updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:833
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:867
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:968 args.h:1229
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:999
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1059
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1170
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1187
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:800
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:803
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:885
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:991
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1049
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1064
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1170
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1188
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1439
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1462
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1469
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1483
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1552
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1559
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1566
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1620
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1623
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1679
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1705
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1732
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1736
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1747
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1752
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1759
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1764
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1771
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1776
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1787
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1965
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1968
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2276
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2347 usystem.c:329
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3105
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3634
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3681
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
223 #: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
224 #: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3913
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4251
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4253
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4330
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4339 backend.c:10203
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4458
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4890 backend.c:4912
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5161
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5232
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6174
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6664
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6673 backend.c:6700
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
283 #: backend.c:15113
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
288 #: backend.c:15105
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6725
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:6963
297 msgid "Illegal move"
298 msgstr "Mossa illegale"
299
300 #: backend.c:7030
301 msgid "End of game"
302 msgstr "Termine della partita"
303
304 #: backend.c:7033
305 msgid "Incorrect move"
306 msgstr "Mossa non corretta"
307
308 #: backend.c:7423 backend.c:7569
309 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7532
313 msgid "only marked squares are legal"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7820
317 msgid "Swiss tourney finished"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8336
321 msgid "could not load EGBB library"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8339
325 msgid "wrong EGBB version"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8452
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8603
333 #, c-format
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
336
337 #: backend.c:8849
338 msgid "Bad FEN received from engine"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8950
342 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
346 #, c-format
347 msgid "%s does not support analysis"
348 msgstr "%s non supporta l'analisi"
349
350 #: backend.c:9089
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
353 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
354
355 #: backend.c:9116
356 #, c-format
357 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
358 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
359
360 #: backend.c:9137
361 #, c-format
362 msgid "Hint: %s"
363 msgstr "Suggerimento: %s"
364
365 #: backend.c:9142
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Illegal hint move \"%s\"\n"
369 "from %s chess program"
370 msgstr ""
371
372 #: backend.c:9317
373 msgid "Machine accepts your draw offer"
374 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
375
376 #: backend.c:9320
377 msgid ""
378 "Machine offers a draw.\n"
379 "Select Action / Draw to accept."
380 msgstr ""
381
382 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
383 #: backend.c:9402
384 msgid "failed writing PV"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9701
388 #, c-format
389 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
391
392 #: backend.c:9711
393 #, c-format
394 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
395 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
396
397 #: backend.c:9722
398 msgid "Gap in move list"
399 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
400
401 #: backend.c:10357
402 #, c-format
403 msgid "Variant %s not supported by %s"
404 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
405
406 #: backend.c:10364
407 #, c-format
408 msgid ", but %s is"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10506
412 #, c-format
413 msgid "Startup failure on '%s'"
414 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
415
416 #: backend.c:10537
417 msgid "Waiting for first chess program"
418 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
419
420 #: backend.c:10542 backend.c:14454
421 msgid "Waiting for second chess program"
422 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
423
424 #: backend.c:10591
425 msgid "Could not write on tourney file"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10665
429 msgid ""
430 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
431 "Terminate its game first."
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10679
435 msgid "No engine with the name you gave is installed"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10681
439 msgid ""
440 "First change an engine by editing the participants list\n"
441 "of the Tournament Options dialog"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10682
445 msgid "You can only change one engine at the time"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10697 backend.c:10845
449 #, c-format
450 msgid "No engine %s is installed"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:10717
454 msgid ""
455 "You must supply a tournament file,\n"
456 "for storing the tourney progress"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10727
460 msgid "Not enough participants"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10929
464 #, fuzzy
465 msgid "Bad tournament file"
466 msgstr "File partita non riconosciuto"
467
468 #: backend.c:10941
469 #, fuzzy
470 msgid "Waiting for other game(s)"
471 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
472
473 #: backend.c:10954
474 msgid "No pairing engine specified"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11430
478 #, c-format
479 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
480 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
481
482 #: backend.c:11897 backend.c:11928
483 #, c-format
484 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
485 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
486
487 #: backend.c:11917
488 #, c-format
489 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
490 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
491
492 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
493 #, c-format
494 msgid "Can't open \"%s\""
495 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
496
497 #: backend.c:11983 menus.c:116
498 msgid "Cannot build game list"
499 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
500
501 #: backend.c:12068
502 msgid "No more games in this message"
503 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
504
505 #: backend.c:12108
506 msgid "No game has been loaded yet"
507 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
508
509 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
510 msgid "Can't back up any further"
511 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
512
513 #: backend.c:12553
514 msgid "Game number out of range"
515 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
516
517 #: backend.c:12564
518 msgid "Can't seek on game file"
519 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
520
521 #: backend.c:12622
522 msgid "Game not found in file"
523 msgstr "Partita non trovata nel file"
524
525 #: backend.c:12751 backend.c:13087
526 msgid "Bad FEN position in file"
527 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
528
529 #: backend.c:12903
530 msgid "No moves in game"
531 msgstr "Partita senza mosse"
532
533 #: backend.c:12987
534 msgid "No position has been loaded yet"
535 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
536
537 #: backend.c:13048 backend.c:13059
538 msgid "Can't seek on position file"
539 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
540
541 #: backend.c:13066 backend.c:13078
542 msgid "Position not found in file"
543 msgstr "Posizione non trovata nel file"
544
545 #: backend.c:13118
546 msgid "Black to play"
547 msgstr "Il tratto è al Nero"
548
549 #: backend.c:13121
550 msgid "White to play"
551 msgstr "Il tratto è al Bianco"
552
553 #: backend.c:13208 backend.c:13572
554 #, fuzzy
555 msgid "Waiting for access to save file"
556 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
557
558 #: backend.c:13210
559 msgid "Saving game"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13211
563 msgid "Bad Seek"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13574
567 #, fuzzy
568 msgid "Saving position"
569 msgstr "File posizione non riconosciuto"
570
571 #: backend.c:13700
572 msgid ""
573 "You have edited the game history.\n"
574 "Use Reload Same Game and make your move again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13705
578 msgid ""
579 "You have entered too many moves.\n"
580 "Back up to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13710
584 msgid ""
585 "Displayed position is not current.\n"
586 "Step forward to the correct position and try again."
