updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:14-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:739
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:742
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:820
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
37
38 #: backend.c:916
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:969
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
46
47 #: backend.c:984
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
51
52 #: backend.c:1090
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
56
57 #: backend.c:1108
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
61
62 #: backend.c:1351
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
65
66 #: backend.c:1374
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
69
70 #: backend.c:1381
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
73
74 #: backend.c:1395
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1464
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1478
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
93
94 #: backend.c:1515
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
98
99 #: backend.c:1518
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
103
104 #: backend.c:1574
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
108
109 #: backend.c:1600
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
112
113 #: backend.c:1627
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
116
117 #: backend.c:1631
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
120
121 #: backend.c:1642
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
124
125 #: backend.c:1647
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr ""
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
129
130 #: backend.c:1654
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
133
134 #: backend.c:1659
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr ""
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
138
139 #: backend.c:1666
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
141 msgstr ""
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
143
144 #: backend.c:1671
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
147
148 #: backend.c:1682
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
151
152 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
155
156 #: backend.c:1848
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
159
160 #: backend.c:1851
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
163
164 #: backend.c:2156
165 #, c-format
166 msgid "Unknown wild type %d"
167 msgstr ""
168
169 #: backend.c:2167
170 #, c-format
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
172 msgstr ""
173
174 #: backend.c:2227 xboard.c:7114
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
177
178 #: backend.c:2969
179 #, c-format
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: backend.c:3492
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
186
187 #: backend.c:3506
188 #, c-format
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgstr ""
191
192 #: backend.c:3539
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
195
196 #: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
197 #: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
198 #: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
199 msgid "vs."
200 msgstr ""
201
202 #: backend.c:3771
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:4109
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
209
210 #: backend.c:4111
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
213
214 #: backend.c:4161
215 #, c-format
216 msgid "Parsing board: %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: backend.c:4185
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse board string:\n"
223 "\"%s\""
224 msgstr ""
225
226 #: backend.c:4194 backend.c:9413
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr ""
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
230
231 #: backend.c:4288
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
234
235 #: backend.c:4719 backend.c:4741
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
239
240 #: backend.c:4971
241 #, c-format
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
244
245 #: backend.c:5041
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:5915
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
251 msgstr ""
252
253 #: backend.c:6268
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
256
257 #: backend.c:6277 backend.c:6304
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
260
261 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
262 #: backend.c:13950
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
265
266 #: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
267 #: backend.c:13942
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
270
271 #: backend.c:6329
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
274
275 #: backend.c:6566
276 msgid "Illegal move"
277 msgstr "Mossa illegale"
278
279 #: backend.c:6626
280 msgid "End of game"
281 msgstr "Termine della partita"
282
283 #: backend.c:6629
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
286
287 #: backend.c:6919 backend.c:7035
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7259
292 msgid "Swiss tourney finished"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:7793
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
297 msgstr ""
298
299 #: backend.c:7910
300 #, c-format
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
303
304 #: backend.c:8129
305 msgid "Bad FEN received from engine"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:8273 xboard.c:5910 xboard.c:5951
309 #, c-format
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
312
313 #: backend.c:8339
314 #, c-format
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
317
318 #: backend.c:8366
319 #, c-format
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
322
323 #: backend.c:8387
324 #, c-format
325 msgid "Hint: %s"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
327
328 #: backend.c:8392
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
333 msgstr ""
334
335 #: backend.c:8567
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
338
339 #: backend.c:8570
340 msgid ""
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8649
346 msgid "failed writing PV"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:8947
350 #, c-format
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
353
354 #: backend.c:8957
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
358
359 #: backend.c:8968
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
362
363 #: backend.c:9545 xoptions.c:454
364 #, c-format
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
367
368 #: backend.c:9661
369 #, c-format
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
372
373 #: backend.c:9689
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
376
377 #: backend.c:9694 backend.c:13342
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
380
381 #: backend.c:9744
382 msgid "Could not write on tourney file"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9810
386 msgid ""
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9824
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9826
396 msgid ""
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:9827
402 msgid "You can only change one engine at the time"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:9841
406 msgid ""
407 "You must supply a tournament file,\n"
408 "for storing the tourney progress"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:9851
412 msgid "Not enough participants"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10014
416 #, fuzzy
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr "File partita non riconosciuto"
419
420 #: backend.c:10026
421 #, fuzzy
422 msgid "Waiting for other game(s)"
423 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
424
425 #: backend.c:10039
426 msgid "No pairing engine specified"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:10504
430 #, c-format
431 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
432 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
433
434 #: backend.c:10947 backend.c:10978
435 #, c-format
436 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
437 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
438
439 #: backend.c:10967
440 #, c-format
441 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
443
444 #: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
445 #, c-format
446 msgid "Can't open \"%s\""
447 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
448
449 #: backend.c:11032 xboard.c:5528
450 msgid "Cannot build game list"
451 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
452
453 #: backend.c:11117
454 msgid "No more games in this message"
455 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
456
457 #: backend.c:11157
458 msgid "No game has been loaded yet"
459 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
460
461 #: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
462 msgid "Can't back up any further"
463 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
464
465 #: backend.c:11575
466 msgid "Game number out of range"
467 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
468
469 #: backend.c:11586
470 msgid "Can't seek on game file"
471 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
472
473 #: backend.c:11644
474 msgid "Game not found in file"
475 msgstr "Partita non trovata nel file"
476
477 #: backend.c:11772 backend.c:12093
478 msgid "Bad FEN position in file"
479 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
480
481 #: backend.c:11922
482 msgid "No moves in game"
483 msgstr "Partita senza mosse"
484
485 #: backend.c:11993
486 msgid "No position has been loaded yet"
487 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
488
489 #: backend.c:12054 backend.c:12065
490 msgid "Can't seek on position file"
491 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
492
493 #: backend.c:12072 backend.c:12084
494 msgid "Position not found in file"
495 msgstr "Posizione non trovata nel file"
496
497 #: backend.c:12124
498 msgid "Black to play"
499 msgstr "Il tratto è al Nero"
500
501 #: backend.c:12127
502 msgid "White to play"
503 msgstr "Il tratto è al Bianco"
504
505 #: backend.c:12214 backend.c:12578
506 #, fuzzy
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
509
510 #: backend.c:12216
511 msgid "Saving game"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12217
515 msgid "Bad Seek"
516 msgstr ""
517
518 #: backend.c:12580
519 #, fuzzy
520 msgid "Saving position"
521 msgstr "File posizione non riconosciuto"
522
523 #: backend.c:12706
524 msgid ""
525 "You have edited the game history.\n"
526 "Use Reload Same Game and make your move again."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12711
530 msgid ""
531 "You have entered too many moves.\n"
532 "Back up to the correct position and try again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12716
536 msgid ""
537 "Displayed position is not current.\n"
538 "Step forward to the correct position and try again."
