update po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr ""
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
129
130 #: backend.c:1663
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
133
134 #: backend.c:1668
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr ""
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
138
139 #: backend.c:1675
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
141 msgstr ""
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
143
144 #: backend.c:1680
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
147
148 #: backend.c:1691
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
151
152 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
155
156 #: backend.c:1857
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
159
160 #: backend.c:1860
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
163
164 #: backend.c:2165
165 #, c-format
166 msgid "Unknown wild type %d"
167 msgstr ""
168
169 #: backend.c:2176
170 #, c-format
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
172 msgstr ""
173
174 #: backend.c:2236 usystem.c:329
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
177
178 #: backend.c:2992
179 #, c-format
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: backend.c:3515
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
186
187 #: backend.c:3529
188 #, c-format
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgstr ""
191
192 #: backend.c:3562
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
195
196 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
197 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
198 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
199 msgid "vs."
200 msgstr ""
201
202 #: backend.c:3794
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:4132
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
209
210 #: backend.c:4134
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
213
214 #: backend.c:4184
215 #, c-format
216 msgid "Parsing board: %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: backend.c:4208
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse board string:\n"
223 "\"%s\""
224 msgstr ""
225
226 #: backend.c:4217 backend.c:9673
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr ""
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
230
231 #: backend.c:4336
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
234
235 #: backend.c:4769 backend.c:4791
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
239
240 #: backend.c:5028
241 #, c-format
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
244
245 #: backend.c:5098
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:5988
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
251 msgstr ""
252
253 #: backend.c:6450
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
256
257 #: backend.c:6459 backend.c:6486
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
260
261 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
262 #: backend.c:14317
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
265
266 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
267 #: backend.c:14309
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
270
271 #: backend.c:6511
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
274
275 #: backend.c:6749
276 msgid "Illegal move"
277 msgstr "Mossa illegale"
278
279 #: backend.c:6816
280 msgid "End of game"
281 msgstr "Termine della partita"
282
283 #: backend.c:6819
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
286
287 #: backend.c:7128 backend.c:7254
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7485
292 msgid "Swiss tourney finished"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8038
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
297 msgstr ""
298
299 #: backend.c:8155
300 #, c-format
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
303
304 #: backend.c:8374
305 msgid "Bad FEN received from engine"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
309 #, c-format
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
312
313 #: backend.c:8584
314 #, c-format
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
317
318 #: backend.c:8611
319 #, c-format
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
322
323 #: backend.c:8632
324 #, c-format
325 msgid "Hint: %s"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
327
328 #: backend.c:8637
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
333 msgstr ""
334
335 #: backend.c:8812
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
338
339 #: backend.c:8815
340 msgid ""
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8894
346 msgid "failed writing PV"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9192
350 #, c-format
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
353
354 #: backend.c:9202
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
358
359 #: backend.c:9213
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
362
363 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
364 #, c-format
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
367
368 #: backend.c:9923
369 #, c-format
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
372
373 #: backend.c:9951
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
376
377 #: backend.c:9956 backend.c:13693
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
380
381 #: backend.c:10006
382 msgid "Could not write on tourney file"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:10072
386 msgid ""
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10086
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:10088
396 msgid ""
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10089
402 msgid "You can only change one engine at the time"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10104
406 #, c-format
407 msgid "No engine %s is installed"
408 msgstr ""
409
410 #: backend.c:10124
411 msgid ""
412 "You must supply a tournament file,\n"
413 "for storing the tourney progress"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10134
417 msgid "Not enough participants"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10328
421 #, fuzzy
422 msgid "Bad tournament file"
423 msgstr "File partita non riconosciuto"
424
425 #: backend.c:10340
426 #, fuzzy
427 msgid "Waiting for other game(s)"
428 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
429
430 #: backend.c:10353
431 msgid "No pairing engine specified"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10818
435 #, c-format
436 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
437 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
438
439 #: backend.c:11274 backend.c:11305
440 #, c-format
441 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
443
444 #: backend.c:11294
445 #, c-format
446 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
447 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
448
449 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
450 #, c-format
451 msgid "Can't open \"%s\""
452 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
453
454 #: backend.c:11359 menus.c:120
455 msgid "Cannot build game list"
456 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
457
458 #: backend.c:11444
459 msgid "No more games in this message"
460 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
461
462 #: backend.c:11484
463 msgid "No game has been loaded yet"
464 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
465
466 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
467 msgid "Can't back up any further"
468 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
469
470 #: backend.c:11908
471 msgid "Game number out of range"
472 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
473
474 #: backend.c:11919
475 msgid "Can't seek on game file"
476 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
477
478 #: backend.c:11977
479 msgid "Game not found in file"
480 msgstr "Partita non trovata nel file"
481
482 #: backend.c:12105 backend.c:12429
483 msgid "Bad FEN position in file"
484 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
485
486 #: backend.c:12255
487 msgid "No moves in game"
488 msgstr "Partita senza mosse"
489
490 #: backend.c:12329
491 msgid "No position has been loaded yet"
492 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
493
494 #: backend.c:12390 backend.c:12401
495 msgid "Can't seek on position file"
496 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
497
498 #: backend.c:12408 backend.c:12420
499 msgid "Position not found in file"
500 msgstr "Posizione non trovata nel file"
501
502 #: backend.c:12460
503 msgid "Black to play"
504 msgstr "Il tratto è al Nero"
505
506 #: backend.c:12463
507 msgid "White to play"
508 msgstr "Il tratto è al Bianco"
509
510 #: backend.c:12550 backend.c:12911
511 #, fuzzy
512 msgid "Waiting for access to save file"
513 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
514
515 #: backend.c:12552
516 msgid "Saving game"
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12553
520 msgid "Bad Seek"
521 msgstr ""
522
523 #: backend.c:12913
524 #, fuzzy
525 msgid "Saving position"
526 msgstr "File posizione non riconosciuto"
527
528 #: backend.c:13039
529 msgid ""
530 "You have edited the game history.\n"
531 "Use Reload Same Game and make your move again."