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:13757
590 msgid "You have not made a move yet"
591 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
592
593 #: backend.c:13778
594 msgid ""
595 "The cmail message is not loaded.\n"
596 "Use Reload CMail Message and make your move again."
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13783
600 msgid "No unfinished games"
601 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
602
603 #: backend.c:13789
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "You have already mailed a move.\n"
607 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
608 "To resend the same move, type\n"
609 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
610 "on the command line."
611 msgstr ""
612
613 #: backend.c:13804
614 msgid "Failed to invoke cmail"
615 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
616
617 #: backend.c:13866
618 #, c-format
619 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
620 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
621
622 #: backend.c:13888
623 #, c-format
624 msgid "Still need to make move for game\n"
625 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
626
627 #: backend.c:13892
628 #, c-format
629 msgid "Still need to make moves for both games\n"
630 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
631
632 #: backend.c:13896
633 #, c-format
634 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
635 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
636
637 #: backend.c:13903
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
640 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
641
642 #: backend.c:13909
643 #, c-format
644 msgid "No unfinished games\n"
645 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
646
647 #: backend.c:13911
648 #, c-format
649 msgid "Ready to send mail\n"
650 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
651
652 #: backend.c:13916
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
655 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
656
657 #: backend.c:14118
658 msgid "Edit comment"
659 msgstr "Modifica commento"
660
661 #: backend.c:14120
662 #, c-format
663 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
664 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
665
666 #: backend.c:14175
667 #, c-format
668 msgid "You are not observing a game"
669 msgstr ""
670
671 #: backend.c:14286
672 msgid "It is not White's turn"
673 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
674
675 #: backend.c:14367
676 msgid "It is not Black's turn"
677 msgstr "Il tratto non è al Nero"
678
679 #: backend.c:14475
680 #, c-format
681 msgid "Starting %s chess program"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:14503 backend.c:15648
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "Wait until your turn,\n"
688 "or select 'Move Now'."
689 msgstr "Attendi il tuo turno"
690
691 #: backend.c:14638
692 msgid "Training mode off"
693 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
694
695 #: backend.c:14646
696 msgid "Training mode on"
697 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
698
699 #: backend.c:14649
700 msgid "Already at end of game"
701 msgstr "Già alla fine della partita"
702
703 #: backend.c:14729
704 msgid "Warning: You are still playing a game"
705 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
706
707 #: backend.c:14732
708 msgid "Warning: You are still observing a game"
709 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
710
711 #: backend.c:14735
712 msgid "Warning: You are still examining a game"
713 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
714
715 #: backend.c:14802
716 msgid "Click clock to clear board"
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:14812
720 msgid "Close ICS engine analyze..."
721 msgstr ""
722
723 #: backend.c:15130
724 msgid "That square is occupied"
725 msgstr "La casa è già occupata"
726
727 #: backend.c:15154 backend.c:15180
728 msgid "There is no pending offer on this move"
729 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
730
731 #: backend.c:15216 backend.c:15227
732 msgid "Your opponent is not out of time"
733 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
734
735 #: backend.c:15293
736 msgid "You must make your move before offering a draw"
737 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
738
739 #: backend.c:15630
740 msgid "You are not examining a game"
741 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
742
743 #: backend.c:15634
744 msgid "You can't revert while pausing"
745 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
746
747 #: backend.c:15688 backend.c:15695
748 msgid "It is your turn"
749 msgstr "E' il tuo turno"
750
751 #: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
752 #, fuzzy
753 msgid "Wait until your turn."
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:15758
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:15774 ngamelist.c:355
761 #, fuzzy
762 msgid "Game list not loaded or empty"
763 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
764
765 #: backend.c:15781
766 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16259
770 #, c-format
771 msgid "Error writing to %s chess program"
772 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
773
774 #: backend.c:16262 backend.c:16293
775 #, c-format
776 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:16288
780 #, c-format
781 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
782 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
783
784 #: backend.c:16306
785 #, c-format
786 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
787 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
788
789 #: backend.c:16730
790 #, c-format
791 msgid "%s engine has too many options\n"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:16886
795 msgid "Displayed move is not current"
796 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
797
798 #: backend.c:16895
799 msgid "Could not parse move"
800 msgstr "Impossibile leggere mossa"
801
802 #: backend.c:17020 backend.c:17042
803 msgid "Both flags fell"
804 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
805
806 #: backend.c:17022
807 msgid "White's flag fell"
808 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
809
810 #: backend.c:17044
811 msgid "Black's flag fell"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17175
815 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
816 msgstr ""
817
818 #: backend.c:18025
819 msgid "Bad FEN position in clipboard"
820 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
821
822 #: book.c:577 book.c:833
823 msgid "Polyglot book not valid"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:701
827 msgid "Book Fault"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:836
831 msgid "Hash keys are different"
832 msgstr ""
833
834 #: book.c:1003
835 #, fuzzy
836 msgid "Could not create book"
837 msgstr "Impossibile leggere mossa"
838
839 #: dialogs.c:283
840 #, fuzzy
841 msgid "Tournament file:          "
842 msgstr "Aggiorna   F7"
843
844 #: dialogs.c:284
845 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:285
849 msgid "Sync after round"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:286
853 msgid "Sync after cycle"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:287
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:288
861 #, fuzzy
862 msgid "Select Engine:"
863 msgstr "Motore"
864
865 #: dialogs.c:296
866 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:297
870 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:298
874 #, fuzzy
875 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
876 msgstr "Partite per match:"
877
878 #: dialogs.c:299
879 msgid "Pause between Match Games (msec):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:300
883 #, fuzzy
884 msgid "Save Tourney Games on:"
885 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
886
887 #: dialogs.c:301
888 msgid "Game File with Opening Lines:"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:302
892 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:303
896 msgid "File with Start Positions:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:304
900 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:305
904 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:306