539 msgstr ""
540
541 #: backend.c:12763
542 msgid "You have not made a move yet"
543 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
544
545 #: backend.c:12784
546 msgid ""
547 "The cmail message is not loaded.\n"
548 "Use Reload CMail Message and make your move again."
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12789
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
554
555 #: backend.c:12795
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:12810
566 msgid "Failed to invoke cmail"
567 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
568
569 #: backend.c:12872
570 #, c-format
571 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
572 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
573
574 #: backend.c:12894
575 #, c-format
576 msgid "Still need to make move for game\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
578
579 #: backend.c:12898
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make moves for both games\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
583
584 #: backend.c:12902
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
588
589 #: backend.c:12909
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
593
594 #: backend.c:12915
595 #, c-format
596 msgid "No unfinished games\n"
597 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
598
599 #: backend.c:12917
600 #, c-format
601 msgid "Ready to send mail\n"
602 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
603
604 #: backend.c:12922
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
608
609 #: backend.c:13078
610 msgid "Edit comment"
611 msgstr "Modifica commento"
612
613 #: backend.c:13080
614 #, c-format
615 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
616 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
617
618 #: backend.c:13174
619 msgid "It is not White's turn"
620 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
621
622 #: backend.c:13255
623 msgid "It is not Black's turn"
624 msgstr "Il tratto non è al Nero"
625
626 #: backend.c:13362
627 #, c-format
628 msgid "Starting %s chess program"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13390 backend.c:14478
632 msgid ""
633 "Wait until your turn,\n"
634 "or select Move Now"
635 msgstr ""
636
637 #: backend.c:13515
638 msgid "Training mode off"
639 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
640
641 #: backend.c:13523
642 msgid "Training mode on"
643 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
644
645 #: backend.c:13526
646 msgid "Already at end of game"
647 msgstr "Già alla fine della partita"
648
649 #: backend.c:13606
650 msgid "Warning: You are still playing a game"
651 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
652
653 #: backend.c:13609
654 msgid "Warning: You are still observing a game"
655 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
656
657 #: backend.c:13612
658 msgid "Warning: You are still examining a game"
659 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
660
661 #: backend.c:13688
662 msgid "Close ICS engine analyze..."
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:13967
666 msgid "That square is occupied"
667 msgstr "La casa è già occupata"
668
669 #: backend.c:13991 backend.c:14017
670 msgid "There is no pending offer on this move"
671 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
672
673 #: backend.c:14053 backend.c:14064
674 msgid "Your opponent is not out of time"
675 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
676
677 #: backend.c:14130
678 msgid "You must make your move before offering a draw"
679 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
680
681 #: backend.c:14460
682 msgid "You are not examining a game"
683 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
684
685 #: backend.c:14464
686 msgid "You can't revert while pausing"
687 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
688
689 #: backend.c:14518 backend.c:14525
690 msgid "It is your turn"
691 msgstr "E' il tuo turno"
692
693 #: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
694 msgid "Wait until your turn"
695 msgstr "Attendi il tuo turno"
696
697 #: backend.c:14588
698 msgid "No hint available"
699 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
700
701 #: backend.c:15048
702 #, c-format
703 msgid "Error writing to %s chess program"
704 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
705
706 #: backend.c:15051 backend.c:15082
707 #, c-format
708 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:15078
712 #, c-format
713 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
714 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
715
716 #: backend.c:15095
717 #, c-format
718 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
719 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
720
721 #: backend.c:15491
722 #, c-format
723 msgid "%s engine has too many options\n"
724 msgstr ""
725
726 #: backend.c:15647
727 msgid "Displayed move is not current"
728 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
729
730 #: backend.c:15656
731 msgid "Could not parse move"
732 msgstr "Impossibile leggere mossa"
733
734 #: backend.c:15781 backend.c:15803
735 msgid "Both flags fell"
736 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
737
738 #: backend.c:15783
739 msgid "White's flag fell"
740 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
741
742 #: backend.c:15805
743 msgid "Black's flag fell"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15936
747 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:16733
751 msgid "Bad FEN position in clipboard"
752 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
753
754 #: book.c:518 book.c:700
755 msgid "Polyglot book not valid"
756 msgstr ""
757
758 #: book.c:579
759 msgid "Book Fault"
760 msgstr ""
761
762 #: book.c:703
763 msgid "Hash keys are different"
764 msgstr ""
765
766 #: engineoutput.c:106
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Engine Output"
769 msgstr "Output del motore di gioco"
770
771 #: engineoutput.c:116
772 #, c-format
773 msgid "%s (%d reversible ply)"
774 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777
778 #: filebrowser/selfile.c:301
779 msgid "Browse"
780 msgstr ""
781
782 #: filebrowser/selfile.c:404
783 msgid "Filter on extensions:"
784 msgstr ""
785
786 #: filebrowser/selfile.c:785
787 msgid "Pathname:"
788 msgstr ""
789
790 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
791 #: xoptions.c:1338
792 msgid "OK"
793 msgstr "OK"
794
795 #: filebrowser/selfile.c:793
796 #, fuzzy
797 msgid "Cancel"
798 msgstr "Cancella"
799
800 #: filebrowser/selfile.c:837
801 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
802 msgstr ""
803
804 #: gamelist.c:375
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Reading game file (%d)"
807 msgstr "File partita non riconosciuto"
808
809 #: xboard.c:621
810 msgid "New Game        Ctrl+N"
811 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
812
813 #: xboard.c:622
814 msgid "New Shuffle Game ..."