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:13044
535 msgid ""
536 "You have entered too many moves.\n"
537 "Back up to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13049
541 msgid ""
542 "Displayed position is not current.\n"
543 "Step forward to the correct position and try again."
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:13096
547 msgid "You have not made a move yet"
548 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
549
550 #: backend.c:13117
551 msgid ""
552 "The cmail message is not loaded.\n"
553 "Use Reload CMail Message and make your move again."
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:13122
557 msgid "No unfinished games"
558 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
559
560 #: backend.c:13128
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "You have already mailed a move.\n"
564 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
565 "To resend the same move, type\n"
566 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
567 "on the command line."
568 msgstr ""
569
570 #: backend.c:13143
571 msgid "Failed to invoke cmail"
572 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
573
574 #: backend.c:13205
575 #, c-format
576 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
577 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
578
579 #: backend.c:13227
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make move for game\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
583
584 #: backend.c:13231
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for both games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
588
589 #: backend.c:13235
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
593
594 #: backend.c:13242
595 #, c-format
596 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
597 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
598
599 #: backend.c:13248
600 #, c-format
601 msgid "No unfinished games\n"
602 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
603
604 #: backend.c:13250
605 #, c-format
606 msgid "Ready to send mail\n"
607 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
608
609 #: backend.c:13255
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
612 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
613
614 #: backend.c:13412
615 msgid "Edit comment"
616 msgstr "Modifica commento"
617
618 #: backend.c:13414
619 #, c-format
620 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
621 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
622
623 #: backend.c:13525
624 msgid "It is not White's turn"
625 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
626
627 #: backend.c:13606
628 msgid "It is not Black's turn"
629 msgstr "Il tratto non è al Nero"
630
631 #: backend.c:13713
632 #, c-format
633 msgid "Starting %s chess program"
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:13741 backend.c:14852
637 msgid ""
638 "Wait until your turn,\n"
639 "or select Move Now"
640 msgstr ""
641
642 #: backend.c:13872
643 msgid "Training mode off"
644 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
645
646 #: backend.c:13880
647 msgid "Training mode on"
648 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
649
650 #: backend.c:13883
651 msgid "Already at end of game"
652 msgstr "Già alla fine della partita"
653
654 #: backend.c:13963
655 msgid "Warning: You are still playing a game"
656 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
657
658 #: backend.c:13966
659 msgid "Warning: You are still observing a game"
660 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
661
662 #: backend.c:13969
663 msgid "Warning: You are still examining a game"
664 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
665
666 #: backend.c:14036
667 msgid "Click clock to clear board"
668 msgstr ""
669
670 #: backend.c:14046
671 msgid "Close ICS engine analyze..."
672 msgstr ""
673
674 #: backend.c:14334
675 msgid "That square is occupied"
676 msgstr "La casa è già occupata"
677
678 #: backend.c:14358 backend.c:14384
679 msgid "There is no pending offer on this move"
680 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
681
682 #: backend.c:14420 backend.c:14431
683 msgid "Your opponent is not out of time"
684 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
685
686 #: backend.c:14497
687 msgid "You must make your move before offering a draw"
688 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
689
690 #: backend.c:14834
691 msgid "You are not examining a game"
692 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
693
694 #: backend.c:14838
695 msgid "You can't revert while pausing"
696 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
697
698 #: backend.c:14892 backend.c:14899
699 msgid "It is your turn"
700 msgstr "E' il tuo turno"
701
702 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
703 msgid "Wait until your turn"
704 msgstr "Attendi il tuo turno"
705
706 #: backend.c:14962
707 msgid "No hint available"
708 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
709
710 #: backend.c:15424
711 #, c-format
712 msgid "Error writing to %s chess program"
713 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
714
715 #: backend.c:15427 backend.c:15458
716 #, c-format
717 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:15453
721 #, c-format
722 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
723 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
724
725 #: backend.c:15471
726 #, c-format
727 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
728 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
729
730 #: backend.c:15871
731 #, c-format
732 msgid "%s engine has too many options\n"
733 msgstr ""
734
735 #: backend.c:16027
736 msgid "Displayed move is not current"
737 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
738
739 #: backend.c:16036
740 msgid "Could not parse move"
741 msgstr "Impossibile leggere mossa"
742
743 #: backend.c:16161 backend.c:16183
744 msgid "Both flags fell"
745 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
746
747 #: backend.c:16163
748 msgid "White's flag fell"
749 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
750
751 #: backend.c:16185
752 msgid "Black's flag fell"
753 msgstr ""
754
755 #: backend.c:16316
756 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
757 msgstr ""
758
759 #: backend.c:17151
760 msgid "Bad FEN position in clipboard"
761 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
762
763 #: book.c:517 book.c:699
764 msgid "Polyglot book not valid"
765 msgstr ""
766
767 #: book.c:578
768 msgid "Book Fault"
769 msgstr ""
770
771 #: book.c:702
772 msgid "Hash keys are different"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:258
776 msgid "Tournament file:"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:259
780 msgid "Sync after round"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:260
784 msgid "    (for concurrent playing of a single"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:261
788 msgid "Sync after cycle"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:262
792 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:263
796 msgid "Tourney participants:"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:264
800 #, fuzzy
801 msgid "Select Engine:"
802 msgstr "Motore"
803
804 #: dialogs.c:271
805 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
806 msgstr ""
807
808 #: dialogs.c:272
809 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
810 msgstr ""
811
812 #: dialogs.c:273
813 #, fuzzy
814 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
815 msgstr "Partite per match:"
816
817 #: dialogs.c:274
818 msgid "Pause between Match Games (msec):"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:275
822 #, fuzzy
823 msgid "Save Tourney Games on:"