908 msgid "Disable own engine books by default"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
912 msgid "Time Control"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:308
916 #, fuzzy
917 msgid "Common Engine"
918 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
919
920 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
921 msgid "General Options"
922 msgstr "Impostazioni generali"
923
924 #: dialogs.c:310
925 msgid "Continue Later"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:311
929 #, fuzzy
930 msgid "Replace Engine"
931 msgstr "Motore"
932
933 #: dialogs.c:312
934 #, fuzzy
935 msgid "Upgrade Engine"
936 msgstr "Motore"
937
938 #: dialogs.c:313
939 msgid "Clone Tourney"
940 msgstr ""
941
942 #: dialogs.c:351
943 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
947 msgid "# no engines are installed"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:375
951 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:383
955 #, fuzzy
956 msgid "Tournament Options"
957 msgstr "Impostazioni suoni"
958
959 #: dialogs.c:402
960 msgid "Absolute Analysis Scores"
961 msgstr ""
962
963 #: dialogs.c:403
964 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:404 menus.c:714
968 msgid "Animate Dragging"
969 msgstr "Trascinamento animato"
970
971 #: dialogs.c:405 menus.c:715
972 msgid "Animate Moving"
973 msgstr "Mosse animate"
974
975 #: dialogs.c:406 menus.c:716
976 msgid "Auto Flag"
977 msgstr "Aggiudica sul tempo"
978
979 #: dialogs.c:407 menus.c:717
980 msgid "Auto Flip View"
981 msgstr "Ruota vista automaticamente"
982
983 #: dialogs.c:408 menus.c:718
984 msgid "Blindfold"
985 msgstr "Alla cieca"
986
987 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
988 #: dialogs.c:410
989 msgid "Drop Menu"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:411
993 msgid "Enable Variation Trees"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:412
997 msgid "Headers in Engine Output Window"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:413
1001 msgid "Hide Thinking from Human"
1002 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1003
1004 #: dialogs.c:414 menus.c:723
1005 msgid "Highlight Last Move"
1006 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1007
1008 #: dialogs.c:415
1009 msgid "Highlight with Arrow"
1010 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1011
1012 #: dialogs.c:416 menus.c:726
1013 msgid "One-Click Moving"
1014 msgstr "Muovi con click singolo"
1015
1016 #: dialogs.c:417
1017 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1018 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1019
1020 #: dialogs.c:419
1021 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
1025 msgid "Ponder Next Move"
1026 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1027
1028 #: dialogs.c:421
1029 msgid "Popup Exit Messages"
1030 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1031
1032 #: dialogs.c:422 menus.c:730
1033 msgid "Popup Move Errors"
1034 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1035
1036 #: dialogs.c:423
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Scores in Move List"
1039 msgstr "Scarica lista mosse"
1040
1041 #: dialogs.c:424
1042 msgid "Show Coordinates"
1043 msgstr "Mostra coordinate"
1044
1045 #: dialogs.c:425
1046 msgid "Show Target Squares"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:426
1050 msgid "Sticky Windows"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:427 menus.c:733
1054 msgid "Test Legality"
1055 msgstr "Verifica mosse illegali"
1056
1057 #: dialogs.c:428
1058 msgid "Top-Level Dialogs"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:429
1062 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:430
1066 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:431
1070 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:432
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1076 msgstr "Grafico della valutazione"
1077
1078 #: dialogs.c:452
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Normal"
1081 msgstr "Normale"
1082
1083 #: dialogs.c:453
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Makruk"
1086 msgstr "Makruk"
1087
1088 #: dialogs.c:454
1089 msgid "FRC"
1090 msgstr "FRC"
1091
1092 #: dialogs.c:455
1093 msgid "Shatranj"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:456
1097 msgid "Wild castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:457
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Knightmate"
1103 msgstr "Knightmate"
1104
1105 #: dialogs.c:458
1106 msgid "No castle"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:459
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cylinder *"
1112 msgstr "Cilindrici"
1113
1114 #: dialogs.c:460
1115 msgid "3-checks"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:461
1119 msgid "berolina *"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:462
1123 msgid "atomic"
1124 msgstr "Atomic"
1125
1126 #: dialogs.c:463
1127 msgid "two kings"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:464
1131 msgid " "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:465
1135 msgid "Spartan"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:466
1139 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:467
1143 msgid "Number of Board Ranks:"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:468
1147 msgid "Number of Board Files:"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:469
1151 msgid "Holdings Size:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:471
1155 msgid ""
1156 "Variants marked with * can only be played\n"
1157 "with legality testing off."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:473
1161 msgid "ASEAN"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:474
1165 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:475
1169 msgid "Seirawan"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:476
1173 msgid "Falcon (10x8)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:477
1177 msgid "Superchess"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:478
1181 msgid "Capablanca (10x8)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:479
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Crazyhouse"
1187 msgstr "Crazyhouse"
1188
1189 #: dialogs.c:480
1190 msgid "Gothic (10x8)"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:481
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Bughouse"
1196 msgstr "Bughouse"
1197
1198 #: dialogs.c:482
1199 msgid "Janus (10x8)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:483
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Suicide"
1205 msgstr "Suicide"
1206
1207 #: dialogs.c:484
1208 msgid "CRC (10x8)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:485
1212 msgid "give-away"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:486
1216 msgid "grand (10x10)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:487
1220 msgid "losers"
1221 msgstr "Losers"
1222
1223 #: dialogs.c:488
1224 msgid "shogi (9x9)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:489
1228 msgid "fairy"
1229 msgstr "Fairy"
1230
1231 #: dialogs.c:490
1232 msgid "xiangqi (9x10)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:491
1236 msgid "mighty lion"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:492
1240 msgid "courier (12x8)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:493
1244 msgid "chu chess (10x10)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:494
1248 msgid "chu shogi (12x12)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:526
1252 #, c-format
1253 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1254 msgstr ""
1255 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1256
1257 #: dialogs.c:554
1258 #, c-format
1259 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:555
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "All variants not supported by the first engine\n"
1266 "(currently %s) are disabled."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:572
1270 msgid "New Variant"
1271 msgstr "Varianti di gioco"
1272
1273 #: dialogs.c:598
1274 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1275 msgstr "Num max di CPU:"
1276
1277 #: dialogs.c:599
1278 msgid "Polygot Directory:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:600
1282 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1283 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1284
1285 #: dialogs.c:601
