updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:792
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:802
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:894 args.h:1132
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:924
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:984
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1087
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1104
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:742
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:745
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:823
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:923
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:979
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:994
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1100
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1118
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1361
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1384
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1391
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1405
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1474
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1481
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1488
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1525
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1528
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1584
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1610
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1637
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1641
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1652
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1657
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1664
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1669
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1676
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1681
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1692
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1858
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1861
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2166
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2177
205 #, c-format
206 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
207 msgstr ""
208
209 #: backend.c:2237 usystem.c:329
210 msgid "Error writing to display"
211 msgstr "Errore in scrittura sul display"
212
213 #: backend.c:2993
214 #, c-format
215 msgid "your opponent kibitzes: %s"
216 msgstr ""
217
218 #: backend.c:3516
219 msgid "Error gathering move list: two headers"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
221
222 #: backend.c:3530
223 #, c-format
224 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:3563
228 msgid "Error gathering move list: nested"
229 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
230
231 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
232 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
233 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
234 msgid "vs."
235 msgstr ""
236
237 #: backend.c:3795
238 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
239 msgstr ""
240
241 #: backend.c:4133
242 msgid "Connection closed by ICS"
243 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
244
245 #: backend.c:4135
246 msgid "Error reading from ICS"
247 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
248
249 #: backend.c:4185
250 #, c-format
251 msgid "Parsing board: %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: backend.c:4209
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to parse board string:\n"
258 "\"%s\""
259 msgstr ""
260
261 #: backend.c:4218 backend.c:9674
262 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
263 msgstr ""
264 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
265
266 #: backend.c:4337
267 msgid "Error gathering move list: extra board"
268 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
269
270 #: backend.c:4770 backend.c:4792
271 #, c-format
272 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
273 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
274
275 #: backend.c:5029
276 #, c-format
277 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
278 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
279
280 #: backend.c:5099
281 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:5989
285 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
286 msgstr ""
287
288 #: backend.c:6451
289 msgid "You are playing Black"
290 msgstr "Stai giocando con il Nero"
291
292 #: backend.c:6460 backend.c:6487
293 msgid "You are playing White"
294 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
295
296 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
297 #: backend.c:14369
298 msgid "It is White's turn"
299 msgstr "Il tratto è al Bianco"
300
301 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
302 #: backend.c:14361
303 msgid "It is Black's turn"
304 msgstr "Il tratto è al Nero"
305
306 #: backend.c:6512
307 msgid "Displayed position is not current"
308 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
309
310 #: backend.c:6750
311 msgid "Illegal move"
312 msgstr "Mossa illegale"
313
314 #: backend.c:6817
315 msgid "End of game"
316 msgstr "Termine della partita"
317
318 #: backend.c:6820
319 msgid "Incorrect move"
320 msgstr "Mossa non corretta"
321
322 #: backend.c:7129 backend.c:7255
323 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:7486
327 msgid "Swiss tourney finished"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8039
331 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
332 msgstr ""
333
334 #: backend.c:8156
335 #, c-format
336 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
337 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
338
339 #: backend.c:8375
340 msgid "Bad FEN received from engine"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
344 #, c-format
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s non supporta l'analisi"
347
348 #: backend.c:8585
349 #, c-format
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
352
353 #: backend.c:8612
354 #, c-format
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
357
358 #: backend.c:8633
359 #, c-format
360 msgid "Hint: %s"
361 msgstr "Suggerimento: %s"
362
363 #: backend.c:8638
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
368 msgstr ""
369
370 #: backend.c:8813
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
373
374 #: backend.c:8816
375 msgid ""
376 "Machine offers a draw\n"
377 "Select Action / Draw to agree"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:8895
381 msgid "failed writing PV"
382 msgstr ""
383
384 #: backend.c:9193
385 #, c-format
386 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
387 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
388
389 #: backend.c:9203
390 #, c-format
391 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
392 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
393
394 #: backend.c:9214
395 msgid "Gap in move list"
396 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
397
398 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
399 #, c-format
400 msgid "Variant %s not supported by %s"
401 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
402
403 #: backend.c:9924
404 #, c-format
405 msgid "Startup failure on '%s'"
406 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
407
408 #: backend.c:9952
409 msgid "Waiting for first chess program"
410 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
411
412 #: backend.c:9957 backend.c:13745
413 msgid "Waiting for second chess program"
414 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
415
416 #: backend.c:10007
417 msgid "Could not write on tourney file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10073
421 msgid ""
422 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
423 "Terminate its game first."