815 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
816
817 #: xboard.c:623
818 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
819 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
820
821 #: xboard.c:625
822 msgid "Load Game       Ctrl+O"
823 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
824
825 #: xboard.c:626
826 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
827 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
828
829 #: xboard.c:630
830 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
831 msgstr ""
832
833 #: xboard.c:631
834 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
835 msgstr ""
836
837 #: xboard.c:634
838 msgid "Save Game       Ctrl+S"
839 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
840
841 #: xboard.c:635
842 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
843 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
844
845 #: xboard.c:637
846 msgid "Mail Move"
847 msgstr ""
848
849 #: xboard.c:638
850 msgid "Reload CMail Message"
851 msgstr ""
852
853 #: xboard.c:640
854 msgid "Quit                 Ctr+Q"
855 msgstr "Esci"
856
857 #: xboard.c:645
858 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
859 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
860
861 #: xboard.c:646
862 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
863 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
864
865 #: xboard.c:647
866 msgid "Copy Game List"
867 msgstr "Copia lista partite"
868
869 #: xboard.c:649
870 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
871 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
872
873 #: xboard.c:650
874 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
875 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
876
877 #: xboard.c:652
878 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
879 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
880
881 #: xboard.c:653
882 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
884
885 #: xboard.c:654
886 msgid "Edit Tags"
887 msgstr "Modifica informazioni partita..."
888
889 #: xboard.c:655
890 msgid "Edit Comment"
891 msgstr "Modifica commento..."
892
893 #: xboard.c:656
894 #, fuzzy
895 msgid "Edit Book"
896 msgstr "Libro delle aperture..."
897
898 #: xboard.c:658
899 msgid "Revert              Home"
900 msgstr "Ripristina   Home"
901
902 #: xboard.c:659
903 msgid "Annotate"
904 msgstr "Annota"
905
906 #: xboard.c:660
907 msgid "Truncate Game  End"
908 msgstr "Tronca la partita   End"
909
910 #: xboard.c:662
911 msgid "Backward         Alt+Left"
912 msgstr "Indietro   Alt+Left"
913
914 #: xboard.c:663
915 msgid "Forward           Alt+Right"
916 msgstr "Avanti   Alt+Right"
917
918 #: xboard.c:664
919 msgid "Back to Start     Alt+Home"
920 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
921
922 #: xboard.c:665
923 msgid "Forward to End Alt+End"
924 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
925
926 #: xboard.c:670
927 msgid "Flip View             F2"
928 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
929
930 #: xboard.c:672
931 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
932 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
933
934 #: xboard.c:673
935 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
936 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
937
938 #: xboard.c:674
939 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
940 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
941
942 #: xboard.c:675
943 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
944 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
945
946 #: xboard.c:676 xoptions.c:1520
947 msgid "ICS text menu"
948 msgstr ""
949
950 #: xboard.c:678 xoptions.c:1610
951 msgid "Tags"
952 msgstr "Informazioni partita"
953
954 #: xboard.c:679
955 msgid "Comments"
956 msgstr "Commenti"
957
958 #: xboard.c:680
959 msgid "ICS Input Box"
960 msgstr ""
961
962 #: xboard.c:682
963 msgid "Board..."
964 msgstr "Scacchiera..."
965
966 #: xboard.c:683
967 msgid "Game List Tags..."
968 msgstr "Impostazioni lista partite..."
969
970 #: xboard.c:688
971 msgid "Machine White  Ctrl+W"
972 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
973
974 #: xboard.c:689
975 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
976 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
977
978 #: xboard.c:690
979 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
980 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
981
982 #: xboard.c:691
983 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
984 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
985
986 #: xboard.c:692
987 #, fuzzy
988 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
989 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
990
991 #: xboard.c:693
992 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
993 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
994
995 #: xboard.c:694
996 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
997 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
998
999 #: xboard.c:695
1000 msgid "Training"
1001 msgstr "Allenamento"
1002
1003 #: xboard.c:696
1004 msgid "ICS Client"
1005 msgstr "Connetti ad un ICS"
1006
1007 #: xboard.c:698
1008 msgid "Machine Match"
1009 msgstr "Match tra i motori di gioco"
1010
1011 #: xboard.c:699
1012 msgid "Pause               Pause"
1013 msgstr "Pausa   Pause"
1014
1015 #: xboard.c:704
1016 msgid "Accept             F3"
1017 msgstr "Accetta   F3"
1018
1019 #: xboard.c:705
1020 msgid "Decline            F4"
1021 msgstr "Declina   F4"
1022
1023 #: xboard.c:706
1024 msgid "Rematch           F12"
1025 msgstr "Rigioca   F12"
1026
1027 #: xboard.c:708
1028 msgid "Call Flag          F5"
1029 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
1030
1031 #: xboard.c:709
1032 msgid "Draw                F6"
1033 msgstr "Offri Patta   F6"
1034
1035 #: xboard.c:710
1036 msgid "Adjourn            F7"
1037 msgstr "Aggiorna   F7"
1038
1039 #: xboard.c:711
1040 msgid "Abort                F8"
1041 msgstr "Interrompi   F8"
1042
1043 #: xboard.c:712
1044 msgid "Resign              F9"
1045 msgstr "Abbandona   F9"
1046
1047 #: xboard.c:714
1048 msgid "Stop Observing  F10"
1049 msgstr "Smetti di osservare   F10"
1050
1051 #: xboard.c:715
1052 msgid "Stop Examining  F11"
1053 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
1054
1055 #: xboard.c:716
1056 msgid "Upload to Examine"
1057 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
1058
1059 #: xboard.c:718
1060 msgid "Adjudicate to White"
1061 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1062
1063 #: xboard.c:719
1064 msgid "Adjudicate to Black"
1065 msgstr "Aggiudica al Nero"
1066
1067 #: xboard.c:720
1068 msgid "Adjudicate Draw"
1069 msgstr "Aggiudica come Patta"
1070
1071 #: xboard.c:725
1072 msgid "Load New Engine ..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: xboard.c:727
1076 msgid "Engine #1 Settings ..."
1077 msgstr "Impostazioni motore 1"
1078
1079 #: xboard.c:728
1080 msgid "Engine #2 Settings ..."
1081 msgstr "Impostazioni motore 2"
1082
1083 #: xboard.c:730
1084 msgid "Hint"
1085 msgstr "Suggerimento..."
1086
1087 #: xboard.c:731
1088 msgid "Book"
1089 msgstr "Libro delle aperture..."
1090
1091 #: xboard.c:733
1092 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1093 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
1094
1095 #: xboard.c:734
1096 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1097 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
1098
1099 #: xboard.c:741
1100 msgid "General ..."