1286 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1287 msgstr "Cartella EGTB:"
1288
1289 #: dialogs.c:602
1290 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1291 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1292
1293 #: dialogs.c:603
1294 msgid "Use GUI Book"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dialogs.c:604
1298 msgid "Opening-Book Filename:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:605
1302 msgid "Book Depth (moves):"
1303 msgstr "Profondità Libro:"
1304
1305 #: dialogs.c:606
1306 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1307 msgstr "Varianti Libro:"
1308
1309 #: dialogs.c:607
1310 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1311 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1312
1313 #: dialogs.c:608
1314 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:617
1318 msgid "Common Engine Settings"
1319 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1320
1321 #: dialogs.c:623
1322 msgid "Detect all Mates"
1323 msgstr "Individua scacco matto"
1324
1325 #: dialogs.c:624
1326 msgid "Verify Engine Result Claims"
1327 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1328
1329 #: dialogs.c:625
1330 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1331 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1332
1333 #: dialogs.c:626
1334 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1335 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1336
1337 #: dialogs.c:627
1338 msgid "N-Move Rule:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:628
1342 msgid "N-fold Repeats:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:629
1346 msgid "Draw after N Moves Total:"
1347 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1348
1349 #: dialogs.c:630
1350 msgid "Win / Loss Threshold:"
1351 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1352
1353 #: dialogs.c:631
1354 msgid "Negate Score of Engine #1"
1355 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1356
1357 #: dialogs.c:632
1358 msgid "Negate Score of Engine #2"
1359 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1360
1361 #: dialogs.c:639
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1364 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1365
1366 #: dialogs.c:652
1367 msgid "Auto-Kibitz"
1368 msgstr "Auto Kibitz"
1369
1370 #: dialogs.c:653
1371 msgid "Auto-Comment"
1372 msgstr "Commenti automatici"
1373
1374 #: dialogs.c:654
1375 msgid "Auto-Observe"
1376 msgstr "Osserva automaticamente"
1377
1378 #: dialogs.c:655
1379 msgid "Auto-Raise Board"
1380 msgstr "Porta in primo piano"
1381
1382 #: dialogs.c:656
1383 msgid "Auto-Create Logon Script"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:657
1387 msgid "Background Observe while Playing"
1388 msgstr "Osserva in bckgnd"
1389
1390 #: dialogs.c:658
1391 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1392 msgstr "Doppia scacchiera"
1393
1394 #: dialogs.c:659
1395 msgid "Get Move List"
1396 msgstr "Scarica lista mosse"
1397
1398 #: dialogs.c:660
1399 msgid "Quiet Play"
1400 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1401
1402 #: dialogs.c:661
1403 msgid "Seek Graph"
1404 msgstr "Grafico delle richieste"
1405
1406 #: dialogs.c:662
1407 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1408 msgstr "Auto aggiorna"
1409
1410 #: dialogs.c:663
1411 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:664
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Quit after game"
1417 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1418
1419 #: dialogs.c:665
1420 msgid "Premove"
1421 msgstr "Premossa"
1422
1423 #: dialogs.c:666
1424 msgid "Premove for White"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:667
1428 msgid "First White Move:"
1429 msgstr "1° mossa Bianco"
1430
1431 #: dialogs.c:668
1432 msgid "Premove for Black"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:669
1436 msgid "First Black Move:"
1437 msgstr "1° mossa Nero"
1438
1439 #: dialogs.c:671
1440 msgid "Alarm"
1441 msgstr "Allarme"
1442
1443 #: dialogs.c:672
1444 msgid "Alarm Time (msec):"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:674
1448 msgid "Colorize Messages"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:675
1452 msgid "Shout Text Colors:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:676
1456 msgid "S-Shout Text Colors:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:677
1460 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:678
1464 msgid "Other Channel Text Colors:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:679
1468 msgid "Kibitz Text Colors:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:680
1472 msgid "Tell Text Colors:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:681
1476 msgid "Challenge Text Colors:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:682
1480 msgid "Request Text Colors:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:683
1484 msgid "Seek Text Colors:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:690
1488 msgid "ICS Options"
1489 msgstr "Impostazioni ICS"
1490
1491 #: dialogs.c:695
1492 msgid "Exact position match"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:695
1496 msgid "Shown position is subset"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:695
1500 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:696
1504 msgid "Same material"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:696
1508 msgid "Material range (top board half optional)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:696
1512 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:708
1516 msgid "Auto-Display Tags"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:709
1520 msgid "Auto-Display Comment"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:710
1524 msgid ""
1525 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1526 "(0 = instant, -1 = off):"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:711
1530 msgid "Seconds per Move:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:712
1534 msgid ""
1535 "\n"
1536 "options to use in game-viewer mode:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:714
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "Thresholds for position filtering in game list:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:715
1546 msgid "Elo of strongest player at least:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:716
1550 msgid "Elo of weakest player at least:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:717
1554 #, fuzzy
1555 msgid "No games before year:"
1556 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1557
1558 #: dialogs.c:718
1559 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:719
1563 msgid "Search mode:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:720
1567 msgid "Also match reversed colors"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:721
1571 msgid "Also match left-right flipped position"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:729
1575 msgid "Load Game Options"
1576 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1577
1578 #: dialogs.c:741
1579 msgid "Auto-Save Games"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:742
1583 msgid "Own Games Only"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:743
1587 msgid "Save Games on File:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:744
1591 msgid "Save Final Positions on File:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:745
1595 msgid "PGN Event Header:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:746
1599 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:747
1603 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:748
1607 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:749
1611 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:756
1615 msgid "Save Game Options"
1616 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1617
1618 #: dialogs.c:765
1619 msgid "No Sound"
1620 msgstr "Silenzioso"
1621
1622 #: dialogs.c:766
1623 msgid "Default Beep"
1624 msgstr "Beep"
1625
1626 #: dialogs.c:767
1627 msgid "Above WAV File"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:768
1631 msgid "Car Horn"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:769
1635 msgid "Cymbal"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:770
1639 msgid "Ding"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:771
