msgid "Bishop"
1196 msgstr "Alfiere"
1197
1198 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1199 msgid "Rook"
1200 msgstr "Torre"
1201
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1203 msgid "Queen"
1204 msgstr "Donna"
1205
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1207 msgid "King"
1208 msgstr "Re"
1209
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1211 msgid "Elephant"
1212 msgstr "Elefante"
1213
1214 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1215 msgid "Cannon"
1216 msgstr "Cannone"
1217
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1219 msgid "Archbishop"
1220 msgstr "Arcivescovo"
1221
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1223 msgid "Chancellor"
1224 msgstr "Cancelliere"
1225
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1227 msgid "Promote"
1228 msgstr "Promuovi"
1229
1230 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1231 msgid "Demote"
1232 msgstr "Degrada"
1233
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1235 msgid "Empty square"
1236 msgstr "Casa vuota"
1237
1238 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1239 msgid "Clear board"
1240 msgstr "Svuota scacchiera"
1241
1242 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1243 msgid "Black"
1244 msgstr "Nero"
1245
1246 #: xboard.c:1214
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: xboard.c:1237
1252 #, c-format
1253 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: xboard.c:1273
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: xboard.c:1289
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1265 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1266 "   Please report this error to %s.\n"
1267 "   Include system type & operating system in message.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: xboard.c:1350
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: xboard.c:1360
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:1845
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: xboard.c:2022
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1293 msgstr ""
1294
1295 #: xboard.c:2031
1296 #, c-format
1297 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2046
1301 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: xboard.c:2069
1305 #, c-format
1306 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: xboard.c:2106
1310 #, c-format
1311 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: xboard.c:2131
1315 #, c-format
1316 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: xboard.c:2136
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "XBoard square size (hint): %d\n"
1323 "%s fulldir:%s:\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: xboard.c:2142
1327 #, c-format
1328 msgid "Closest %s size: %d\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: xboard.c:2217
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: xboard.c:2233
1337 #, c-format
1338 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: xboard.c:3219
1347 #, c-format
1348 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: xboard.c:3244
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: xboard.c:3286
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "resolved %s at pixel size %d\n"
1360 "  to %s\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: xboard.c:3439
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: xboard.c:3536
1369 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: xboard.c:3540
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Loading XIMs...\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1380 #: xboard.c:3746
1381 #, c-format
1382 msgid "(File:%s:) "
1383 msgstr ""
1384
1385 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1386 #, c-format
1387 msgid "light square "
1388 msgstr ""
1389
1390 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1391 #, c-format
1392 msgid "dark square "
1393 msgstr ""
1394
1395 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1396 #, c-format
1397 msgid "Done.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: xboard.c:3653
1401 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: xboard.c:3663
1405 #, c-format
1406 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: xboard.c:3673
1410 #, c-format
1411 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: xboard.c:3686
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "\n"
1418 "Loading XPMs...\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: xboard.c:3709
1422 #, c-format
1423 msgid "(Replace by File:%s:) "
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1427 #, c-format
1428 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: xboard.c:3840
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't open bitmap file %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: xboard.c:3843
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: xboard.c:3846
1442 #, c-format
1443 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xboard.c:3850
1447 #, c-format
1448 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: xboard.c:3854
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: xboard.c:3858
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: xboard.c:4061
1462 msgid "Drop"
1463 msgstr "Paracadutaggio"
1464
1465 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1466 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1467 msgid "cancel"
1468 msgstr "Cancella"
1469
1470 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1471 msgid "Error"
1472 msgstr "Errore"
1473
1474 #: xboard.c:5088
1475 msgid "Can't open file"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: xboard.c:5093
1479 msgid "Failed to open file"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: xboard.c:5122
1483 msgid "Promotion"
1484 msgstr "Promozione"
1485
1486 #: xboard.c:5131
1487 msgid "Promote to what?"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: xboard.c:5138
1491 msgid "Warlord"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: xboard.c:5140
1495 msgid "General"
1496 msgstr "Generali..."