1101 msgstr "Generali..."
1102
1103 #: xboard.c:743
1104 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1105 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
1106
1107 #: xboard.c:744
1108 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1109 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
1110
1111 #: xboard.c:745
1112 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1113 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
1114
1115 #: xboard.c:746
1116 msgid "ICS ..."
1117 msgstr "ICS..."
1118
1119 #: xboard.c:747
1120 msgid "Match ..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: xboard.c:748
1124 msgid "Load Game ..."
1125 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
1126
1127 #: xboard.c:749
1128 msgid "Save Game ..."
1129 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
1130
1131 #: xboard.c:751
1132 msgid "Game List ..."
1133 msgstr "Lista partite..."
1134
1135 #: xboard.c:752
1136 msgid "Sounds ..."
1137 msgstr "Suoni..."
1138
1139 #: xboard.c:755
1140 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1141 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
1142
1143 #: xboard.c:756 xoptions.c:419
1144 msgid "Animate Dragging"
1145 msgstr "Trascinamento animato"
1146
1147 #: xboard.c:757
1148 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1149 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
1150
1151 #: xboard.c:758
1152 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1153 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
1154
1155 #: xboard.c:759 xoptions.c:422
1156 msgid "Auto Flip View"
1157 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1158
1159 #: xboard.c:760 xoptions.c:423
1160 msgid "Blindfold"
1161 msgstr "Alla cieca"
1162
1163 #: xboard.c:761
1164 msgid "Flash Moves"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: xboard.c:763
1168 msgid "Highlight Dragging"
1169 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1170
1171 #: xboard.c:765 xoptions.c:426
1172 msgid "Highlight Last Move"
1173 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1174
1175 #: xboard.c:766
1176 msgid "Highlight With Arrow"
1177 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1178
1179 #: xboard.c:767 xoptions.c:428
1180 msgid "Move Sound"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: xboard.c:769 xoptions.c:429
1184 msgid "One-Click Moving"
1185 msgstr "Muovi con click singolo"
1186
1187 #: xboard.c:770
1188 msgid "Periodic Updates"
1189 msgstr "Aggiornamenti continui"
1190
1191 #: xboard.c:771
1192 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1193 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
1194
1195 #: xboard.c:772
1196 msgid "Popup Exit Message"
1197 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1198
1199 #: xboard.c:773 xoptions.c:433
1200 msgid "Popup Move Errors"
1201 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1202
1203 #: xboard.c:775
1204 msgid "Show Coords"
1205 msgstr "Mostra coordinate"
1206
1207 #: xboard.c:776
1208 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1209 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
1210
1211 #: xboard.c:777
1212 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1213 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
1214
1215 #: xboard.c:780
1216 msgid "Save Settings Now"
1217 msgstr "Salva impostazioni"
1218
1219 #: xboard.c:781
1220 msgid "Save Settings on Exit"
1221 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1222
1223 #: xboard.c:786
1224 msgid "Info XBoard"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:787
1228 msgid "Man XBoard   F1"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: xboard.c:789 xboard.c:6684
1232 msgid "About XBoard"
1233 msgstr "Informazioni su Winboard"
1234
1235 #: xboard.c:794
1236 msgid "File"
1237 msgstr "File"
1238
1239 #: xboard.c:795
1240 msgid "Edit"
1241 msgstr "Modifica"
1242
1243 #: xboard.c:796
1244 msgid "View"
1245 msgstr "Visualizza"
1246
1247 #: xboard.c:797
1248 msgid "Mode"
1249 msgstr "Modalità"
1250
1251 #: xboard.c:798
1252 msgid "Action"
1253 msgstr "Azioni"
1254
1255 #: xboard.c:799
1256 msgid "Engine"
1257 msgstr "Motore"
1258
1259 #: xboard.c:800
1260 msgid "Options"
1261 msgstr "Impostazioni"
1262
1263 #: xboard.c:801
1264 msgid "Help"
1265 msgstr "Aiuto"
1266
1267 #: xboard.c:817 xboard.c:7394
1268 msgid "White"
1269 msgstr "Bianco"
1270
1271 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840
1272 msgid "Pawn"
1273 msgstr "Pedone"
1274
1275 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5232
1276 msgid "Knight"
1277 msgstr "Cavallo"
1278
1279 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5231
1280 msgid "Bishop"
1281 msgstr "Alfiere"
1282
1283 #: xboard.c:817 xboard.c:821 xboard.c:840 xboard.c:5230
1284 msgid "Rook"
1285 msgstr "Torre"
1286
1287 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:840 xboard.c:5229
1288 msgid "Queen"
1289 msgstr "Donna"
1290
1291 #: xboard.c:818 xboard.c:822 xboard.c:5237
1292 msgid "King"
1293 msgstr "Re"
1294
1295 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1296 msgid "Elephant"
1297 msgstr "Elefante"
1298
1299 #: xboard.c:818 xboard.c:822
1300 msgid "Cannon"
1301 msgstr "Cannone"
1302
1303 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5242
1304 msgid "Archbishop"
1305 msgstr "Arcivescovo"
1306
1307 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5243
1308 msgid "Chancellor"
1309 msgstr "Cancelliere"
1310
1311 #: xboard.c:819 xboard.c:823 xboard.c:5247
1312 msgid "Promote"
1313 msgstr "Promuovi"
1314
1315 #: xboard.c:819 xboard.c:823
1316 msgid "Demote"
1317 msgstr "Degrada"
1318
1319 #: xboard.c:820 xboard.c:824
1320 msgid "Empty square"
1321 msgstr "Casa vuota"
1322
1323 #: xboard.c:820 xboard.c:824
1324 msgid "Clear board"
1325 msgstr "Svuota scacchiera"
1326
1327 #: xboard.c:821 xboard.c:7408
1328 msgid "Black"
1329 msgstr "Nero"
1330
1331 #: xboard.c:1213
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: xboard.c:1234
1337 #, c-format
1338 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: xboard.c:1267
1342 #, c-format
1343 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: xboard.c:1280
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1350 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1351 "   Please report this error to %s.\n"
1352 "   Include system type & operating system in message.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: xboard.c:1339
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: xboard.c:1347
1361 #, c-format
1362 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: xboard.c:1735 xboard.c:2497
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: xboard.c:1853
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:2029
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1378 msgstr ""
1379
1380 #: xboard.c:2038
1381 #, c-format
1382 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: xboard.c:2053
1386 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: xboard.c:2076
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: xboard.c:2113
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: xboard.c:2138
1400 #, c-format
1401 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: xboard.c:2143
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "XBoard square size (hint): %d\n"
1408 "%s fulldir:%s:\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: xboard.c:2149
1412 #, c-format
1413 msgid "Closest %s size: %d\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: xboard.c:2227
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: xboard.c:2243
1422 #, c-format
1423 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xboard.c:2462 xboard.c:2472
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: xboard.c:3222
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: xboard.c:3245
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: xboard.c:3287
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "resolved %s at pixel size %d\n"
1445 "  to %s\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: xboard.c:3438
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:3536
1454 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:3540
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\n"
1461 "Loading XIMs...\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3701 xboard.c:3738
1465 #: xboard.c:3749
1466 #, c-format
1467 msgid "(File:%s:) "