1643 msgid "Gong"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:772
1647 msgid "Laser"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:773
1651 msgid "Penalty"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:774
1655 msgid "Phone"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:775
1659 msgid "Pop"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:776
1663 msgid "Roar"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:777
1667 msgid "Slap"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:778
1671 msgid "Wood Thunk"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:780
1675 msgid "User File"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:803
1679 msgid "User WAV File:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:804
1683 msgid "Sound Program:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:805
1687 msgid "Try-Out Sound:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:806
1691 msgid "Play"
1692 msgstr "Ascolta"
1693
1694 #: dialogs.c:807
1695 msgid "Move:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:808
1699 msgid "Win:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:809
1703 msgid "Lose:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:810
1707 msgid "Draw:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:811
1711 msgid "Unfinished:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:812
1715 msgid "Alarm:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:813
1719 msgid "Challenge:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:815
1723 msgid "Sounds Directory:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:816
1727 msgid "Shout:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:817
1731 msgid "S-Shout:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:818
1735 msgid "Channel:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:819
1739 msgid "Channel 1:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:820
1743 msgid "Tell:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:821
1747 msgid "Kibitz:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:822
1751 msgid "Request:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:823
1755 msgid "Lion roar:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:824
1759 msgid "Seek:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:840
1763 msgid "Sound Options"
1764 msgstr "Impostazioni suoni"
1765
1766 #: dialogs.c:861
1767 msgid "White Piece Color:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1771 #: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
1772 #: dialogs.c:897
1773 msgid "R"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1777 #: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
1778 #: dialogs.c:898
1779 msgid "G"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1783 #: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
1784 #: dialogs.c:899
1785 msgid "B"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1789 #: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
1790 #: dialogs.c:900
1791 msgid "D"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:871
1795 msgid "Black Piece Color:"
1796 msgstr "Pezzi neri"
1797
1798 #: dialogs.c:877
1799 msgid "Light Square Color:"
1800 msgstr "Case bianche"
1801
1802 #: dialogs.c:883
1803 msgid "Dark Square Color:"
1804 msgstr "Case nere"
1805
1806 #: dialogs.c:889
1807 msgid "Highlight Color:"
1808 msgstr "Case evidenziate"
1809
1810 #: dialogs.c:895
1811 msgid "Premove Highlight Color:"
1812 msgstr "Premosse evidenziate"
1813
1814 #: dialogs.c:901
1815 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:903
1819 msgid "Mono Mode"
1820 msgstr "Monocromatico"
1821
1822 #: dialogs.c:904
1823 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:905
1827 msgid "Use Board Textures"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:906
1831 msgid "Light-Squares Texture File:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:907
1835 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:908
1839 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:909
1843 msgid "Directory with Pieces Images:"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:959
1847 msgid "Board Options"
1848 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1849
1850 #: dialogs.c:1012 menus.c:634
1851 msgid "ICS text menu"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1034
1855 msgid "clear"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
1859 msgid "save changes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Edit book"
1865 msgstr "Modifica"
1866
1867 #: dialogs.c:1138 menus.c:636
1868 msgid "Tags"
1869 msgstr "Informazioni partita"
1870
1871 #: dialogs.c:1280
1872 msgid "ICS input box"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1312
1876 msgid "Type a move"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1338
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Engine has no options"
1882 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1883
1884 #: dialogs.c:1340
1885 msgid "Engine Settings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1365
1889 msgid "Select engine from list:"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1368
1893 msgid "or specify one below:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1369
1897 msgid "Nickname (optional):"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1370
1901 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1371
1905 msgid "Engine Directory:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1372
1909 msgid "Engine Command:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1373
1913 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1374
1917 msgid "UCI"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1375
1921 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1376
1925 msgid "Must not use GUI book"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1377
1929 msgid "Add this engine to the list"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1378
1933 msgid "Force current variant with this engine"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1428
1937 msgid "Load first engine"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1434
1941 msgid "Load second engine"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1457
1945 msgid "shuffle"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1458
1949 msgid "Start-position number:"
1950 msgstr "Disposizione iniziale:"
1951
1952 #: dialogs.c:1459
1953 #, fuzzy
1954 msgid "randomize"
1955 msgstr "Casuale"
1956
1957 #: dialogs.c:1460
1958 msgid "pick fixed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1477
1962 msgid "New Shuffle Game"
1963 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1964
1965 #: dialogs.c:1496
1966 msgid "classical"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1497
1970 msgid "incremental"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: dialogs.c:1498
1974 msgid "fixed max"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1499
1978 msgid "Moves per session:"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dialogs.c:1500
1982 msgid "Initial time (min):"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1501
1986 msgid "Increment or max (sec/move):"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1502
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Time-Odds factors:"
1992 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1993
1994 #: dialogs.c:1503
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Engine #1"
1997 msgstr "Motore"
1998
1999 #: dialogs.c:1504
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Engine #2 / Human"
2002 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2003
2004 #: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
2005 #: gtk/xoptions.c:194
2006 msgid "Unused"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: dialogs.c:1594
2010 msgid "Error writing to chess program"
2011 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2012
2013 #: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Cancel"
2016 msgstr "Cancella"
2017
2018 #: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2019 msgid "King"
2020 msgstr "Re"
2021
2022 #: dialogs.c:1670
2023 msgid "Captain"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:1671
2027 msgid "Lieutenant"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:1672
2031 msgid "General"
2032 msgstr "Generali..."
