1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
27 msgid "You did not specify the engine executable"
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Avvio del motore di gioco"
56 msgstr "File partita non riconosciuto"
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "File posizione non riconosciuto"
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
116 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
119 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
120 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
123 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
125 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
128 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
130 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
133 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
134 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
137 msgid "Training mode requires a game file"
138 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
140 #: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309
141 msgid "Error writing to ICS"
142 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
145 msgid "Error reading from keyboard"
146 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
149 msgid "Got end of file from keyboard"
150 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
154 msgid "Unknown wild type %d"
159 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
162 #: backend.c:2223 xboard.c:7299
163 msgid "Error writing to display"
164 msgstr "Errore in scrittura sul display"
168 msgid "your opponent kibitzes: %s"
172 msgid "Error gathering move list: two headers"
173 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
177 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
181 msgid "Error gathering move list: nested"
182 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
185 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
189 msgid "Connection closed by ICS"
190 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
193 msgid "Error reading from ICS"
194 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
198 msgid "Parsing board: %s\n"
204 "Failed to parse board string:\n"
208 #: backend.c:4190 backend.c:9427
209 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
211 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
214 msgid "Error gathering move list: extra board"
215 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
217 #: backend.c:4704 backend.c:4726
219 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
220 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
224 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
225 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
228 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
232 msgid "You are playing Black"
233 msgstr "Stai giocando con il Nero"
235 #: backend.c:6265 backend.c:6292
236 msgid "You are playing White"
237 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
239 #: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460
241 msgid "It is White's turn"
242 msgstr "Il tratto è al Bianco"
244 #: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481
246 msgid "It is Black's turn"
247 msgstr "Il tratto è al Nero"
250 msgid "Displayed position is not current"
251 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
255 msgstr "Mossa illegale"
259 msgstr "Termine della partita"
262 msgid "Incorrect move"
263 msgstr "Mossa non corretta"
265 #: backend.c:6914 backend.c:7030
266 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
270 msgid "Swiss tourney finished"
274 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
279 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
280 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
283 msgid "Bad FEN received from engine"
286 #: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938
288 msgid "%s does not support analysis"
289 msgstr "%s non supporta l'analisi"
293 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
294 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
298 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
299 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
304 msgstr "Suggerimento: %s"
309 "Illegal hint move \"%s\"\n"
310 "from %s chess program"
314 msgid "Machine accepts your draw offer"
315 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
319 "Machine offers a draw\n"
320 "Select Action / Draw to agree"
325 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
326 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
330 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
331 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
334 msgid "Gap in move list"
335 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
337 #: backend.c:9561 xoptions.c:418
339 msgid "Variant %s not supported by %s"
340 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
344 msgid "Startup failure on '%s'"
345 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
348 msgid "Waiting for first chess program"
349 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
351 #: backend.c:9711 backend.c:13333
352 msgid "Waiting for second chess program"
353 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
356 msgid "Could not write on tourney file"
361 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
362 "Terminate its game first."
366 msgid "No engine with the name you gave is installed"
371 "First change an engine by editing the participants list\n"
372 "of the Tournament Options dialog"
376 msgid "You can only change one engine at the time"
381 "You must supply a tournament file,\n"
382 "for storing the tourney progress"
386 msgid "Not enough participants"
391 msgid "Bad tournament file"
392 msgstr "File partita non riconosciuto"
396 msgid "Waiting for other game(s)"
397 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
400 msgid "No pairing engine specified"
405 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
406 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
408 #: backend.c:10912 backend.c:10943
410 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
411 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
415 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
416 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
418 #: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559
420 msgid "Can't open \"%s\""
421 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
423 #: backend.c:11001 xboard.c:5472
424 msgid "Cannot build game list"
425 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
428 msgid "No more games in this message"
429 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
432 msgid "No game has been loaded yet"
433 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
435 #: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445
436 msgid "Can't back up any further"
437 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
440 msgid "Game number out of range"
441 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
444 msgid "Can't seek on game file"
445 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
448 msgid "Game not found in file"
449 msgstr "Partita non trovata nel file"
451 #: backend.c:11743 backend.c:12071
452 msgid "Bad FEN position in file"
453 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
456 msgid "No moves in game"
457 msgstr "Partita senza mosse"
460 msgid "No position has been loaded yet"
461 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
463 #: backend.c:12032 backend.c:12043
464 msgid "Can't seek on position file"
465 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
467 #: backend.c:12050 backend.c:12062
468 msgid "Position not found in file"
469 msgstr "Posizione non trovata nel file"
472 msgid "Black to play"
473 msgstr "Il tratto è al Nero"
476 msgid "White to play"
477 msgstr "Il tratto è al Bianco"
479 #: backend.c:12195 backend.c:12564
481 msgid "Waiting for access to save file"
482 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
490 msgid "Saving position"
491 msgstr "File posizione non riconosciuto"
495 "You have edited the game history.\n"
496 "Use Reload Same Game and make your move again."