1468 msgstr ""
1469
1470 #: xboard.c:3573 xboard.c:3731
1471 #, c-format
1472 msgid "light square "
1473 msgstr ""
1474
1475 #: xboard.c:3581 xboard.c:3745
1476 #, c-format
1477 msgid "dark square "
1478 msgstr ""
1479
1480 #: xboard.c:3592 xboard.c:3758
1481 #, c-format
1482 msgid "Done.\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: xboard.c:3656
1486 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: xboard.c:3666
1490 #, c-format
1491 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: xboard.c:3676
1495 #, c-format
1496 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: xboard.c:3689
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "Loading XPMs...\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: xboard.c:3712
1507 #, c-format
1508 msgid "(Replace by File:%s:) "
1509 msgstr ""
1510
1511 #: xboard.c:3719 xboard.c:3742 xboard.c:3753
1512 #, c-format
1513 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: xboard.c:3841
1517 #, c-format
1518 msgid "Can't open bitmap file %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: xboard.c:3844
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:3847
1527 #, c-format
1528 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: xboard.c:3851
1532 #, c-format
1533 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: xboard.c:3855
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: xboard.c:3859
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: xboard.c:3927
1547 msgid "----"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: xboard.c:4100
1551 msgid "Drop"
1552 msgstr "Paracadutaggio"
1553
1554 #: xboard.c:5112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "could not open: "
1557 msgstr "Impossibile leggere mossa"
1558
1559 #: xboard.c:5138 xboard.c:5250 xboard.c:6949 xboard.c:6989 xgamelist.c:749
1560 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1561 msgid "cancel"
1562 msgstr "Cancella"
1563
1564 #: xboard.c:5172 xboard.c:6808 xboard.c:6822
1565 msgid "Error"
1566 msgstr "Errore"
1567
1568 #: xboard.c:5172
1569 msgid "Can't open file"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: xboard.c:5177
1573 msgid "Failed to open file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: xboard.c:5208
1577 msgid "Promotion"
1578 msgstr "Promozione"
1579
1580 #: xboard.c:5217
1581 msgid "Promote to what?"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: xboard.c:5224
1585 msgid "Warlord"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xboard.c:5225
1589 msgid "General"
1590 msgstr "Generali..."
1591
1592 #: xboard.c:5226
1593 msgid "Lieutenant"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xboard.c:5227
1597 msgid "Captain"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xboard.c:5248
1601 msgid "Defer"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: xboard.c:5353
1605 msgid "ok"
1606 msgstr "OK"
1607
1608 #: xboard.c:5546
1609 msgid "Load game file name?"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: xboard.c:5591
1613 msgid "Load position file name?"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xboard.c:5597
1617 msgid "Save game file name?"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xboard.c:5606
1621 msgid "Save position file name?"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: xboard.c:5845
1625 msgid "Can't open temp file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: xboard.c:5917
1629 #, c-format
1630 msgid "You are not observing a game"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: xboard.c:5922
1634 #, c-format
1635 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: xboard.c:5936
1639 #, c-format
1640 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: xboard.c:6668
1644 msgid " (with Zippy code)"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: xboard.c:6673
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "%s%s\n"
1651 "\n"
1652 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1653 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1654 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1655 "\n"
1656 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1657 "information.\n"
1658 "\n"
1659 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1660 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1661 "whats_new.html\n"
1662 "\n"
1663 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1664 "\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: xboard.c:6844
1668 msgid "Fatal Error"
1669 msgstr "Errore fatale"
1670
1671 #: xboard.c:6844
1672 msgid "Exiting"
1673 msgstr "Chiusura in corso"
1674
1675 #: xboard.c:6854
1676 msgid "Information"
1677 msgstr "Informazione"
1678
1679 #: xboard.c:6861
1680 msgid "Note"
1681 msgstr "Nota"
1682
1683 #: xboard.c:6906
1684 #, c-format
1685 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: xboard.c:6937
1689 msgid "Error writing to chess program"
1690 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1691
1692 #: xboard.c:6987
1693 msgid "enter"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: xboard.c:7188
1697 #, c-format
1698 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: xboard.c:7562
1702 msgid "Socket support is not configured in"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: xboard.c:7651
1706 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: xengineoutput.c:146
1710 #, c-format
1711 msgid "Error %d loading icon image\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: xengineoutput.c:356
1715 msgid "NPS"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: xengineoutput.c:534
1719 msgid "Engine output"
1720 msgstr "Output del motore di gioco"
1721
1722 #: xengineoutput.c:534
1723 msgid "This feature is experimental"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: xevalgraph.c:95
1727 msgid "Evaluation graph"
1728 msgstr "Grafico della valutazione"
1729
1730 #: xgamelist.c:114
1731 msgid "no games matched your request"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1735 msgid "thresholds"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1739 #, fuzzy
1740 msgid "find position"
1741 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1742
1743 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1744 msgid "next"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1748 msgid "close"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: xgamelist.c:237
1752 msgid "Filter:"
1753 msgstr "Filtro"
1754
1755 #: xgamelist.c:255
1756 msgid "filtertext"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1760 msgid "apply"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xgamelist.c:357
1764 #, c-format
1765 msgid "Scanning through games (%d)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: xgamelist.c:381
1769 msgid "previous page"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: xgamelist.c:384
1773 msgid "next page"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: xgamelist.c:392
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1779 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
1780
1781 #: xgamelist.c:422
1782 msgid "load"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xgamelist.c:425
1786 msgid "No game selected"
1787 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1788
1789 #: xgamelist.c:431
1790 msgid "Can't go forward any further"
1791 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1792
1793 #: xgamelist.c:435
1794 msgid "prev"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xgamelist.c:529
1798 msgid "There is no game list"
1799 msgstr "Nessuna lista partite"
1800
1801 #: xgamelist.c:659
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Game list not loaded or empty"
1804 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1805
1806 #: xgamelist.c:757
1807 msgid "No tag selected"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1811 msgid "down"
1812 msgstr "Muovi giu"
1813
1814 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1815 msgid "up"
1816 msgstr "Muovi su"
1817
1818 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1819 msgid "factory"
1820 msgstr "Fabbrica"
1821
1822 #: xgamelist.c:797
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Game-list options"
1825 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1826
1827 #: xhistory.c:153
1828 msgid "Move list"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1832 msgid "browse"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: xoptions.c:314