2033
2034 #: dialogs.c:1673
2035 msgid "Warlord"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2039 msgid "Knight"
2040 msgstr "Cavallo"
2041
2042 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2043 msgid "Bishop"
2044 msgstr "Alfiere"
2045
2046 #: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2047 msgid "Rook"
2048 msgstr "Torre"
2049
2050 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2051 msgid "Archbishop"
2052 msgstr "Arcivescovo"
2053
2054 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2055 msgid "Chancellor"
2056 msgstr "Cancelliere"
2057
2058 #: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
2059 msgid "Queen"
2060 msgstr "Donna"
2061
2062 #: dialogs.c:1686
2063 msgid "Lion"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dialogs.c:1690
2067 msgid "Defer"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2071 msgid "Promote"
2072 msgstr "Promuovi"
2073
2074 #: dialogs.c:1706
2075 msgid "Chat partner:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:1791
2079 msgid "Chat box"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1832
2083 msgid "factory"
2084 msgstr "Fabbrica"
2085
2086 #: dialogs.c:1833
2087 msgid "up"
2088 msgstr "Muovi su"
2089
2090 #: dialogs.c:1834
2091 msgid "down"
2092 msgstr "Muovi giu"
2093
2094 #: dialogs.c:1852
2095 msgid "No tag selected"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:1883
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Game-list options"
2101 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2102
2103 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
2104 msgid "Error"
2105 msgstr "Errore"
2106
2107 #: dialogs.c:1996
2108 msgid "Fatal Error"
2109 msgstr "Errore fatale"
2110
2111 #: dialogs.c:1996
2112 msgid "Exiting"
2113 msgstr "Chiusura in corso"
2114
2115 #: dialogs.c:2007
2116 msgid "Information"
2117 msgstr "Informazione"
2118
2119 #: dialogs.c:2014
2120 msgid "Note"
2121 msgstr "Nota"
2122
2123 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
2124 msgid "White"
2125 msgstr "Bianco"
2126
2127 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2128 msgid "Pawn"
2129 msgstr "Pedone"
2130
2131 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2132 msgid "Elephant"
2133 msgstr "Elefante"
2134
2135 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2136 msgid "Cannon"
2137 msgstr "Cannone"
2138
2139 #: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2140 msgid "Demote"
2141 msgstr "Degrada"
2142
2143 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2144 msgid "Empty square"
2145 msgstr "Casa vuota"
2146
2147 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2148 msgid "Clear board"
2149 msgstr "Svuota scacchiera"
2150
2151 #: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
2152 msgid "Black"
2153 msgstr "Nero"
2154
2155 #: dialogs.c:2163 menus.c:787
2156 msgid "File"
2157 msgstr "File"
2158
2159 #: dialogs.c:2164 menus.c:788
2160 msgid "Edit"
2161 msgstr "Modifica"
2162
2163 #: dialogs.c:2165 menus.c:789
2164 msgid "View"
2165 msgstr "Visualizza"
2166
2167 #: dialogs.c:2166 menus.c:790
2168 msgid "Mode"
2169 msgstr "Modalità"
2170
2171 #: dialogs.c:2167 menus.c:791
2172 msgid "Action"
2173 msgstr "Azioni"
2174
2175 #: dialogs.c:2168 menus.c:792
2176 msgid "Engine"
2177 msgstr "Motore"
2178
2179 #: dialogs.c:2169 menus.c:793
2180 msgid "Options"
2181 msgstr "Impostazioni"
2182
2183 #: dialogs.c:2170 menus.c:794
2184 msgid "Help"
2185 msgstr "Aiuto"
2186
2187 #: dialogs.c:2180
2188 msgid "<<"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: dialogs.c:2181
2192 msgid "<"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: dialogs.c:2183
2196 msgid ">"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: dialogs.c:2184
2200 msgid ">>"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: dialogs.c:2458
2204 msgid "Directories:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: dialogs.c:2459
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Files:"
2210 msgstr "File"
2211
2212 #: dialogs.c:2460
2213 msgid "by name"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: dialogs.c:2461
2217 msgid "by type"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: dialogs.c:2464
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Filename:"
2223 msgstr "Filtro"
2224
2225 #: dialogs.c:2465
2226 msgid "New directory"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: dialogs.c:2466
2230 #, fuzzy
2231 msgid "File type:"
2232 msgstr "Filtro"
2233
2234 #: dialogs.c:2541
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Contents of"
2237 msgstr "Commenti"
2238
2239 #: dialogs.c:2567
2240 msgid "  next page"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: dialogs.c:2584
2244 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: dialogs.c:2585
2248 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: draw.c:310
2252 msgid ""
2253 "No default pieces installed!\n"
2254 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: engineoutput.c:110 menus.c:630
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Engine Output"
2260 msgstr "Output del motore di gioco"
2261
2262 #: engineoutput.c:120
2263 #, c-format
2264 msgid "%s (%d reversible ply)"
2265 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2266 msgstr[0] ""
2267 msgstr[1] ""
2268
2269 #: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2270 msgid "NPS"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gamelist.c:375
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Reading game file (%d)"
2276 msgstr "File partita non riconosciuto"
2277
2278 #: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
2284 #, c-format
2285 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
2289 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
2308 #, c-format
2309 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
2318 msgid "Can't open temp file"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/xboard.c:2199
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Failed to open file"
2324 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2325
2326 #: menus.c:134
2327 msgid "Load game file name?"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: menus.c:179
2331 msgid "Load position file name?"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: menus.c:185
2335 msgid "Save game file name?"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: menus.c:194
2339 msgid "Save position file name?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: menus.c:358
2343 msgid " (with Zippy code)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: menus.c:363
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "%s%s\n"
2350 "\n"
2351 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2352 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2353 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2354 "\n"
2355 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2356 "information.\n"
2357 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2358 "\n"
2359 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2360 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2361 "whats_new.html\n"
2362 "\n"
2363 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2364 "\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: menus.c:375 menus.c:750
2368 msgid "About XBoard"
2369 msgstr "Informazioni su Winboard"
2370
2371 #: menus.c:582
2372 #, fuzzy
2373 msgid "New Game"
2374 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2375
2376 #: menus.c:583
2377 #, fuzzy
2378 msgid "New Shuffle Game..."
2379 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2380
2381 #: menus.c:584
2382 #, fuzzy
2383 msgid "New Variant..."