1497
1498 #: xboard.c:5142
1499 msgid "Lieutenant"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: xboard.c:5144
1503 msgid "Captain"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1507 msgid "Defer"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:5296
1511 msgid "ok"
1512 msgstr "OK"
1513
1514 #: xboard.c:5493
1515 msgid "Load game file name?"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:5559
1519 msgid "Load position file name?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:5568
1523 msgid "Save game file name?"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5580
1527 msgid "Save position file name?"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xboard.c:5811
1531 msgid "Can't open temp file"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: xboard.c:5901
1535 #, c-format
1536 msgid "You are not observing a game"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: xboard.c:5906
1540 #, c-format
1541 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: xboard.c:5920
1545 #, c-format
1546 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: xboard.c:7017
1550 msgid "Fatal Error"
1551 msgstr "Errore fatale"
1552
1553 #: xboard.c:7017
1554 msgid "Exiting"
1555 msgstr "Chiusura in corso"
1556
1557 #: xboard.c:7027
1558 msgid "Information"
1559 msgstr "Informazione"
1560
1561 #: xboard.c:7034
1562 msgid "Note"
1563 msgstr "Nota"
1564
1565 #: xboard.c:7084
1566 #, c-format
1567 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: xboard.c:7117
1571 msgid "Error writing to chess program"
1572 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1573
1574 #: xboard.c:7169
1575 msgid "enter"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:7373
1579 #, c-format
1580 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xboard.c:7767
1584 msgid "Socket support is not configured in"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: xboard.c:7858
1588 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xboard.c:8638
1592 #, c-format
1593 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xboard.c:8639
1597 #, c-format
1598 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: xengineoutput.c:145
1602 #, c-format
1603 msgid "Error %d loading icon image\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: xengineoutput.c:358
1607 msgid "NPS"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "Engine output"
1612 msgstr "Output del motore di gioco"
1613
1614 #: xengineoutput.c:537
1615 msgid "This feature is experimental"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: xevalgraph.c:95
1619 msgid "Evaluation graph"
1620 msgstr "Grafico della valutazione"
1621
1622 #: xgamelist.c:114
1623 msgid "no games matched your request"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1627 msgid "thresholds"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1631 #, fuzzy
1632 msgid "find position"
1633 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1634
1635 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1636 msgid "next"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1640 msgid "close"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: xgamelist.c:240
1644 msgid "Filter:"
1645 msgstr "Filtro"
1646
1647 #: xgamelist.c:258
1648 msgid "filtertext"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1652 msgid "apply"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xgamelist.c:362
1656 #, c-format
1657 msgid "Scanning through games (%d)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: xgamelist.c:386
1661 msgid "previous page"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: xgamelist.c:389
1665 msgid "next page"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: xgamelist.c:429
1669 msgid "load"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: xgamelist.c:432
1673 msgid "No game selected"
1674 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1675
1676 #: xgamelist.c:438
1677 msgid "Can't go forward any further"
1678 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1679
1680 #: xgamelist.c:442
1681 msgid "prev"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: xgamelist.c:541
1685 msgid "There is no game list"
1686 msgstr "Nessuna lista partite"
1687
1688 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207
1689 msgid "OK"
1690 msgstr "OK"
1691
1692 #: xgamelist.c:775
1693 msgid "No tag selected"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1697 msgid "down"
1698 msgstr "Muovi giu"
1699
1700 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1701 msgid "up"
1702 msgstr "Muovi su"
1703
1704 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1705 msgid "factory"
1706 msgstr "Fabbrica"
1707
1708 #: xhistory.c:145
1709 msgid "Move list"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:303
1713 msgid "First Engine"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:303
1717 msgid "Second Engine"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:352
1721 msgid "Tournament file:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:353
1725 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:354
1729 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: xoptions.c:356
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Select Engine:"
1735 msgstr "Motore"
1736
1737 #: xoptions.c:357
1738 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:358
1742 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: xoptions.c:359
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1748 msgstr "Partite per match:"
1749
1750 #: xoptions.c:360