501 "You have entered too many moves.\n"
502 "Back up to the correct position and try again."
507 "Displayed position is not current.\n"
508 "Step forward to the correct position and try again."
512 msgid "You have not made a move yet"
513 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
517 "The cmail message is not loaded.\n"
518 "Use Reload CMail Message and make your move again."
522 msgid "No unfinished games"
523 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
528 "You have already mailed a move.\n"
529 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
530 "To resend the same move, type\n"
531 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
532 "on the command line."
536 msgid "Failed to invoke cmail"
537 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
541 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
542 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
546 msgid "Still need to make move for game\n"
547 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
551 msgid "Still need to make moves for both games\n"
552 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
556 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
557 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
561 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
562 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
566 msgid "No unfinished games\n"
567 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
571 msgid "Ready to send mail\n"
572 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
576 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
581 msgstr "Modifica commento"
585 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
586 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
589 msgid "It is not White's turn"
590 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
593 msgid "It is not Black's turn"
594 msgstr "Il tratto non è al Nero"
598 msgid "Starting %s chess program"
601 #: backend.c:13381 backend.c:14470
603 "Wait until your turn,\n"
608 msgid "Training mode off"
609 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
612 msgid "Training mode on"
613 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
616 msgid "Already at end of game"
617 msgstr "Già alla fine della partita"
620 msgid "Warning: You are still playing a game"
621 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
624 msgid "Warning: You are still observing a game"
625 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
628 msgid "Warning: You are still examining a game"
629 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
632 msgid "Close ICS engine analyze..."
636 msgid "That square is occupied"
637 msgstr "La casa è già occupata"
639 #: backend.c:13986 backend.c:14012
640 msgid "There is no pending offer on this move"
641 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
643 #: backend.c:14048 backend.c:14059
644 msgid "Your opponent is not out of time"
645 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
648 msgid "You must make your move before offering a draw"
649 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
652 msgid "You are not examining a game"
653 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
656 msgid "You can't revert while pausing"
657 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
659 #: backend.c:14510 backend.c:14517
660 msgid "It is your turn"
661 msgstr "E' il tuo turno"
663 #: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601
664 msgid "Wait until your turn"
665 msgstr "Attendi il tuo turno"
668 msgid "No hint available"
669 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
673 msgid "Error writing to %s chess program"
674 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
676 #: backend.c:15046 backend.c:15082
678 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
683 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
684 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
688 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
689 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
693 msgid "%s engine has too many options\n"
697 msgid "Displayed move is not current"
698 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
701 msgid "Could not parse move"
702 msgstr "Impossibile leggere mossa"
704 #: backend.c:15799 backend.c:15821
705 msgid "Both flags fell"
706 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
709 msgid "White's flag fell"
710 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
713 msgid "Black's flag fell"
717 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
721 msgid "Bad FEN position in clipboard"
722 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
725 msgid "New Game Ctrl+N"
726 msgstr "Nuova partita Ctrl+N"
729 msgid "New Shuffle Game ..."