2384 msgstr "Varianti di gioco"
2385
2386 #: menus.c:586
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Load Game"
2389 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2390
2391 #: menus.c:587
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Load Position"
2394 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2395
2396 #: menus.c:588
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Next Position"
2399 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2400
2401 #: menus.c:589
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Prev Position"
2404 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2405
2406 #: menus.c:591
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Save Game"
2409 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2410
2411 #: menus.c:592
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Save Position"
2414 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2415
2416 #: menus.c:593
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Save Games as Book"
2419 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2420
2421 #: menus.c:595
2422 msgid "Mail Move"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: menus.c:596
2426 msgid "Reload CMail Message"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: menus.c:598
2430 msgid "Quit "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: menus.c:603
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Copy Game"
2436 msgstr "Copia lista partite"
2437
2438 #: menus.c:604
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Copy Position"
2441 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2442
2443 #: menus.c:605
2444 msgid "Copy Game List"
2445 msgstr "Copia lista partite"
2446
2447 #: menus.c:607
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Paste Game"
2450 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2451
2452 #: menus.c:608
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Paste Position"
2455 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2456
2457 #: menus.c:610 menus.c:652
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Edit Game"
2460 msgstr "Modifica commento"
2461
2462 #: menus.c:611 menus.c:653
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Edit Position"
2465 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2466
2467 #: menus.c:612
2468 msgid "Edit Tags"
2469 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2470
2471 #: menus.c:613
2472 msgid "Edit Comment"
2473 msgstr "Modifica commento..."
2474
2475 #: menus.c:614
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Edit Book"
2478 msgstr "Libro delle aperture..."
2479
2480 #: menus.c:616
2481 msgid "Revert"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: menus.c:617
2485 msgid "Annotate"
2486 msgstr "Annota"
2487
2488 #: menus.c:618
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Truncate Game"
2491 msgstr "Tronca la partita   End"
2492
2493 #: menus.c:620
2494 msgid "Backward"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: menus.c:621
2498 msgid "Forward"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: menus.c:622
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Back to Start"
2504 msgstr "Il tratto è al Nero"
2505
2506 #: menus.c:623
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Forward to End"
2509 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2510
2511 #: menus.c:628
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Flip View"
2514 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2515
2516 #: menus.c:631
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Move History"
2519 msgstr "Scarica lista mosse"
2520
2521 #: menus.c:632
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Evaluation Graph"
2524 msgstr "Grafico della valutazione"
2525
2526 #: menus.c:633
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Game List"
2529 msgstr "Lista partite..."
2530
2531 #: menus.c:637
2532 msgid "Comments"
2533 msgstr "Commenti"
2534
2535 #: menus.c:638
2536 msgid "ICS Input Box"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: menus.c:639
2540 msgid "Open Chat Window"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: menus.c:641
2544 msgid "Board..."
2545 msgstr "Scacchiera..."
2546
2547 #: menus.c:642
2548 msgid "Game List Tags..."
2549 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2550
2551 #: menus.c:647
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Machine White"
2554 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2555
2556 #: menus.c:648
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Machine Black"
2559 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2560
2561 #: menus.c:649
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Two Machines"
2564 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2565
2566 #: menus.c:650
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Analysis Mode"
2569 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2570
2571 #: menus.c:651
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Analyze Game"
2574 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2575
2576 #: menus.c:654
2577 msgid "Training"
2578 msgstr "Allenamento"
2579
2580 #: menus.c:655
2581 msgid "ICS Client"
2582 msgstr "Connetti ad un ICS"
2583
2584 #: menus.c:657
2585 msgid "Machine Match"
2586 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2587
2588 #: menus.c:658
2589 msgid "Pause"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: menus.c:663
2593 msgid "Accept"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: menus.c:664
2597 msgid "Decline"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: menus.c:665
2601 msgid "Rematch"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: menus.c:667
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Call Flag"
2607 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2608
2609 #: menus.c:668
2610 msgid "Draw"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: menus.c:669
2614 msgid "Adjourn"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: menus.c:670
2618 msgid "Abort"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: menus.c:671
2622 msgid "Resign"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: menus.c:673
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Stop Observing"
2628 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2629
2630 #: menus.c:674
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Stop Examining"
2633 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2634
2635 #: menus.c:675
2636 msgid "Upload to Examine"
2637 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2638
2639 #: menus.c:677
2640 msgid "Adjudicate to White"
2641 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2642
2643 #: menus.c:678
2644 msgid "Adjudicate to Black"
2645 msgstr "Aggiudica al Nero"
2646
2647 #: menus.c:679
2648 msgid "Adjudicate Draw"
2649 msgstr "Aggiudica come Patta"
2650
2651 #: menus.c:684
2652 msgid "Load New 1st Engine..."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: menus.c:685
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Load New 2nd Engine..."
2658 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2659
2660 #: menus.c:687
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Engine #1 Settings..."
2663 msgstr "Impostazioni motore 1"
2664
2665 #: menus.c:688
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Engine #2 Settings..."
2668 msgstr "Impostazioni motore 2"
2669
2670 #: menus.c:690
2671 msgid "Hint"
2672 msgstr "Suggerimento..."
2673
2674 #: menus.c:691
2675 msgid "Book"
2676 msgstr "Libro delle aperture..."
2677
2678 #: menus.c:693
2679 msgid "Move Now"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: menus.c:694
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Retract Move"
2685 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2686
2687 #: menus.c:700
2688 #, fuzzy
2689 msgid "General..."
2690 msgstr "Generali..."
2691
2692 #: menus.c:702
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Time Control..."
2695 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2696
2697 #: menus.c:703
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Common Engine..."
2700 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2701
2702 #: menus.c:704
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Adjudications..."
2705 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2706
2707 #: menus.c:705
2708 msgid "ICS..."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: menus.c:706
2712 msgid "Tournament..."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: menus.c:707
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Load Game..."
2718 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2719
2720 #: menus.c:708
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Save Game..."
2723 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2724
2725 #: menus.c:709
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Game List..."
2728 msgstr "Lista partite..."
2729
2730 #: menus.c:710
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sounds..."
2733 msgstr "Suoni..."