1836 msgid "First Engine"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: xoptions.c:314
1840 msgid "Second Engine"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: xoptions.c:380
1844 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:384
1848 msgid "Tournament file:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:385
1852 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: xoptions.c:386
1856 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: xoptions.c:387
1860 msgid "Tourney participants:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: xoptions.c:389
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Select Engine:"
1866 msgstr "Motore"
1867
1868 #: xoptions.c:390
1869 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: xoptions.c:391
1873 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: xoptions.c:392
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1879 msgstr "Partite per match:"
1880
1881 #: xoptions.c:393
1882 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: xoptions.c:394
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Save Tourney Games on:"
1888 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1889
1890 #: xoptions.c:395
1891 msgid "Game File with Opening Lines:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:396
1895 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:397
1899 msgid "File with Start Positions:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:398
1903 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:399
1907 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:400
1911 msgid "Disable own engine books by default"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:401
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Replace Engine"
1917 msgstr "Motore"
1918
1919 #: xoptions.c:402
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Upgrade Engine"
1922 msgstr "Motore"
1923
1924 #: xoptions.c:403
1925 msgid "Clone Tourney"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:417
1929 msgid "Absolute Analysis Scores"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:418
1933 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:420
1937 msgid "Animate Moving"
1938 msgstr "Mosse animate"
1939
1940 #: xoptions.c:421
1941 msgid "Auto Flag"
1942 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1943
1944 #: xoptions.c:424
1945 msgid "Drop Menu"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:425
1949 msgid "Hide Thinking from Human"
1950 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1951
1952 #: xoptions.c:427
1953 msgid "Highlight with Arrow"
1954 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1955
1956 #: xoptions.c:430
1957 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1958 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1959
1960 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
1961 msgid "Ponder Next Move"
1962 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1963
1964 #: xoptions.c:432
1965 msgid "Popup Exit Messages"
1966 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1967
1968 #: xoptions.c:434
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Scores in Move List"
1971 msgstr "Scarica lista mosse"
1972
1973 #: xoptions.c:435
1974 msgid "Show Coordinates"
1975 msgstr "Mostra coordinate"
1976
1977 #: xoptions.c:436
1978 msgid "Show Target Squares"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:437
1982 msgid "Sticky Windows"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:438
1986 msgid "Test Legality"
1987 msgstr "Verifica mosse illegali"
1988
1989 #: xoptions.c:439
1990 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:440
1994 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:441
1998 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:442
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2004 msgstr "Grafico della valutazione"
2005
2006 #: xoptions.c:459
2007 #, c-format
2008 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2009 msgstr ""
2010 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
2011
2012 #: xoptions.c:480
2013 msgid "normal"
2014 msgstr "Normale"
2015
2016 #: xoptions.c:481
2017 msgid "fairy"
2018 msgstr "Fairy"
2019
2020 #: xoptions.c:482
2021 msgid "FRC"
2022 msgstr "FRC"
2023
2024 #: xoptions.c:483
2025 msgid "Seirawan"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:484
2029 msgid "wild castle"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:485
2033 msgid "Superchess"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:486
2037 msgid "no castle"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:487
2041 msgid "crazyhouse"
2042 msgstr "Crazyhouse"
2043
2044 #: xoptions.c:488
2045 msgid "knightmate"
2046 msgstr "Knightmate"
2047
2048 #: xoptions.c:489
2049 msgid "bughouse"
2050 msgstr "Bughouse"
2051
2052 #: xoptions.c:490
2053 msgid "berolina"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:491
2057 msgid "shogi (9x9)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:492
2061 msgid "cylinder"
2062 msgstr "Cilindrici"
2063
2064 #: xoptions.c:493
2065 msgid "xiangqi (9x10)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:494
2069 msgid "shatranj"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:495
2073 msgid "courier (12x8)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:496
2077 msgid "makruk"
2078 msgstr "Makruk"
2079
2080 #: xoptions.c:497
2081 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:498
2085 msgid "atomic"
2086 msgstr "Atomic"
2087
2088 #: xoptions.c:499
2089 msgid "falcon (10x8)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:500
2093 msgid "two kings"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:501
2097 msgid "Capablanca (10x8)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:502
2101 msgid "3-checks"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:503
2105 msgid "Gothic (10x8)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:504
2109 msgid "suicide"
2110 msgstr "Suicide"
2111
2112 #: xoptions.c:505
2113 msgid "janus (10x8)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:506
2117 msgid "give-away"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:507
2121 msgid "CRC (10x8)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: xoptions.c:508
2125 msgid "losers"
2126 msgstr "Losers"
2127
2128 #: xoptions.c:509
2129 msgid "grand (10x10)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: xoptions.c:510
2133 msgid "Spartan"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:511
2137 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: xoptions.c:512
2141 msgid "Number of Board Ranks:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: xoptions.c:513
2145 msgid "Number of Board Files:"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:514
2149 msgid "Holdings Size:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:516
2153 msgid ""
2154 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2155 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2156 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2157 "petite, and substitute king or amazon\n"
2158 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:542
2162 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2163 msgstr "Num max di CPU:"
2164
2165 #: xoptions.c:543
2166 msgid "Polygot Directory:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:544
2170 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2171 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2172
2173 #: xoptions.c:545
2174 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2175 msgstr "Cartella EGTB:"
2176
2177 #: xoptions.c:546
2178 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2179 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2180
2181 #: xoptions.c:547
2182 msgid "Use GUI Book"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:548
2186 msgid "Opening-Book Filename:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:549
2190 msgid "Book Depth (moves):"
2191 msgstr "Profondità Libro:"
2192
2193 #: xoptions.c:550
2194 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2195 msgstr "Varianti Libro:"
2196
2197 #: xoptions.c:551
2198 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2199 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2200
2201 #: xoptions.c:552
2202 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:557
2206 msgid "Detect all Mates"