1751 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: xoptions.c:361
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Save Tourney Games on:"
1757 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1758
1759 #: xoptions.c:362
1760 msgid "Game File with Opening Lines:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xoptions.c:363
1764 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:364
1768 msgid "File with Start Positions:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:365
1772 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:366
1776 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xoptions.c:367
1780 msgid "Disable own engine books by default"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: xoptions.c:368
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Replace Engine"
1786 msgstr "Motore"
1787
1788 #: xoptions.c:369
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Upgrade Engine"
1791 msgstr "Motore"
1792
1793 #: xoptions.c:382
1794 msgid "Absolute Analysis Scores"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:383
1798 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:385
1802 msgid "Animate Moving"
1803 msgstr "Mosse animate"
1804
1805 #: xoptions.c:386
1806 msgid "Auto Flag"
1807 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1808
1809 #: xoptions.c:389
1810 msgid "Drop Menu"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xoptions.c:390
1814 msgid "Hide Thinking from Human"
1815 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1816
1817 #: xoptions.c:391
1818 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1819 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1820
1821 #: xoptions.c:393
1822 msgid "Highlight with Arrow"
1823 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1824
1825 #: xoptions.c:396
1826 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1827 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1828
1829 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1830 msgid "Ponder Next Move"
1831 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1832
1833 #: xoptions.c:398
1834 msgid "Popup Exit Messages"
1835 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1836
1837 #: xoptions.c:400
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Scores in Move List"
1840 msgstr "Scarica lista mosse"
1841
1842 #: xoptions.c:401
1843 msgid "Show Coordinates"
1844 msgstr "Mostra coordinate"
1845
1846 #: xoptions.c:402
1847 msgid "Show Target Squares"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:403
1851 msgid "Test Legality"
1852 msgstr "Verifica mosse illegali"
1853
1854 #: xoptions.c:404
1855 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: xoptions.c:405
1859 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:406
1863 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:407
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1869 msgstr "Grafico della valutazione"
1870
1871 #: xoptions.c:423
1872 #, c-format
1873 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1874 msgstr ""
1875 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1876
1877 #: xoptions.c:444
1878 msgid "normal"
1879 msgstr "Normale"
1880
1881 #: xoptions.c:445
1882 msgid "fairy"
1883 msgstr "Fairy"
1884
1885 #: xoptions.c:446
1886 msgid "FRC"
1887 msgstr "FRC"
1888
1889 #: xoptions.c:447
1890 msgid "Seirawan"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: xoptions.c:448
1894 msgid "wild castle"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: xoptions.c:449
1898 msgid "Superchess"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: xoptions.c:450
1902 msgid "no castle"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: xoptions.c:451
1906 msgid "crazyhouse"
1907 msgstr "Crazyhouse"
1908
1909 #: xoptions.c:452
1910 msgid "knightmate"
1911 msgstr "Knightmate"
1912
1913 #: xoptions.c:453
1914 msgid "bughouse"
1915 msgstr "Bughouse"
1916
1917 #: xoptions.c:454
1918 msgid "berolina"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: xoptions.c:455
1922 msgid "shogi (9x9)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:456
1926 msgid "cylinder"
1927 msgstr "Cilindrici"
1928
1929 #: xoptions.c:457
1930 msgid "xiangqi (9x10)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: xoptions.c:458
1934 msgid "shatranj"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: xoptions.c:459
1938 msgid "courier (12x8)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: xoptions.c:460
1942 msgid "makruk"
1943 msgstr "Makruk"
1944
1945 #: xoptions.c:461
1946 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: xoptions.c:462
1950 msgid "atomic"
1951 msgstr "Atomic"
1952
1953 #: xoptions.c:463
1954 msgid "falcon (10x8)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: xoptions.c:464
1958 msgid "two kings"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:465
1962 msgid "Capablanca (10x8)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:466
1966 msgid "3-checks"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:467
1970 msgid "Gothic (10x8)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:468
1974 msgid "suicide"
1975 msgstr "Suicide"
1976
1977 #: xoptions.c:469
1978 msgid "janus (10x8)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:470
1982 msgid "give-away"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:471
1986 msgid "CRC (10x8)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: xoptions.c:472
1990 msgid "losers"
1991 msgstr "Losers"
1992
1993 #: xoptions.c:473
1994 msgid "grand (10x10)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:474