2734
2735 #: menus.c:713
2736 msgid "Always Queen"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: menus.c:719
2740 msgid "Flash Moves"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: menus.c:721
2744 msgid "Highlight Dragging"
2745 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2746
2747 #: menus.c:724
2748 msgid "Highlight With Arrow"
2749 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2750
2751 #: menus.c:725
2752 msgid "Move Sound"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: menus.c:727
2756 msgid "Periodic Updates"
2757 msgstr "Aggiornamenti continui"
2758
2759 #: menus.c:729
2760 msgid "Popup Exit Message"
2761 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2762
2763 #: menus.c:731
2764 msgid "Show Coords"
2765 msgstr "Mostra coordinate"
2766
2767 #: menus.c:732
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Hide Thinking"
2770 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2771
2772 #: menus.c:736
2773 msgid "Save Settings Now"
2774 msgstr "Salva impostazioni"
2775
2776 #: menus.c:737
2777 msgid "Save Settings on Exit"
2778 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2779
2780 #: menus.c:742
2781 msgid "Info XBoard"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: menus.c:743
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Man XBoard"
2787 msgstr "Informazioni su Winboard"
2788
2789 #: menus.c:745
2790 msgid "XBoard Home Page"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: menus.c:746
2794 msgid "On-line User Guide"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: menus.c:747
2798 msgid "Development News"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: menus.c:748
2802 msgid "e-Mail Bug Report"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2806 #, fuzzy
2807 msgid "engine name"
2808 msgstr "Motore"
2809
2810 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2811 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2812 #, fuzzy
2813 msgid "move"
2814 msgstr "mosse"
2815
2816 #: nengineoutput.c:155
2817 msgid "Engine output"
2818 msgstr "Output del motore di gioco"
2819
2820 #: nengineoutput.c:159
2821 msgid ""
2822 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2823 "Change and recompile!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: nevalgraph.c:68
2827 msgid "Evaluation graph"
2828 msgstr "Grafico della valutazione"
2829
2830 #: nevalgraph.c:105
2831 msgid "Eval"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ngamelist.c:87
2835 #, fuzzy
2836 msgid "find position"
2837 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2838
2839 #: ngamelist.c:88
2840 msgid "narrow"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ngamelist.c:89
2844 msgid "thresholds"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ngamelist.c:90
2848 #, fuzzy
2849 msgid "tags"
2850 msgstr "Informazioni partita"
2851
2852 #: ngamelist.c:91
2853 msgid "next"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ngamelist.c:92
2857 msgid "close"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ngamelist.c:116
2861 msgid "No game selected"
2862 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2863
2864 #: ngamelist.c:122
2865 msgid "Can't go forward any further"
2866 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2867
2868 #: ngamelist.c:192
2869 #, c-format
2870 msgid "Scanning through games (%d)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ngamelist.c:211
2874 msgid "previous page"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ngamelist.c:214
2878 msgid "next page"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ngamelist.c:217
2882 msgid "no games matched your request"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ngamelist.c:219
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2888 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2889
2890 #: ngamelist.c:274
2891 msgid "There is no game list"
2892 msgstr "Nessuna lista partite"
2893
2894 #: nhistory.c:109
2895 msgid "Move list"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: usystem.c:222
2899 #, c-format
2900 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: usystem.c:230
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: usystem.c:259
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: usystem.c:374
2914 #, c-format
2915 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: usystem.c:557
2919 msgid "Socket support is not configured in"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: usystem.c:646
2923 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: xaw/xboard.c:1182
2927 #, c-format
2928 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
2932 msgid "browse"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2936 msgid "Ctrl"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2940 msgid "Alt"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2944 msgid "Shift"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: xaw/xoptions.c:1272
2948 msgid "OK"
2949 msgstr "OK"
2950
2951 #~ msgid "ICS ..."
2952 #~ msgstr "ICS..."
2953
2954 #~ msgid "cancel"
2955 #~ msgstr "Cancella"
2956
2957 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2958 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2959
2960 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2961 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2962
2963 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2964 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2965
2966 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2967 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2968
2969 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2970 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2971
2972 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2973 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2974
2975 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2976 #~ msgstr "Esci"
2977
2978 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2979 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2980
2981 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2982 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2983
2984 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2985 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2986
2987 #~ msgid "Revert              Home"
2988 #~ msgstr "Ripristina   Home"
2989
2990 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2991 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
2992
2993 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2994 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
2995
2996 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2997 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2998
2999 #~ msgid "Flip View             F2"
3000 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
3001
3002 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3003 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
3004
3005 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3006 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
3007
3008 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3009 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
3010
3011 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3012 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
3013
3014 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3015 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
3016
3017 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3018 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3019
3020 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3021 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3022
3023 #~ msgid "Pause               Pause"
3024 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3025
3026 #~ msgid "Accept             F3"
3027 #~ msgstr "Accetta   F3"
3028
3029 #~ msgid "Decline            F4"
3030 #~ msgstr "Declina   F4"
3031
3032 #~ msgid "Rematch           F12"
3033 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3034
3035 #~ msgid "Draw                F6"
3036 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3037
3038 #~ msgid "Adjourn            F7"
3039 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3040
3041 #~ msgid "Abort                F8"
3042 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3043
3044 #~ msgid "Resign              F9"
3045 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3046
3047 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3048 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3049
3050 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3051 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3052
3053 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3054 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3055
3056 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3057 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3058
3059 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3060 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3061
3062 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3063 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3064
3065 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3066 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3067
3068 #~ msgid "Drop"
3069 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "could not open: "
3073 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3074
3075 #~ msgid "Promotion"
3076 #~ msgstr "Promozione"
3077
3078 #~ msgid "ok"
3079 #~ msgstr "OK"
3080
3081 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3082 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3083
3084 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3085 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3086
3087 #~ msgid "White "
3088 #~ msgstr "Bianco "
3089
3090 #~ msgid "Black "
3091 #~ msgstr "Nero "
3092
3093 #~ msgid "Close"
3094 #~ msgstr "Chiudi"
3095
3096 #~ msgid "sec/move"
3097 #~ msgstr "secondi per mossa"