2207 msgstr "Individua scacco matto"
2208
2209 #: xoptions.c:558
2210 msgid "Verify Engine Result Claims"
2211 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2212
2213 #: xoptions.c:559
2214 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2215 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2216
2217 #: xoptions.c:560
2218 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2219 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2220
2221 #: xoptions.c:561
2222 msgid "N-Move Rule:"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:562
2226 msgid "N-fold Repeats:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:563
2230 msgid "Draw after N Moves Total:"
2231 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2232
2233 #: xoptions.c:564
2234 msgid "Win / Loss Threshold:"
2235 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2236
2237 #: xoptions.c:565
2238 msgid "Negate Score of Engine #1"
2239 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2240
2241 #: xoptions.c:566
2242 msgid "Negate Score of Engine #2"
2243 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2244
2245 #: xoptions.c:578
2246 msgid "Auto-Kibitz"
2247 msgstr "Auto Kibitz"
2248
2249 #: xoptions.c:579
2250 msgid "Auto-Comment"
2251 msgstr "Commenti automatici"
2252
2253 #: xoptions.c:580
2254 msgid "Auto-Observe"
2255 msgstr "Osserva automaticamente"
2256
2257 #: xoptions.c:581
2258 msgid "Auto-Raise Board"
2259 msgstr "Porta in primo piano"
2260
2261 #: xoptions.c:582
2262 msgid "Background Observe while Playing"
2263 msgstr "Osserva in bckgnd"
2264
2265 #: xoptions.c:583
2266 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2267 msgstr "Doppia scacchiera"
2268
2269 #: xoptions.c:584
2270 msgid "Get Move List"
2271 msgstr "Scarica lista mosse"
2272
2273 #: xoptions.c:585
2274 msgid "Quiet Play"
2275 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2276
2277 #: xoptions.c:586
2278 msgid "Seek Graph"
2279 msgstr "Grafico delle richieste"
2280
2281 #: xoptions.c:587
2282 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2283 msgstr "Auto aggiorna"
2284
2285 #: xoptions.c:588
2286 msgid "Premove"
2287 msgstr "Premossa"
2288
2289 #: xoptions.c:589
2290 msgid "Premove for White"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:590
2294 msgid "First White Move:"
2295 msgstr "1° mossa Bianco"
2296
2297 #: xoptions.c:591
2298 msgid "Premove for Black"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:592
2302 msgid "First Black Move:"
2303 msgstr "1° mossa Nero"
2304
2305 #: xoptions.c:594
2306 msgid "Alarm"
2307 msgstr "Allarme"
2308
2309 #: xoptions.c:595
2310 msgid "Alarm Time (msec):"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:597
2314 msgid "Colorize Messages"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:598
2318 msgid "Shout Text Colors:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:599
2322 msgid "S-Shout Text Colors:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:600
2326 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:601
2330 msgid "Other Channel Text Colors:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:602
2334 msgid "Kibitz Text Colors:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:603
2338 msgid "Tell Text Colors:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:604
2342 msgid "Challenge Text Colors:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:605
2346 msgid "Request Text Colors:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:606
2350 msgid "Seek Text Colors:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:610
2354 msgid "Exact position match"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:610
2358 msgid "Shown position is subset"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:610
2362 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:611
2366 msgid "Same material"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:611
2370 msgid "Material range (top board half optional)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:611
2374 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:623
2378 msgid "Auto-Display Tags"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:624
2382 msgid "Auto-Display Comment"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:625
2386 msgid ""
2387 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2388 "(0 = instant, -1 = off):"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:626
2392 msgid "Seconds per Move:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:627
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "options to use in game-viewer mode:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:629
2402 msgid ""
2403 "\n"
2404 "Thresholds for position filtering in game list:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:630
2408 msgid "Elo of strongest player at least:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:631
2412 msgid "Elo of weakest player at least:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:632
2416 #, fuzzy
2417 msgid "No games before year:"
2418 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2419
2420 #: xoptions.c:633
2421 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: xoptions.c:634
2425 msgid "Seach mode:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: xoptions.c:635
2429 msgid "Also match reversed colors"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: xoptions.c:636
2433 msgid "Also match left-right flipped position"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: xoptions.c:641
2437 msgid "Auto-Save Games"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:642
2441 msgid "Save Games on File:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: xoptions.c:643
2445 msgid "Save Final Positions on File:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: xoptions.c:644
2449 msgid "PGN Event Header:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:645
2453 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:646
2457 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:647
2461 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:648
2465 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:653
2469 msgid "No Sound"
2470 msgstr "Silenzioso"
2471
2472 #: xoptions.c:654
2473 msgid "Default Beep"
2474 msgstr "Beep"
2475
2476 #: xoptions.c:655
2477 msgid "Above WAV File"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:656
2481 msgid "Car Horn"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:657
2485 msgid "Cymbal"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: xoptions.c:658
2489 msgid "Ding"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: xoptions.c:659
2493 msgid "Gong"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: xoptions.c:660
2497 msgid "Laser"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: xoptions.c:661
2501 msgid "Penalty"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: xoptions.c:662
2505 msgid "Phone"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: xoptions.c:663
2509 msgid "Pop"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: xoptions.c:664
2513 msgid "Slap"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: xoptions.c:665
2517 msgid "Wood Thunk"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:667
2521 msgid "User File"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:696
2525 msgid "Sound Program:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: xoptions.c:697
2529 msgid "Sounds Directory:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:698
2533 msgid "User WAV File:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:699
2537 msgid "Try-Out Sound:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:700
2541 msgid "Play"
2542 msgstr "Ascolta"
2543
2544 #: xoptions.c:701
2545 msgid "Move:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:702
2549 msgid "Win:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:703
2553 msgid "Lose:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:704
2557 msgid "Draw:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:705
2561 msgid "Unfinished:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:706
2565 msgid "Alarm:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:707
2569 msgid "Shout:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:708
2573 msgid "S-Shout:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:709
2577 msgid "Channel:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:710