730 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
733 msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
734 msgstr "Nuova variante... Alt+Shift+V"
737 msgid "Load Game Ctrl+O"
738 msgstr "Apri partita da file... Ctrl+O"
741 msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
742 msgstr "Apri posizione da file... Ctrl+Shift+O"
745 msgid "Next Position Shift+PgDn"
749 msgid "Prev Position Shift+PgUp"
753 msgid "Save Game Ctrl+S"
754 msgstr "Salva partita... Ctrl+S"
757 msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
758 msgstr "Salva posizione... Ctrl+Shift+S"
765 msgid "Reload CMail Message"
773 msgid "Copy Game Ctrl+C"
774 msgstr "Copia partita Ctrl+C"
777 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
778 msgstr "Copia posizione Ctrl+Shift+C"
781 msgid "Copy Game List"
782 msgstr "Copia lista partite"
785 msgid "Paste Game Ctrl+V"
786 msgstr "Incolla partita Ctrl+V"
789 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
790 msgstr "Incolla posizione Ctrl+Shift+V"
793 msgid "Edit Game Ctrl+E"
794 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
797 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
798 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
802 msgstr "Modifica informazioni partita..."
806 msgstr "Modifica commento..."
811 msgstr "Libro delle aperture..."
815 msgstr "Ripristina Home"
822 msgid "Truncate Game End"
823 msgstr "Tronca la partita End"
826 msgid "Backward Alt+Left"
827 msgstr "Indietro Alt+Left"
830 msgid "Forward Alt+Right"
831 msgstr "Avanti Alt+Right"
834 msgid "Back to Start Alt+Home"
835 msgstr "Torna all'inizio Alt+Home"
838 msgid "Forward to End Alt+End"
839 msgstr "Vai alla fine Alt+End"
843 msgstr "Ruota la scacchiera F2"
846 msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
847 msgstr "Output del motore di gioco Alt+Shift+O"
850 msgid "Move History Alt+Shift+H"
851 msgstr "Lista mosse Alt+Shift+H"
854 msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
855 msgstr "Grafico della valutazione Alt+Shift+E"
858 msgid "Game List Alt+Shift+G"
859 msgstr "Lista partite Alt+Shift+G"
861 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
862 msgid "ICS text menu"
865 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
867 msgstr "Informazioni partita"
874 msgid "ICS Input Box"
879 msgstr "Scacchiera..."
882 msgid "Game List Tags..."
883 msgstr "Impostazioni lista partite..."
886 msgid "Machine White Ctrl+W"
887 msgstr "Bianco al motore di gioco Ctrl+W"
890 msgid "Machine Black Ctrl+B"
891 msgstr "Nero al motore di gioco Ctrl+B"
894 msgid "Two Machines Ctrl+T"
895 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2 Ctrl+T"
898 msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
899 msgstr "Avvia analisi Ctrl+A"
903 msgid "Analyze Game Ctrl+G"
904 msgstr "Analizza file Ctrl+F"
907 msgid "Edit Game Ctrl+E"
908 msgstr "Modifica partita Ctrl+E"
911 msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
912 msgstr "Modifica posizione Ctrl+Shift+E"
920 msgstr "Connetti ad un ICS"
923 msgid "Machine Match"
924 msgstr "Match tra i motori di gioco"
944 msgstr "Chiama il Tempo F5"
948 msgstr "Offri Patta F6"
956 msgstr "Interrompi F8"
960 msgstr "Abbandona F9"
963 msgid "Stop Observing F10"
964 msgstr "Smetti di osservare F10"
967 msgid "Stop Examining F11"
968 msgstr "Smetti di esaminare F11"
971 msgid "Upload to Examine"
972 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
975 msgid "Adjudicate to White"
976 msgstr "Aggiudica al Bianco"
979 msgid "Adjudicate to Black"
980 msgstr "Aggiudica al Nero"
983 msgid "Adjudicate Draw"
984 msgstr "Aggiudica come Patta"
987 msgid "Load New Engine ..."
991 msgid "Engine #1 Settings ..."
992 msgstr "Impostazioni motore 1"
995 msgid "Engine #2 Settings ..."
996 msgstr "Impostazioni motore 2"
1000 msgstr "Suggerimento..."
1004 msgstr "Libro delle aperture..."
1007 msgid "Move Now Ctrl+M"
1008 msgstr "Muovi subito Ctrl+M"
1011 msgid "Retract Move Ctrl+X"
1012 msgstr "Annulla mossa Ctrl+X"
1016 msgstr "Generali..."