1998 msgid "Spartan"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:475
2002 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: xoptions.c:476
2006 msgid "Number of Board Ranks:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:477
2010 msgid "Number of Board Files:"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: xoptions.c:478
2014 msgid "Holdings Size:"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:480
2018 msgid ""
2019 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2020 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2021 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2022 "petite, and substitute king or amazon\n"
2023 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: xoptions.c:505
2027 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2028 msgstr "Num max di CPU:"
2029
2030 #: xoptions.c:506
2031 msgid "Polygot Directory:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: xoptions.c:507
2035 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2036 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2037
2038 #: xoptions.c:508
2039 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2040 msgstr "Cartella EGTB:"
2041
2042 #: xoptions.c:509
2043 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2044 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2045
2046 #: xoptions.c:510
2047 msgid "Use GUI Book"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: xoptions.c:511
2051 msgid "Opening-Book Filename:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: xoptions.c:512
2055 msgid "Book Depth (moves):"
2056 msgstr "Profondità Libro:"
2057
2058 #: xoptions.c:513
2059 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2060 msgstr "Varianti Libro:"
2061
2062 #: xoptions.c:514
2063 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2064 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2065
2066 #: xoptions.c:515
2067 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2068 msgstr ""
2069
2070 #: xoptions.c:520
2071 msgid "Detect all Mates"
2072 msgstr "Individua scacco matto"
2073
2074 #: xoptions.c:521
2075 msgid "Verify Engine Result Claims"
2076 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2077
2078 #: xoptions.c:522
2079 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2080 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2081
2082 #: xoptions.c:523
2083 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2084 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2085
2086 #: xoptions.c:524
2087 msgid "N-Move Rule:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: xoptions.c:525
2091 msgid "N-fold Repeats:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: xoptions.c:526
2095 msgid "Draw after N Moves Total:"
2096 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2097
2098 #: xoptions.c:527
2099 msgid "Win / Loss Threshold:"
2100 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2101
2102 #: xoptions.c:528
2103 msgid "Negate Score of Engine #1"
2104 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2105
2106 #: xoptions.c:529
2107 msgid "Negate Score of Engine #2"
2108 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2109
2110 #: xoptions.c:540
2111 msgid "Auto-Kibitz"
2112 msgstr "Auto Kibitz"
2113
2114 #: xoptions.c:541
2115 msgid "Auto-Comment"
2116 msgstr "Commenti automatici"
2117
2118 #: xoptions.c:542
2119 msgid "Auto-Observe"
2120 msgstr "Osserva automaticamente"
2121
2122 #: xoptions.c:543
2123 msgid "Auto-Raise Board"
2124 msgstr "Porta in primo piano"
2125
2126 #: xoptions.c:544
2127 msgid "Background Observe while Playing"
2128 msgstr "Osserva in bckgnd"
2129
2130 #: xoptions.c:545
2131 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2132 msgstr "Doppia scacchiera"
2133
2134 #: xoptions.c:546
2135 msgid "Get Move List"
2136 msgstr "Scarica lista mosse"
2137
2138 #: xoptions.c:547
2139 msgid "Quiet Play"
2140 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2141
2142 #: xoptions.c:548
2143 msgid "Seek Graph"
2144 msgstr "Grafico delle richieste"
2145
2146 #: xoptions.c:549
2147 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2148 msgstr "Auto aggiorna"
2149
2150 #: xoptions.c:550
2151 msgid "Premove"
2152 msgstr "Premossa"
2153
2154 #: xoptions.c:551
2155 msgid "Premove for White"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: xoptions.c:552
2159 msgid "First White Move:"
2160 msgstr "1° mossa Bianco"
2161
2162 #: xoptions.c:553
2163 msgid "Premove for Black"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: xoptions.c:554
2167 msgid "First Black Move:"
2168 msgstr "1° mossa Nero"
2169
2170 #: xoptions.c:556
2171 msgid "Alarm"
2172 msgstr "Allarme"
2173
2174 #: xoptions.c:557
2175 msgid "Alarm Time (msec):"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: xoptions.c:559
2179 msgid "Colorize Messages"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: xoptions.c:560
2183 msgid "Shout Text Colors:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: xoptions.c:561
2187 msgid "S-Shout Text Colors:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: xoptions.c:562
2191 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: xoptions.c:563
2195 msgid "Other Channel Text Colors:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: xoptions.c:564
2199 msgid "Kibitz Text Colors:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: xoptions.c:565
2203 msgid "Tell Text Colors:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:566
2207 msgid "Challenge Text Colors:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:567