824 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
825
826 #: dialogs.c:276
827 msgid "Game File with Opening Lines:"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:277
831 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:278
835 msgid "File with Start Positions:"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:279
839 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:280
843 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:281
847 msgid "Disable own engine books by default"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:282
851 #, fuzzy
852 msgid "Replace Engine"
853 msgstr "Motore"
854
855 #: dialogs.c:283
856 #, fuzzy
857 msgid "Upgrade Engine"
858 msgstr "Motore"
859
860 #: dialogs.c:284
861 msgid "Clone Tourney"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:314
865 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
869 msgid "# no engines are installed"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:342
873 msgid "Match Options"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:361
877 msgid "Absolute Analysis Scores"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:362
881 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:363 menus.c:776
885 msgid "Animate Dragging"
886 msgstr "Trascinamento animato"
887
888 #: dialogs.c:364
889 msgid "Animate Moving"
890 msgstr "Mosse animate"
891
892 #: dialogs.c:365
893 msgid "Auto Flag"
894 msgstr "Aggiudica sul tempo"
895
896 #: dialogs.c:366 menus.c:779
897 msgid "Auto Flip View"
898 msgstr "Ruota vista automaticamente"
899
900 #: dialogs.c:367 menus.c:780
901 msgid "Blindfold"
902 msgstr "Alla cieca"
903
904 #: dialogs.c:368
905 msgid "Drop Menu"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:369
909 msgid "Hide Thinking from Human"
910 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
911
912 #: dialogs.c:370 menus.c:785
913 msgid "Highlight Last Move"
914 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
915
916 #: dialogs.c:371
917 msgid "Highlight with Arrow"
918 msgstr "Evidenzia con una freccia"
919
920 #: dialogs.c:372 menus.c:787
921 msgid "Move Sound"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:373 menus.c:789
925 msgid "One-Click Moving"
926 msgstr "Muovi con click singolo"
927
928 #: dialogs.c:374
929 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
930 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
931
932 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
933 msgid "Ponder Next Move"
934 msgstr "Pensa sul mio tempo"
935
936 #: dialogs.c:376
937 msgid "Popup Exit Messages"
938 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
939
940 #: dialogs.c:377 menus.c:793
941 msgid "Popup Move Errors"
942 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
943
944 #: dialogs.c:378
945 #, fuzzy
946 msgid "Scores in Move List"
947 msgstr "Scarica lista mosse"
948
949 #: dialogs.c:379
950 msgid "Show Coordinates"
951 msgstr "Mostra coordinate"
952
953 #: dialogs.c:380
954 msgid "Show Target Squares"
955 msgstr ""
956
957 #: dialogs.c:381
958 msgid "Sticky Windows"
959 msgstr ""
960
961 #: dialogs.c:382
962 msgid "Test Legality"
963 msgstr "Verifica mosse illegali"
964
965 #: dialogs.c:383
966 msgid "Top-Level Dialogs"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:384
970 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:385
974 msgid "Flash Rate (high = fast):"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:386
978 msgid "Animation Speed (high = slow):"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:387
982 #, fuzzy
983 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
984 msgstr "Grafico della valutazione"
985
986 #: dialogs.c:396
987 msgid "General Options"
988 msgstr "Impostazioni generali"
989
990 #: dialogs.c:407
991 msgid "normal"
992 msgstr "Normale"
993
994 #: dialogs.c:408
995 msgid "fairy"
996 msgstr "Fairy"
997
998 #: dialogs.c:409
999 msgid "FRC"
1000 msgstr "FRC"
1001
1002 #: dialogs.c:410
1003 msgid "Seirawan"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:411
1007 msgid "wild castle"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:412
1011 msgid "Superchess"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:413
1015 msgid "no castle"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:414
1019 msgid "crazyhouse"
1020 msgstr "Crazyhouse"
1021
1022 #: dialogs.c:415
1023 msgid "knightmate"
1024 msgstr "Knightmate"
1025
1026 #: dialogs.c:416
1027 msgid "bughouse"
1028 msgstr "Bughouse"
1029
1030 #: dialogs.c:417
1031 msgid "berolina"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:418
1035 msgid "shogi (9x9)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:419
1039 msgid "cylinder"
1040 msgstr "Cilindrici"
1041
1042 #: dialogs.c:420
1043 msgid "xiangqi (9x10)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:421
1047 msgid "shatranj"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:422
1051 msgid "courier (12x8)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:423
1055 msgid "makruk"
1056 msgstr "Makruk"
1057
1058 #: dialogs.c:424
1059 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:425
1063 msgid "atomic"
1064 msgstr "Atomic"
1065
1066 #: dialogs.c:426
1067 msgid "falcon (10x8)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:427
1071 msgid "two kings"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:428
1075 msgid "Capablanca (10x8)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:429
1079 msgid "3-checks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:430
1083 msgid "Gothic (10x8)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:431
1087 msgid "suicide"
1088 msgstr "Suicide"
1089
1090 #: dialogs.c:432
1091 msgid "janus (10x8)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:433
1095 msgid "give-away"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:434
1099 msgid "CRC (10x8)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:435
1103 msgid "losers"
1104 msgstr "Losers"
1105
1106 #: dialogs.c:436
1107 msgid "grand (10x10)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:437
1111 msgid "Spartan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:438
1115 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:439
1119 msgid "Number of Board Ranks:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:440
1123 msgid "Number of Board Files:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:441
1127 msgid "Holdings Size:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:458
1131 #, c-format
1132 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1133 msgstr ""
1134 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1135
1136 #: dialogs.c:481
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "All variants not supported by first engine\n"
1140 "(currently %s) are disabled"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:482
1144 msgid "New Variant"
1145 msgstr "Varianti di gioco"
1146
1147 #: dialogs.c:507
1148 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1149 msgstr "Num max di CPU:"
1150
1151 #: dialogs.c:508
1152 msgid "Polygot Directory:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:509
1156 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1157 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1158
1159 #: dialogs.c:510
1160 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1161 msgstr "Cartella EGTB:"
1162
1163 #: dialogs.c:511
1164 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1165 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1166
1167 #: dialogs.c:512
1168 msgid "Use GUI Book"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:513
1172 msgid "Opening-Book Filename:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:514
1176 msgid "Book Depth (moves):"
1177 msgstr "Profondità Libro:"
1178
1179 #: dialogs.c:515