1019 msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
1020 msgstr "Controllo Tempo... Alt+Shift+T"
1023 msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
1024 msgstr "Motori di gioco... Alt+Shift+U"
1027 msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
1028 msgstr "Aggiudicazioni... Alt+Shift+J"
1039 msgid "Load Game ..."
1040 msgstr "Apertura partita... Alt+Shift+L"
1043 msgid "Save Game ..."
1044 msgstr "Salvataggio partita... Alt+Shift+S"
1047 msgid "Game List ..."
1048 msgstr "Lista partite..."
1055 msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
1056 msgstr "Promuovi a Donna Ctrl+Shift+Q"
1058 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1059 msgid "Animate Dragging"
1060 msgstr "Trascinamento animato"
1063 msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
1064 msgstr "Mosse animate Ctrl+Shift+A"
1067 msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
1068 msgstr "Aggiudica sul tempo Ctrl+Shift+F"
1070 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1071 msgid "Auto Flip View"
1072 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1074 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1083 msgid "Highlight Dragging"
1084 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1086 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1087 msgid "Highlight Last Move"
1088 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1091 msgid "Highlight With Arrow"
1092 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1094 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1098 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1099 msgid "One-Click Moving"
1100 msgstr "Muovi con click singolo"
1103 msgid "Periodic Updates"
1104 msgstr "Aggiornamenti continui"
1107 msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
1108 msgstr "Pensa sul mio tempo Ctrl+Shift+P"
1111 msgid "Popup Exit Message"
1112 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1114 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1115 msgid "Popup Move Errors"
1116 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1120 msgstr "Mostra coordinate"
1123 msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
1124 msgstr "Nascondi analisi Ctrl+Shift+H"
1127 msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
1128 msgstr "Verifica mosse illegali Ctrl+Shift+L"
1131 msgid "Save Settings Now"
1132 msgstr "Salva impostazioni"
1135 msgid "Save Settings on Exit"
1136 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1143 msgid "Man XBoard F1"
1146 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1147 msgid "About XBoard"
1148 msgstr "Informazioni su Winboard"
1176 msgstr "Impostazioni"
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1194 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1198 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1210 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1214 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1220 msgstr "Arcivescovo"
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1224 msgstr "Cancelliere"
1226 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1230 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1234 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1235 msgid "Empty square"
1238 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1240 msgstr "Svuota scacchiera"
1242 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1248 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1253 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1258 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1264 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1265 " Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1266 " Please report this error to %s.\n"
1267 " Include system type & operating system in message.\n"
1272 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1277 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1280 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1282 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1287 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1292 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1297 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1301 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1306 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1311 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1316 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1322 "XBoard square size (hint): %d\n"
1328 msgid "Closest %s size: %d\n"
1333 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1338 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1341 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1343 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1348 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1353 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1359 "resolved %s at pixel size %d\n"
1365 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1369 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1379 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1385 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1387 msgid "light square "
1390 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1392 msgid "dark square "
1395 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1401 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1406 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1411 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1423 msgid "(Replace by File:%s:) "
1426 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1428 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1433 msgid "Can't open bitmap file %s"
1438 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1443 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1448 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1453 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1458 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1463 msgstr "Paracadutaggio"
1465 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1466 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1470 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1475 msgid "Can't open file"
1479 msgid "Failed to open file"
1487 msgid "Promote to what?"
1496 msgstr "Generali..."
1506 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1515 msgid "Load game file name?"
1519 msgid "Load position file name?"
1523 msgid "Save game file name?"
1527 msgid "Save position file name?"