2211 msgid "Request Text Colors:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:568
2215 msgid "Seek Text Colors:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:572
2219 msgid "Exact position match"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:572
2223 msgid "Shown position is subset"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:572
2227 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:573
2231 msgid "Same material"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: xoptions.c:573
2235 msgid "Material range (top board half optional)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:573
2239 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:584
2243 msgid "Auto-Display Tags"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:585
2247 msgid "Auto-Display Comment"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: xoptions.c:586
2251 msgid ""
2252 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2253 "(0 = instant, -1 = off):"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: xoptions.c:587
2257 msgid "Seconds per Move:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: xoptions.c:588
2261 msgid ""
2262 "\n"
2263 "Thresholds for position filtering in game list:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:589
2267 msgid "Elo of strongest player at least:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:590
2271 msgid "Elo of weakest player at least:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:591
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No games before year:"
2277 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2278
2279 #: xoptions.c:592
2280 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:593
2284 msgid "Seach mode:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:594
2288 msgid "Also match reversed colors"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: xoptions.c:595
2292 msgid "Also match left-right flipped position"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:600
2296 msgid "Auto-Save Games"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: xoptions.c:601
2300 msgid "Save Games on File:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:602
2304 msgid "Save Final Positions on File:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:603
2308 msgid "PGN Event Header:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:604
2312 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:605
2316 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:606
2320 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:611
2324 msgid "No Sound"
2325 msgstr "Silenzioso"
2326
2327 #: xoptions.c:612
2328 msgid "Default Beep"
2329 msgstr "Beep"
2330
2331 #: xoptions.c:613
2332 msgid "Above WAV File"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:614
2336 msgid "Car Horn"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:615
2340 msgid "Cymbal"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:616
2344 msgid "Ding"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:617
2348 msgid "Gong"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:618
2352 msgid "Laser"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:619
2356 msgid "Penalty"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: xoptions.c:620
2360 msgid "Phone"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:621
2364 msgid "Pop"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:622
2368 msgid "Slap"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:623
2372 msgid "Wood Thunk"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:625
2376 msgid "User File"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: xoptions.c:653
2380 msgid "Sound Program:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:654
2384 msgid "Sounds Directory:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:655
2388 msgid "User WAV File:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:656
2392 msgid "Try-Out Sound:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:657
2396 msgid "Play"
2397 msgstr "Ascolta"
2398
2399 #: xoptions.c:658
2400 msgid "Move:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: xoptions.c:659
2404 msgid "Win:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:660
2408 msgid "Lose:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:661
2412 msgid "Draw:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:662
2416 msgid "Unfinished:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:663
2420 msgid "Alarm:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:664
2424 msgid "Shout:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:665
2428 msgid "S-Shout:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: xoptions.c:666
2432 msgid "Channel:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: xoptions.c:667
2436 msgid "Channel 1:"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: xoptions.c:668
2440 msgid "Tell:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:669
2444 msgid "Kibitz:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:670
2448 msgid "Challenge:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:671
2452 msgid "Request:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:672
2456 msgid "Seek:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:752
2460 msgid "White Piece Color:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:758
2464 msgid "Black Piece Color:"
2465 msgstr "Pezzi neri"
2466
2467 #: xoptions.c:764
2468 msgid "Light Square Color:"