1180 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1181 msgstr "Varianti Libro:"
1182
1183 #: dialogs.c:516
1184 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1185 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1186
1187 #: dialogs.c:517
1188 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:526
1192 msgid "Common Engine Settings"
1193 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1194
1195 #: dialogs.c:532
1196 msgid "Detect all Mates"
1197 msgstr "Individua scacco matto"
1198
1199 #: dialogs.c:533
1200 msgid "Verify Engine Result Claims"
1201 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1202
1203 #: dialogs.c:534
1204 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1205 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1206
1207 #: dialogs.c:535
1208 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1209 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1210
1211 #: dialogs.c:536
1212 msgid "N-Move Rule:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:537
1216 msgid "N-fold Repeats:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:538
1220 msgid "Draw after N Moves Total:"
1221 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1222
1223 #: dialogs.c:539
1224 msgid "Win / Loss Threshold:"
1225 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1226
1227 #: dialogs.c:540
1228 msgid "Negate Score of Engine #1"
1229 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1230
1231 #: dialogs.c:541
1232 msgid "Negate Score of Engine #2"
1233 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1234
1235 #: dialogs.c:548
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1238 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1239
1240 #: dialogs.c:561
1241 msgid "Auto-Kibitz"
1242 msgstr "Auto Kibitz"
1243
1244 #: dialogs.c:562
1245 msgid "Auto-Comment"
1246 msgstr "Commenti automatici"
1247
1248 #: dialogs.c:563
1249 msgid "Auto-Observe"
1250 msgstr "Osserva automaticamente"
1251
1252 #: dialogs.c:564
1253 msgid "Auto-Raise Board"
1254 msgstr "Porta in primo piano"
1255
1256 #: dialogs.c:565
1257 msgid "Background Observe while Playing"
1258 msgstr "Osserva in bckgnd"
1259
1260 #: dialogs.c:566
1261 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1262 msgstr "Doppia scacchiera"
1263
1264 #: dialogs.c:567
1265 msgid "Get Move List"
1266 msgstr "Scarica lista mosse"
1267
1268 #: dialogs.c:568
1269 msgid "Quiet Play"
1270 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1271
1272 #: dialogs.c:569
1273 msgid "Seek Graph"
1274 msgstr "Grafico delle richieste"
1275
1276 #: dialogs.c:570
1277 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1278 msgstr "Auto aggiorna"
1279
1280 #: dialogs.c:571
1281 msgid "Premove"
1282 msgstr "Premossa"
1283
1284 #: dialogs.c:572
1285 msgid "Premove for White"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dialogs.c:573
1289 msgid "First White Move:"
1290 msgstr "1° mossa Bianco"
1291
1292 #: dialogs.c:574
1293 msgid "Premove for Black"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dialogs.c:575
1297 msgid "First Black Move:"
1298 msgstr "1° mossa Nero"
1299
1300 #: dialogs.c:577
1301 msgid "Alarm"
1302 msgstr "Allarme"
1303
1304 #: dialogs.c:578
1305 msgid "Alarm Time (msec):"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:580
1309 msgid "Colorize Messages"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:581
1313 msgid "Shout Text Colors:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:582
1317 msgid "S-Shout Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:583
1321 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:584
1325 msgid "Other Channel Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:585
1329 msgid "Kibitz Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:586
1333 msgid "Tell Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:587
1337 msgid "Challenge Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:588
1341 msgid "Request Text Colors:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:589
1345 msgid "Seek Text Colors:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:596
1349 msgid "ICS Options"
1350 msgstr "Impostazioni ICS"
1351
1352 #: dialogs.c:601
1353 msgid "Exact position match"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:601
1357 msgid "Shown position is subset"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:601
1361 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:602
1365 msgid "Same material"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:602
1369 msgid "Material range (top board half optional)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:602
1373 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:614
1377 msgid "Auto-Display Tags"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:615
1381 msgid "Auto-Display Comment"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:616
1385 msgid ""
1386 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1387 "(0 = instant, -1 = off):"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:617
1391 msgid "Seconds per Move:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:618
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "options to use in game-viewer mode:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:620
1401 msgid ""
1402 "\n"
1403 "Thresholds for position filtering in game list:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:621
1407 msgid "Elo of strongest player at least:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:622
1411 msgid "Elo of weakest player at least:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:623
1415 #, fuzzy
1416 msgid "No games before year:"
1417 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1418
1419 #: dialogs.c:624
1420 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:625
1424 msgid "Search mode:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:626
1428 msgid "Also match reversed colors"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:627
1432 msgid "Also match left-right flipped position"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:635
1436 msgid "Load Game Options"
1437 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1438
1439 #: dialogs.c:647
1440 msgid "Auto-Save Games"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:648
1444 msgid "Save Games on File:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:649
1448 msgid "Save Final Positions on File:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:650
1452 msgid "PGN Event Header:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:651
1456 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:652
1460 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:653
1464 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:654
1468 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:661
1472 msgid "Save Game Options"
1473 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1474
1475 #: dialogs.c:670
1476 msgid "No Sound"
1477 msgstr "Silenzioso"
1478
1479 #: dialogs.c:671
1480 msgid "Default Beep"
1481 msgstr "Beep"
1482
1483 #: dialogs.c:672
1484 msgid "Above WAV File"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:673
1488 msgid "Car Horn"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:674
1492 msgid "Cymbal"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:675
1496 msgid "Ding"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:676
1500 msgid "Gong"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:677
1504 msgid "Laser"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:678
1508 msgid "Penalty"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:679
1512 msgid "Phone"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:680
1516 msgid "Pop"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:681