1531 msgid "Can't open temp file"
1536 msgid "You are not observing a game"
1541 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1546 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1551 msgstr "Errore fatale"
1555 msgstr "Chiusura in corso"
1559 msgstr "Informazione"
1567 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1571 msgid "Error writing to chess program"
1572 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1580 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1584 msgid "Socket support is not configured in"
1588 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1593 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1598 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1601 #: xengineoutput.c:145
1603 msgid "Error %d loading icon image\n"
1606 #: xengineoutput.c:358
1610 #: xengineoutput.c:537
1611 msgid "Engine output"
1612 msgstr "Output del motore di gioco"
1614 #: xengineoutput.c:537
1615 msgid "This feature is experimental"
1619 msgid "Evaluation graph"
1620 msgstr "Grafico della valutazione"
1623 msgid "no games matched your request"
1626 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1630 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1632 msgid "find position"
1633 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1635 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1639 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1651 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1657 msgid "Scanning through games (%d)"
1661 msgid "previous page"
1673 msgid "No game selected"
1674 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1677 msgid "Can't go forward any further"
1678 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1685 msgid "There is no game list"
1686 msgstr "Nessuna lista partite"
1688 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207
1693 msgid "No tag selected"
1696 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1700 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1704 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1713 msgid "First Engine"
1717 msgid "Second Engine"
1721 msgid "Tournament file:"
1725 msgid "Sync after round (for concurrent playing of a single"
1729 msgid "Sync after cycle tourney with multiple XBoards)"
1734 msgid "Select Engine:"
1738 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1742 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1747 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1748 msgstr "Partite per match:"
1751 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1756 msgid "Save Tourney Games on:"
1757 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1760 msgid "Game File with Opening Lines:"
1764 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1768 msgid "File with Start Positions:"
1772 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1776 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1780 msgid "Disable own engine books by default"
1785 msgid "Replace Engine"
1790 msgid "Upgrade Engine"
1794 msgid "Absolute Analysis Scores"
1798 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1802 msgid "Animate Moving"
1803 msgstr "Mosse animate"
1807 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1814 msgid "Hide Thinking from Human"
1815 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1818 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1819 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1822 msgid "Highlight with Arrow"
1823 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1826 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1827 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1829 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1830 msgid "Ponder Next Move"
1831 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1834 msgid "Popup Exit Messages"
1835 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1839 msgid "Scores in Move List"
1840 msgstr "Scarica lista mosse"
1843 msgid "Show Coordinates"
1844 msgstr "Mostra coordinate"
1847 msgid "Show Target Squares"
1851 msgid "Test Legality"
1852 msgstr "Verifica mosse illegali"
1855 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1859 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1863 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1868 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1869 msgstr "Grafico della valutazione"
1873 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1875 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1930 msgid "xiangqi (9x10)"
1938 msgid "courier (12x8)"
1946 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1954 msgid "falcon (10x8)"
1962 msgid "Capablanca (10x8)"
1970 msgid "Gothic (10x8)"
1978 msgid "janus (10x8)"
1994 msgid "grand (10x10)"
2002 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2006 msgid "Number of Board Ranks:"
2010 msgid "Number of Board Files:"
2014 msgid "Holdings Size:"
2019 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2020 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2021 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2022 "petite, and substitute king or amazon\n"
2023 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2027 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2028 msgstr "Num max di CPU:"
2031 msgid "Polygot Directory:"
2035 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2036 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2039 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2040 msgstr "Cartella EGTB:"
2043 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2044 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2047 msgid "Use GUI Book"
2051 msgid "Opening-Book Filename:"
2055 msgid "Book Depth (moves):"
2056 msgstr "Profondità Libro:"
2059 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2060 msgstr "Varianti Libro:"
2063 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2064 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2067 msgid "Engine #2 Has Own Book "