2469 msgstr "Case bianche"
2470
2471 #: xoptions.c:770
2472 msgid "Dark Square Color:"
2473 msgstr "Case nere"
2474
2475 #: xoptions.c:776
2476 msgid "Highlight Color:"
2477 msgstr "Case evidenziate"
2478
2479 #: xoptions.c:782
2480 msgid "Premove Highlight Color:"
2481 msgstr "Premosse evidenziate"
2482
2483 #: xoptions.c:788
2484 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:790
2488 msgid "Mono Mode"
2489 msgstr "Monocromatico"
2490
2491 #: xoptions.c:791
2492 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:792
2496 msgid "Use Board Textures"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: xoptions.c:793
2500 msgid "Light-Squares Texture File:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: xoptions.c:794
2504 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: xoptions.c:795
2508 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: xoptions.c:796
2512 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: xoptions.c:944
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Engine has no options"
2518 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2519
2520 #: xoptions.c:1037
2521 msgid "browse"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:1248
2525 msgid "ICS Options"
2526 msgstr "Impostazioni ICS"
2527
2528 #: xoptions.c:1258
2529 msgid "Load Game Options"
2530 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2531
2532 #: xoptions.c:1267
2533 msgid "Save Game Options"
2534 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2535
2536 #: xoptions.c:1277
2537 msgid "Sound Options"
2538 msgstr "Impostazioni suoni"
2539
2540 #: xoptions.c:1286
2541 msgid "Board Options"
2542 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2543
2544 #: xoptions.c:1306
2545 msgid "Common Engine Settings"
2546 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2547
2548 #: xoptions.c:1315
2549 msgid "New Variant"
2550 msgstr "Varianti di gioco"
2551
2552 #: xoptions.c:1325
2553 msgid "General Options"
2554 msgstr "Impostazioni generali"
2555
2556 #: xoptions.c:1339
2557 msgid "Match Options"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:1501
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Edit book"
2563 msgstr "Modifica"
2564
2565 #: xoptions.c:1541
2566 msgid "ICS input box"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1568
2570 msgid "Type a move"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1599
2574 msgid "Engine Settings"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1629
2578 msgid "Select engine from list:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1630
2582 msgid "or specify one below:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1631
2586 msgid "Nickname (optional):"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1632
2590 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1633
2594 msgid "Engine Directory:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: xoptions.c:1634
2598 msgid "Engine Command:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:1635
2602 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1636
2606 msgid "UCI"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1637
2610 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1638
2614 msgid "Must not use GUI book"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1639
2618 msgid "Add this engine to the list"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1640
2622 msgid "Force current variant with this engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:1641
2626 msgid "Load mentioned engine as"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: xoptions.c:1658
2630 msgid "Load engine"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: xoptions.c:1680
2634 msgid "Start-position number:"
2635 msgstr "Disposizione iniziale:"
2636
2637 #: xoptions.c:1701
2638 msgid "New Shuffle Game"
2639 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2640
2641 #: xoptions.c:1748
2642 msgid "classical"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: xoptions.c:1749
2646 msgid "incremental"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: xoptions.c:1750
2650 msgid "fixed max"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: xoptions.c:1751
2654 msgid "Moves per session:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: xoptions.c:1752
2658 msgid "Initial time (min):"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: xoptions.c:1753
2662 msgid "Increment or max (sec/move):"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: xoptions.c:1754
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Time-Odds factors:"
2668 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2669
2670 #: xoptions.c:1755
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Engine #1"
2673 msgstr "Motore"
2674
2675 #: xoptions.c:1756
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Engine #2 / Human"
2678 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2679
2680 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2681 msgid "Unused"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: xoptions.c:1790
2685 msgid "Time Control"
2686 msgstr ""
2687
2688 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2689 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2690
2691 #~ msgid "White "
2692 #~ msgstr "Bianco "
2693
2694 #~ msgid "Black "
2695 #~ msgstr "Nero "
2696
2697 #~ msgid "Close"
2698 #~ msgstr "Chiudi"
2699
2700 #~ msgid "random"
2701 #~ msgstr "Casuale"
2702
2703 #~ msgid "moves"
2704 #~ msgstr "mosse"
2705
2706 #~ msgid "sec/move"
2707 #~ msgstr "secondi per mossa"