1520 msgid "Slap"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:682
1524 msgid "Wood Thunk"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:684
1528 msgid "User File"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:706
1532 msgid "Sound Program:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:707
1536 msgid "Sounds Directory:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:708
1540 msgid "User WAV File:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:709
1544 msgid "Try-Out Sound:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:710
1548 msgid "Play"
1549 msgstr "Ascolta"
1550
1551 #: dialogs.c:711
1552 msgid "Move:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:712
1556 msgid "Win:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:713
1560 msgid "Lose:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:714
1564 msgid "Draw:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:715
1568 msgid "Unfinished:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:716
1572 msgid "Alarm:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:717
1576 msgid "Shout:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:718
1580 msgid "S-Shout:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:719
1584 msgid "Channel:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:720
1588 msgid "Channel 1:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:721
1592 msgid "Tell:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:722
1596 msgid "Kibitz:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:723
1600 msgid "Challenge:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:724
1604 msgid "Request:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:725
1608 msgid "Seek:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:741
1612 msgid "Sound Options"
1613 msgstr "Impostazioni suoni"
1614
1615 #: dialogs.c:762
1616 msgid "White Piece Color:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1620 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1621 #: dialogs.c:798
1622 msgid "R"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1626 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1627 #: dialogs.c:799
1628 msgid "G"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1632 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1633 #: dialogs.c:800
1634 msgid "B"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1638 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1639 #: dialogs.c:801
1640 msgid "D"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:772
1644 msgid "Black Piece Color:"
1645 msgstr "Pezzi neri"
1646
1647 #: dialogs.c:778
1648 msgid "Light Square Color:"
1649 msgstr "Case bianche"
1650
1651 #: dialogs.c:784
1652 msgid "Dark Square Color:"
1653 msgstr "Case nere"
1654
1655 #: dialogs.c:790
1656 msgid "Highlight Color:"
1657 msgstr "Case evidenziate"
1658
1659 #: dialogs.c:796
1660 msgid "Premove Highlight Color:"
1661 msgstr "Premosse evidenziate"
1662
1663 #: dialogs.c:802
1664 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:804
1668 msgid "Mono Mode"
1669 msgstr "Monocromatico"
1670
1671 #: dialogs.c:805
1672 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:806
1676 msgid "Use Board Textures"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:807
1680 msgid "Light-Squares Texture File:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:808
1684 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:809
1688 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:810
1692 msgid "Directory with Pieces Images:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:860
1696 msgid "Board Options"
1697 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1698
1699 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1700 msgid "ICS text menu"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:932
1704 msgid "clear"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1708 msgid "save changes"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:1004
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Edit book"
1714 msgstr "Modifica"
1715
1716 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1717 msgid "Tags"
1718 msgstr "Informazioni partita"
1719
1720 #: dialogs.c:1120
1721 msgid "ICS input box"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:1151
1725 msgid "Type a move"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1176
1729 msgid "Engine Settings"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1201
1733 msgid "Select engine from list:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1204
1737 msgid "or specify one below:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1205
1741 msgid "Nickname (optional):"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1206
1745 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1207
1749 msgid "Engine Directory:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1208
1753 msgid "Engine Command:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1209
1757 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1210
1761 msgid "UCI"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1211
1765 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1212
1769 msgid "Must not use GUI book"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1213
1773 msgid "Add this engine to the list"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1214
1777 msgid "Force current variant with this engine"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1264
1781 msgid "Load first engine"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1270
1785 msgid "Load second engine"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1293
1789 msgid "shuffle"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1294
1793 msgid "Start-position number:"
1794 msgstr "Disposizione iniziale:"
1795
1796 #: dialogs.c:1295
1797 #, fuzzy
1798 msgid "randomize"
1799 msgstr "Casuale"
1800
1801 #: dialogs.c:1296
1802 msgid "pick fixed"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1313
1806 msgid "New Shuffle Game"
1807 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1808
1809 #: dialogs.c:1332
1810 msgid "classical"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1333
1814 msgid "incremental"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1334
1818 msgid "fixed max"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1335
1822 msgid "Moves per session:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1336
1826 msgid "Initial time (min):"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1337
1830 msgid "Increment or max (sec/move):"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1338
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Time-Odds factors:"
1836 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1837
1838 #: dialogs.c:1339
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Engine #1"
1841 msgstr "Motore"
1842
1843 #: dialogs.c:1340
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Engine #2 / Human"
1846 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1847
1848 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1849 msgid "Unused"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1401
1853 msgid "Time Control"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1429
1857 msgid "Error writing to chess program"
1858 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1859
1860 #: dialogs.c:1495
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Cancel"
1863 msgstr "Cancella"
1864
1865 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1866 msgid "King"
1867 msgstr "Re"
1868
1869 #: dialogs.c:1503
1870 msgid "Captain"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1504
1874 msgid "Lieutenant"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1505
1878 msgid "General"
1879 msgstr "Generali..."