2581 msgid "Channel 1:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: xoptions.c:711
2585 msgid "Tell:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: xoptions.c:712
2589 msgid "Kibitz:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:713
2593 msgid "Challenge:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: xoptions.c:714
2597 msgid "Request:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xoptions.c:715
2601 msgid "Seek:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: xoptions.c:802
2605 msgid "White Piece Color:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2609 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2610 #: xoptions.c:838
2611 msgid "R"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2615 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2616 #: xoptions.c:839
2617 msgid "G"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2621 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2622 #: xoptions.c:840
2623 msgid "B"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2627 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2628 #: xoptions.c:841
2629 msgid "D"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: xoptions.c:812
2633 msgid "Black Piece Color:"
2634 msgstr "Pezzi neri"
2635
2636 #: xoptions.c:818
2637 msgid "Light Square Color:"
2638 msgstr "Case bianche"
2639
2640 #: xoptions.c:824
2641 msgid "Dark Square Color:"
2642 msgstr "Case nere"
2643
2644 #: xoptions.c:830
2645 msgid "Highlight Color:"
2646 msgstr "Case evidenziate"
2647
2648 #: xoptions.c:836
2649 msgid "Premove Highlight Color:"
2650 msgstr "Premosse evidenziate"
2651
2652 #: xoptions.c:842
2653 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: xoptions.c:844
2657 msgid "Mono Mode"
2658 msgstr "Monocromatico"
2659
2660 #: xoptions.c:845
2661 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: xoptions.c:846
2665 msgid "Use Board Textures"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: xoptions.c:847
2669 msgid "Light-Squares Texture File:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: xoptions.c:848
2673 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: xoptions.c:849
2677 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: xoptions.c:850
2681 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: xoptions.c:1044
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Engine has no options"
2687 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2688
2689 #: xoptions.c:1376
2690 msgid "ICS Options"
2691 msgstr "Impostazioni ICS"
2692
2693 #: xoptions.c:1383
2694 msgid "Load Game Options"
2695 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2696
2697 #: xoptions.c:1389
2698 msgid "Save Game Options"
2699 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2700
2701 #: xoptions.c:1397
2702 msgid "Sound Options"
2703 msgstr "Impostazioni suoni"
2704
2705 #: xoptions.c:1403
2706 msgid "Board Options"
2707 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2708
2709 #: xoptions.c:1409
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2712 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2713
2714 #: xoptions.c:1417
2715 msgid "Common Engine Settings"
2716 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2717
2718 #: xoptions.c:1423
2719 msgid "New Variant"
2720 msgstr "Varianti di gioco"
2721
2722 #: xoptions.c:1430
2723 msgid "General Options"
2724 msgstr "Impostazioni generali"
2725
2726 #: xoptions.c:1441
2727 msgid "Match Options"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xoptions.c:1544
2731 msgid "clear"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2735 msgid "save changes"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: xoptions.c:1610
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Edit book"
2741 msgstr "Modifica"
2742
2743 #: xoptions.c:1652
2744 msgid "ICS input box"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: xoptions.c:1677
2748 msgid "Type a move"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: xoptions.c:1715
2752 msgid "Engine Settings"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xoptions.c:1740
2756 msgid "Select engine from list:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xoptions.c:1741
2760 msgid "or specify one below:"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1742
2764 msgid "Nickname (optional):"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1743
2768 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xoptions.c:1744
2772 msgid "Engine Directory:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xoptions.c:1745
2776 msgid "Engine Command:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:1746
2780 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:1747
2784 msgid "UCI"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xoptions.c:1748
2788 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: xoptions.c:1749
2792 msgid "Must not use GUI book"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: xoptions.c:1750
2796 msgid "Add this engine to the list"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: xoptions.c:1751
2800 msgid "Force current variant with this engine"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: xoptions.c:1752
2804 msgid "Load mentioned engine as"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: xoptions.c:1766
2808 msgid "Load engine"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xoptions.c:1785
2812 msgid "shuffle"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: xoptions.c:1786
2816 msgid "Start-position number:"
2817 msgstr "Disposizione iniziale:"
2818
2819 #: xoptions.c:1787
2820 #, fuzzy
2821 msgid "randomize"
2822 msgstr "Casuale"
2823
2824 #: xoptions.c:1788
2825 msgid "pick fixed"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xoptions.c:1805
2829 msgid "New Shuffle Game"
2830 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2831
2832 #: xoptions.c:1855
2833 msgid "classical"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xoptions.c:1856
2837 msgid "incremental"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xoptions.c:1857
2841 msgid "fixed max"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xoptions.c:1858
2845 msgid "Moves per session:"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: xoptions.c:1859
2849 msgid "Initial time (min):"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: xoptions.c:1860
2853 msgid "Increment or max (sec/move):"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xoptions.c:1861
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Time-Odds factors:"
2859 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2860
2861 #: xoptions.c:1862
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Engine #1"
2864 msgstr "Motore"
2865
2866 #: xoptions.c:1863
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Engine #2 / Human"
2869 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2870
2871 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2872 msgid "Unused"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: xoptions.c:1895
2876 msgid "Time Control"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: args.h:782
2880 #, c-format
2881 msgid "%s in settings file\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: args.h:792
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad integer value %s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: args.h:883 args.h:1101
2890 #, c-format
2891 msgid "Unrecognized argument %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: args.h:912
2895 #, c-format
2896 msgid "No value provided for argument %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: args.h:972
2900 #, c-format
2901 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: args.h:1056
2905 #, c-format
2906 msgid "Failed to open indirection file %s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: args.h:1073
2910 #, c-format
2911 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2915 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2916
2917 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2918 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2919
2920 #~ msgid "White "
2921 #~ msgstr "Bianco "
2922
2923 #~ msgid "Black "
2924 #~ msgstr "Nero "
2925
2926 #~ msgid "Close"
2927 #~ msgstr "Chiudi"
2928
2929 #~ msgid "moves"
2930 #~ msgstr "mosse"
2931
2932 #~ msgid "sec/move"
2933 #~ msgstr "secondi per mossa"