2071 msgid "Detect all Mates"
2072 msgstr "Individua scacco matto"
2075 msgid "Verify Engine Result Claims"
2076 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2079 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2080 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2083 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2084 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2087 msgid "N-Move Rule:"
2091 msgid "N-fold Repeats:"
2095 msgid "Draw after N Moves Total:"
2096 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2099 msgid "Win / Loss Threshold:"
2100 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2103 msgid "Negate Score of Engine #1"
2104 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2107 msgid "Negate Score of Engine #2"
2108 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2112 msgstr "Auto Kibitz"
2115 msgid "Auto-Comment"
2116 msgstr "Commenti automatici"
2119 msgid "Auto-Observe"
2120 msgstr "Osserva automaticamente"
2123 msgid "Auto-Raise Board"
2124 msgstr "Porta in primo piano"
2127 msgid "Background Observe while Playing"
2128 msgstr "Osserva in bckgnd"
2131 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2132 msgstr "Doppia scacchiera"
2135 msgid "Get Move List"
2136 msgstr "Scarica lista mosse"
2140 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2144 msgstr "Grafico delle richieste"
2147 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2148 msgstr "Auto aggiorna"
2155 msgid "Premove for White"
2159 msgid "First White Move:"
2160 msgstr "1° mossa Bianco"
2163 msgid "Premove for Black"
2167 msgid "First Black Move:"
2168 msgstr "1° mossa Nero"
2175 msgid "Alarm Time (msec):"
2179 msgid "Colorize Messages"
2183 msgid "Shout Text Colors:"
2187 msgid "S-Shout Text Colors:"
2191 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2195 msgid "Other Channel Text Colors:"
2199 msgid "Kibitz Text Colors:"
2203 msgid "Tell Text Colors:"
2207 msgid "Challenge Text Colors:"
2211 msgid "Request Text Colors:"
2215 msgid "Seek Text Colors:"
2219 msgid "Exact position match"
2223 msgid "Shown position is subset"
2227 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2231 msgid "Same material"
2235 msgid "Material range (top board half optional)"
2239 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2243 msgid "Auto-Display Tags"
2247 msgid "Auto-Display Comment"
2252 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2253 "(0 = instant, -1 = off):"
2257 msgid "Seconds per Move:"
2263 "Thresholds for position filtering in game list:"
2267 msgid "Elo of strongest player at least:"
2271 msgid "Elo of weakest player at least:"
2276 msgid "No games before year:"
2277 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2280 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2288 msgid "Also match reversed colors"
2292 msgid "Also match left-right flipped position"
2296 msgid "Auto-Save Games"
2300 msgid "Save Games on File:"
2304 msgid "Save Final Positions on File:"
2308 msgid "PGN Event Header:"
2312 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2316 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2320 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
2328 msgid "Default Beep"
2332 msgid "Above WAV File"
2380 msgid "Sound Program:"
2384 msgid "Sounds Directory:"
2388 msgid "User WAV File:"
2392 msgid "Try-Out Sound:"
2460 msgid "White Piece Color:"
2464 msgid "Black Piece Color:"
2468 msgid "Light Square Color:"
2469 msgstr "Case bianche"
2472 msgid "Dark Square Color:"
2476 msgid "Highlight Color:"
2477 msgstr "Case evidenziate"
2480 msgid "Premove Highlight Color:"
2481 msgstr "Premosse evidenziate"
2484 msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
2489 msgstr "Monocromatico"
2492 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2496 msgid "Use Board Textures"
2500 msgid "Light-Squares Texture File:"
2504 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2508 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2512 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2517 msgid "Engine has no options"
2518 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2526 msgstr "Impostazioni ICS"
2529 msgid "Load Game Options"
2530 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2533 msgid "Save Game Options"
2534 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2537 msgid "Sound Options"
2538 msgstr "Impostazioni suoni"
2541 msgid "Board Options"
2542 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2545 msgid "Common Engine Settings"
2546 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2550 msgstr "Varianti di gioco"
2553 msgid "General Options"
2554 msgstr "Impostazioni generali"
2557 msgid "Match Options"
2566 msgid "ICS input box"
2574 msgid "Engine Settings"
2578 msgid "Select engine from list:"
2582 msgid "or specify one below:"
2586 msgid "Nickname (optional):"
2590 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2594 msgid "Engine Directory:"
2598 msgid "Engine Command:"
2602 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2610 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2614 msgid "Must not use GUI book"
2618 msgid "Add this engine to the list"
2622 msgid "Force current variant with this engine"
2626 msgid "Load mentioned engine as"
2634 msgid "Start-position number:"
2635 msgstr "Disposizione iniziale:"
2638 msgid "New Shuffle Game"
2639 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2654 msgid "Moves per session:"
2658 msgid "Initial time (min):"
2662 msgid "Increment or max (sec/move):"
2667 msgid "Time-Odds factors:"
2668 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2677 msgid "Engine #2 / Human"
2678 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2680 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2685 msgid "Time Control"
2688 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2689 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2707 #~ msgstr "secondi per mossa"