1880
1881 #: dialogs.c:1506
1882 msgid "Warlord"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1886 msgid "Knight"
1887 msgstr "Cavallo"
1888
1889 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1890 msgid "Bishop"
1891 msgstr "Alfiere"
1892
1893 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1894 msgid "Rook"
1895 msgstr "Torre"
1896
1897 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1898 msgid "Archbishop"
1899 msgstr "Arcivescovo"
1900
1901 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1902 msgid "Chancellor"
1903 msgstr "Cancelliere"
1904
1905 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1906 msgid "Queen"
1907 msgstr "Donna"
1908
1909 #: dialogs.c:1521
1910 msgid "Defer"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1914 msgid "Promote"
1915 msgstr "Promuovi"
1916
1917 #: dialogs.c:1537
1918 msgid "Chat partner:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1621
1922 msgid "Chat box"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1662
1926 msgid "factory"
1927 msgstr "Fabbrica"
1928
1929 #: dialogs.c:1663
1930 msgid "up"
1931 msgstr "Muovi su"
1932
1933 #: dialogs.c:1664
1934 msgid "down"
1935 msgstr "Muovi giu"
1936
1937 #: dialogs.c:1682
1938 msgid "No tag selected"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1711
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Game-list options"
1944 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1945
1946 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1947 msgid "Error"
1948 msgstr "Errore"
1949
1950 #: dialogs.c:1824
1951 msgid "Fatal Error"
1952 msgstr "Errore fatale"
1953
1954 #: dialogs.c:1824
1955 msgid "Exiting"
1956 msgstr "Chiusura in corso"
1957
1958 #: dialogs.c:1835
1959 msgid "Information"
1960 msgstr "Informazione"
1961
1962 #: dialogs.c:1842
1963 msgid "Note"
1964 msgstr "Nota"
1965
1966 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1967 msgid "White"
1968 msgstr "Bianco"
1969
1970 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1971 msgid "Pawn"
1972 msgstr "Pedone"
1973
1974 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1975 msgid "Elephant"
1976 msgstr "Elefante"
1977
1978 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1979 msgid "Cannon"
1980 msgstr "Cannone"
1981
1982 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1983 msgid "Demote"
1984 msgstr "Degrada"
1985
1986 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1987 msgid "Empty square"
1988 msgstr "Casa vuota"
1989
1990 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1991 msgid "Clear board"
1992 msgstr "Svuota scacchiera"
1993
1994 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1995 msgid "Black"
1996 msgstr "Nero"
1997
1998 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1999 msgid "File"
2000 msgstr "File"
2001
2002 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
2003 msgid "Edit"
2004 msgstr "Modifica"
2005
2006 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
2007 msgid "View"
2008 msgstr "Visualizza"
2009
2010 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
2011 msgid "Mode"
2012 msgstr "Modalità"
2013
2014 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2015 msgid "Action"
2016 msgstr "Azioni"
2017
2018 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2019 msgid "Engine"
2020 msgstr "Motore"
2021
2022 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "Impostazioni"
2025
2026 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2027 msgid "Help"
2028 msgstr "Aiuto"
2029
2030 #: dialogs.c:2002
2031 msgid "<<"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:2003
2035 msgid "<"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:2005
2039 msgid ">"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:2006
2043 msgid ">>"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:2274
2047 msgid "Directories:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: dialogs.c:2275
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Files:"
2053 msgstr "File"
2054
2055 #: dialogs.c:2276
2056 msgid "by name"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:2277
2060 msgid "by type"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: dialogs.c:2280
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Filename:"
2066 msgstr "Filtro"
2067
2068 #: dialogs.c:2281
2069 msgid "New directory"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: dialogs.c:2282
2073 #, fuzzy
2074 msgid "File type:"
2075 msgstr "Filtro"
2076
2077 #: dialogs.c:2357
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Contents of"
2080 msgstr "Commenti"
2081
2082 #: dialogs.c:2383
2083 msgid "\7f next page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:2405
2087 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:2406
2091 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: engineoutput.c:107
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Engine Output"
2097 msgstr "Output del motore di gioco"
2098
2099 #: engineoutput.c:117
2100 #, c-format
2101 msgid "%s (%d reversible ply)"
2102 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2103 msgstr[0] ""
2104 msgstr[1] ""
2105
2106 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2107 msgid "NPS"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gamelist.c:375
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Reading game file (%d)"
2113 msgstr "File partita non riconosciuto"
2114
2115 #: menus.c:138
2116 msgid "Load game file name?"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: menus.c:183
2120 msgid "Load position file name?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: menus.c:189
2124 msgid "Save game file name?"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: menus.c:198
2128 msgid "Save position file name?"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: menus.c:271
2132 #, c-format
2133 msgid "You are not observing a game"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:276
2137 #, c-format
2138 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: menus.c:290
2142 #, c-format
2143 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: menus.c:423
2147 msgid " (with Zippy code)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: menus.c:428
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "%s%s\n"
2154 "\n"
2155 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2156 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2157 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2158 "\n"
2159 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2160 "information.\n"
2161 "\n"
2162 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2163 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2164 "whats_new.html\n"
2165 "\n"
2166 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2167 "\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: menus.c:439 menus.c:814
2171 msgid "About XBoard"
2172 msgstr "Informazioni su Winboard"
2173
2174 #: menus.c:640
2175 msgid "New Game        Ctrl+N"
2176 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2177
2178 #: menus.c:641
2179 msgid "New Shuffle Game ..."
2180 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2181
2182 #: menus.c:642
2183 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2184 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2185
2186 #: menus.c:644
2187 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2188 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2189
2190 #: menus.c:645
2191 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2192 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2193
2194 #: menus.c:649
2195 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: menus.c:650
2199 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: menus.c:653
2203 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2204 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2205
2206 #: menus.c:654
2207 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2208 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2209
2210 #: menus.c:656
2211 msgid "Mail Move"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: menus.c:657
2215 msgid "Reload CMail Message"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: menus.c:659
2219 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2220 msgstr "Esci"
2221
2222 #: menus.c:664
2223 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2224 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2225
2226 #: menus.c:665
2227 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2228 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2229
2230 #: menus.c:666
2231 msgid "Copy Game List"
2232 msgstr "Copia lista partite"
2233
2234 #: menus.c:668
2235 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2236 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2237
2238 #: menus.c:669
2239 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2240 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2241
2242 #: menus.c:671
2243 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2244 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2245
2246 #: menus.c:672
2247 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2248 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2249
2250 #: menus.c:673
2251 msgid "Edit Tags"
2252 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2253
2254 #: menus.c:674
2255 msgid "Edit Comment"
2256 msgstr "Modifica commento..."
2257
2258 #: menus.c:675
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Edit Book"
2261 msgstr "Libro delle aperture..."
2262
2263 #: menus.c:677
2264 msgid "Revert              Home"
2265 msgstr "Ripristina   Home"
2266
2267 #: menus.c:678
2268 msgid "Annotate"
2269 msgstr "Annota"
2270
2271 #: menus.c:679
2272 msgid "Truncate Game  End"
2273 msgstr "Tronca la partita   End"
2274
2275 #: menus.c:681
2276 msgid "Backward         Alt+Left"
2277 msgstr "Indietro   Alt+Left"
2278
2279 #: menus.c:682
2280 msgid "Forward           Alt+Right"
2281 msgstr "Avanti   Alt+Right"
2282
2283 #: menus.c:683
2284 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2285 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2286
2287 #: menus.c:684
2288 msgid "Forward to End Alt+End"
2289 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2290
2291 #: menus.c:689
2292 msgid "Flip View             F2"
2293 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2294
2295 #: menus.c:691
2296 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2297 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2298
2299 #: menus.c:692
2300 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2301 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2302
2303 #: menus.c:693
2304 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2305 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2306
2307 #: menus.c:694
2308 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2309 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2310
2311 #: menus.c:698
2312 msgid "Comments"
2313 msgstr "Commenti"
2314
2315 #: menus.c:699
2316 msgid "ICS Input Box"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: menus.c:700
2320 msgid "Open Chat Window"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: menus.c:702
2324 msgid "Board..."
2325 msgstr "Scacchiera..."
2326
2327 #: menus.c:703
2328 msgid "Game List Tags..."
2329 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2330
2331 #: menus.c:708
2332 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2333 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2334
2335 #: menus.c:709
2336 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2337 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2338
2339 #: menus.c:710
2340 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2341 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2342
2343 #: menus.c:711
2344 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2345 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2346
2347 #: menus.c:712
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2350 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2351
2352 #: menus.c:713
2353 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2354 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2355
2356 #: menus.c:714
2357 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2358 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2359
2360 #: menus.c:715
2361 msgid "Training"
2362 msgstr "Allenamento"
2363
2364 #: menus.c:716
2365 msgid "ICS Client"
2366 msgstr "Connetti ad un ICS"
2367
2368 #: menus.c:718
2369 msgid "Machine Match"
2370 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2371
2372 #: menus.c:719
2373 msgid "Pause               Pause"
2374 msgstr "Pausa   Pause"
2375
2376 #: menus.c:724
2377 msgid "Accept             F3"
2378 msgstr "Accetta   F3"
2379
2380 #: menus.c:725
2381 msgid "Decline            F4"
2382 msgstr "Declina   F4"
2383
2384 #: menus.c:726
2385 msgid "Rematch           F12"
2386 msgstr "Rigioca   F12"
2387
2388 #: menus.c:728
2389 msgid "Call Flag          F5"
2390 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2391
2392 #: menus.c:729
2393 msgid "Draw                F6"
2394 msgstr "Offri Patta   F6"
2395
2396 #: menus.c:730
2397 msgid "Adjourn            F7"
2398 msgstr "Aggiorna   F7"
2399
2400 #: menus.c:731
2401 msgid "Abort                F8"
2402 msgstr "Interrompi   F8"
2403
2404 #: menus.c:732
2405 msgid "Resign              F9"
2406 msgstr "Abbandona   F9"
2407
2408 #: menus.c:734
2409 msgid "Stop Observing  F10"
2410 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2411
2412 #: menus.c:735
2413 msgid "Stop Examining  F11"
2414 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2415
2416 #: menus.c:736
2417 msgid "Upload to Examine"
2418 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2419
2420 #: menus.c:738
2421 msgid "Adjudicate to White"
2422 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2423
2424 #: menus.c:739
2425 msgid "Adjudicate to Black"
2426 msgstr "Aggiudica al Nero"
2427
2428 #: menus.c:740
2429 msgid "Adjudicate Draw"
2430 msgstr "Aggiudica come Patta"
2431
2432 #: menus.c:745
2433 msgid "Load New 1st Engine ..."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: menus.c:746
2437 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: menus.c:748
2441 msgid "Engine #1 Settings ..."
2442 msgstr "Impostazioni motore 1"
2443
2444 #: menus.c:749
2445 msgid "Engine #2 Settings ..."
2446 msgstr "Impostazioni motore 2"
2447
2448 #: menus.c:751
2449 msgid "Hint"
2450 msgstr "Suggerimento..."
2451
2452 #: menus.c:752
2453 msgid "Book"
2454 msgstr "Libro delle aperture..."
2455
2456 #: menus.c:754
2457 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2458 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2459
2460 #: menus.c:755
2461 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2462 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2463
2464 #: menus.c:761
2465 msgid "General ..."
2466 msgstr "Generali..."
2467
2468 #: menus.c:763
2469 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2470 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2471
2472 #: menus.c:764
2473 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2474 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2475
2476 #: menus.c:765
2477 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2478 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2479
2480 #: menus.c:766
2481 msgid "ICS ..."
2482 msgstr "ICS..."
2483
2484 #: menus.c:767
2485 msgid "Match ..."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: menus.c:768
2489 msgid "Load Game ..."
2490 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2491
2492 #: menus.c:769
2493 msgid "Save Game ..."
2494 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2495
2496 #: menus.c:771
2497 msgid "Game List ..."
2498 msgstr "Lista partite..."
2499
2500 #: menus.c:772
2501 msgid "Sounds ..."
2502 msgstr "Suoni..."
2503
2504 #: menus.c:775
2505 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2506 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2507
2508 #: menus.c:777
2509 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2510 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2511
2512 #: menus.c:778
2513 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2514 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2515
2516 #: menus.c:781
2517 msgid "Flash Moves"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: menus.c:783
2521 msgid "Highlight Dragging"
2522 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2523
2524 #: menus.c:786
2525 msgid "Highlight With Arrow"
2526 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2527
2528 #: menus.c:790
2529 msgid "Periodic Updates"
2530 msgstr "Aggiornamenti continui"
2531
2532 #: menus.c:791
2533 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2534 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2535
2536 #: menus.c:792
2537 msgid "Popup Exit Message"
2538 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2539
2540 #: menus.c:795
2541 msgid "Show Coords"
2542 msgstr "Mostra coordinate"
2543
2544 #: menus.c:796
2545 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2546 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2547
2548 #: menus.c:797
2549 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2550 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2551
2552 #: menus.c:800
2553 msgid "Save Settings Now"
2554 msgstr "Salva impostazioni"
2555
2556 #: menus.c:801
2557 msgid "Save Settings on Exit"
2558 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2559
2560 #: menus.c:806
2561 msgid "Info XBoard"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:807
2565 msgid "Man XBoard   F1"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:809
2569 msgid "XBoard Home Page"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:810
2573 msgid "On-line User Guide"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: menus.c:811
2577 msgid "Development News"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: menus.c:812
2581 msgid "e-Mail Bug Report"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2585 #, fuzzy
2586 msgid "engine name"
2587 msgstr "Motore"
2588
2589 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2590 #, fuzzy
2591 msgid "move"
2592 msgstr "mosse"
2593
2594 #: nengineoutput.c:118
2595 msgid "Engine output"
2596 msgstr "Output del motore di gioco"
2597
2598 #: nengineoutput.c:122
2599 msgid ""
2600 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2601 "Change and recompile!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ngamelist.c:87
2605 #, fuzzy
2606 msgid "find position"
2607 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2608
2609 #: ngamelist.c:88
2610 msgid "narrow"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ngamelist.c:89
2614 msgid "thresholds"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ngamelist.c:90
2618 #, fuzzy
2619 msgid "tags"
2620 msgstr "Informazioni partita"
2621
2622 #: ngamelist.c:91
2623 msgid "next"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ngamelist.c:92
2627 msgid "close"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ngamelist.c:116
2631 msgid "No game selected"
2632 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2633
2634 #: ngamelist.c:122
2635 msgid "Can't go forward any further"
2636 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2637
2638 #: ngamelist.c:192
2639 #, c-format
2640 msgid "Scanning through games (%d)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ngamelist.c:211
2644 msgid "previous page"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ngamelist.c:214
2648 msgid "next page"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ngamelist.c:217
2652 msgid "no games matched your request"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ngamelist.c:219
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2658 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2659
2660 #: ngamelist.c:268
2661 msgid "There is no game list"
2662 msgstr "Nessuna lista partite"
2663
2664 #: ngamelist.c:349
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Game list not loaded or empty"
2667 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2668
2669 #: usystem.c:222
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: usystem.c:230
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: usystem.c:259
2680 #, c-format
2681 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: usystem.c:371
2685 #, c-format
2686 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: usystem.c:556
2690 msgid "Socket support is not configured in"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: usystem.c:645
2694 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xboard.c:525
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: xboard.c:546
2703 #, c-format
2704 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: xboard.c:579
2708 #, c-format
2709 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: xboard.c:592
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2716 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2717 "   Please report this error to %s.\n"
2718 "   Include system type & operating system in message.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1100
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xboard.c:1109
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: xboard.c:1118
2732 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1150
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xboard.c:1187
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xboard.c:1224
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: xboard.c:1230
2751 #, c-format
2752 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xboard.c:1502
2756 #, c-format
2757 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: xboard.c:1525
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: xboard.c:1567
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "resolved %s at pixel size %d\n"
2769 "  to %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: xboard.c:2048
2773 msgid "Can't open temp file"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: xengineoutput.c:114
2777 #, c-format
2778 msgid "Error %d loading icon image\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xevalgraph.c:102
2782 msgid "Evaluation graph"
2783 msgstr "Grafico della valutazione"
2784
2785 #: xevalgraph.c:254
2786 msgid "Eval"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xhistory.c:154
2790 msgid "Move list"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2794 msgid "browse"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: xoptions.c:784
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Engine has no options"
2800 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2801
2802 #: xoptions.c:1120
2803 msgid "OK"
2804 msgstr "OK"
2805
2806 #: xoptions.c:1124
2807 msgid "cancel"
2808 msgstr "Cancella"
2809
2810 #: args.h:792
2811 #, c-format
2812 msgid "%s in settings file\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: args.h:802
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad integer value %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: args.h:894 args.h:1132
2821 #, c-format
2822 msgid "Unrecognized argument %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: args.h:924
2826 #, c-format
2827 msgid "No value provided for argument %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: args.h:984
2831 #, c-format
2832 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: args.h:1087
2836 #, c-format
2837 msgid "Failed to open indirection file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: args.h:1104
2841 #, c-format
2842 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #~ msgid "Drop"
2846 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "could not open: "
2850 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2851
2852 #~ msgid "Promotion"
2853 #~ msgstr "Promozione"
2854
2855 #~ msgid "ok"
2856 #~ msgstr "OK"
2857
2858 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2859 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2860
2861 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2862 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2863
2864 #~ msgid "White "
2865 #~ msgstr "Bianco "
2866
2867 #~ msgid "Black "
2868 #~ msgstr "Nero "
2869
2870 #~ msgid "Close"
2871 #~ msgstr "Chiudi"
2872
2873 #~ msgid "sec/move"
2874 #~ msgstr "secondi per mossa"