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10087
427 msgid "No engine with the name you gave is installed"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10089
431 msgid ""
432 "First change an engine by editing the participants list\n"
433 "of the Tournament Options dialog"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10090
437 msgid "You can only change one engine at the time"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10105
441 #, c-format
442 msgid "No engine %s is installed"
443 msgstr ""
444
445 #: backend.c:10125
446 msgid ""
447 "You must supply a tournament file,\n"
448 "for storing the tourney progress"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10135
452 msgid "Not enough participants"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10329
456 #, fuzzy
457 msgid "Bad tournament file"
458 msgstr "File partita non riconosciuto"
459
460 #: backend.c:10341
461 #, fuzzy
462 msgid "Waiting for other game(s)"
463 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
464
465 #: backend.c:10354
466 msgid "No pairing engine specified"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:10819
470 #, c-format
471 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
472 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
473
474 #: backend.c:11275 backend.c:11306
475 #, c-format
476 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
477 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
478
479 #: backend.c:11295
480 #, c-format
481 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
482 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
483
484 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
485 #, c-format
486 msgid "Can't open \"%s\""
487 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
488
489 #: backend.c:11360 menus.c:116
490 msgid "Cannot build game list"
491 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
492
493 #: backend.c:11445
494 msgid "No more games in this message"
495 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
496
497 #: backend.c:11485
498 msgid "No game has been loaded yet"
499 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
500
501 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
502 msgid "Can't back up any further"
503 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
504
505 #: backend.c:11909
506 msgid "Game number out of range"
507 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
508
509 #: backend.c:11920
510 msgid "Can't seek on game file"
511 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
512
513 #: backend.c:11978
514 msgid "Game not found in file"
515 msgstr "Partita non trovata nel file"
516
517 #: backend.c:12106 backend.c:12430
518 msgid "Bad FEN position in file"
519 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
520
521 #: backend.c:12256
522 msgid "No moves in game"
523 msgstr "Partita senza mosse"
524
525 #: backend.c:12330
526 msgid "No position has been loaded yet"
527 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
528
529 #: backend.c:12391 backend.c:12402
530 msgid "Can't seek on position file"
531 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
532
533 #: backend.c:12409 backend.c:12421
534 msgid "Position not found in file"
535 msgstr "Posizione non trovata nel file"
536
537 #: backend.c:12461
538 msgid "Black to play"
539 msgstr "Il tratto è al Nero"
540
541 #: backend.c:12464
542 msgid "White to play"
543 msgstr "Il tratto è al Bianco"
544
545 #: backend.c:12551 backend.c:12912
546 #, fuzzy
547 msgid "Waiting for access to save file"
548 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
549
550 #: backend.c:12553
551 msgid "Saving game"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:12554
555 msgid "Bad Seek"
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:12914
559 #, fuzzy
560 msgid "Saving position"
561 msgstr "File posizione non riconosciuto"
562
563 #: backend.c:13040
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13045
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13050
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13097
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
584
585 #: backend.c:13118
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13123
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
594
595 #: backend.c:13129
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13144
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
608
609 #: backend.c:13206
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
613
614 #: backend.c:13228
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
618
619 #: backend.c:13232
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
623
624 #: backend.c:13236
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
628
629 #: backend.c:13243
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
633
634 #: backend.c:13249
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
638
639 #: backend.c:13251
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
643
644 #: backend.c:13256
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
648
649 #: backend.c:13413
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "Modifica commento"
652
653 #: backend.c:13415
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:13470
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:13475
664 #, c-format
665 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:13489
669 #, c-format
670 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
671 msgstr ""
672
673 #: backend.c:13577
674 msgid "It is not White's turn"
675 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
676
677 #: backend.c:13658
678 msgid "It is not Black's turn"
679 msgstr "Il tratto non è al Nero"
680
681 #: backend.c:13765
682 #, c-format
683 msgid "Starting %s chess program"
684 msgstr ""
685
686 #: backend.c:13793 backend.c:14904
687 msgid ""
688 "Wait until your turn,\n"
689 "or select Move Now"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:13924
693 msgid "Training mode off"
694 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
695
696 #: backend.c:13932
697 msgid "Training mode on"
698 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
699
700 #: backend.c:13935
701 msgid "Already at end of game"
702 msgstr "Già alla fine della partita"
703
704 #: backend.c:14015
705 msgid "Warning: You are still playing a game"
706 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
707
708 #: backend.c:14018
709 msgid "Warning: You are still observing a game"
710 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
711
712 #: backend.c:14021
713 msgid "Warning: You are still examining a game"
714 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
715
716 #: backend.c:14088
717 msgid "Click clock to clear board"
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14098
721 msgid "Close ICS engine analyze..."
722 msgstr ""
723
724 #: backend.c:14386
725 msgid "That square is occupied"
726 msgstr "La casa è già occupata"
727
728 #: backend.c:14410 backend.c:14436
729 msgid "There is no pending offer on this move"
730 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
731
732 #: backend.c:14472 backend.c:14483
733 msgid "Your opponent is not out of time"
734 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
735
736 #: backend.c:14549
737 msgid "You must make your move before offering a draw"
738 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
739
740 #: backend.c:14886
741 msgid "You are not examining a game"
742 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
743
744 #: backend.c:14890
745 msgid "You can't revert while pausing"
746 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
747
748 #: backend.c:14944 backend.c:14951
749 msgid "It is your turn"
750 msgstr "E' il tuo turno"
751
752 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
753 msgid "Wait until your turn"
754 msgstr "Attendi il tuo turno"
755
756 #: backend.c:15014
757 msgid "No hint available"
758 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
759
760 #: backend.c:15476
761 #, c-format
762 msgid "Error writing to %s chess program"
763 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
764
765 #: backend.c:15479 backend.c:15510
766 #, c-format
767 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
768 msgstr ""
769
770 #: backend.c:15505
771 #, c-format
772 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
773 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
774
775 #: backend.c:15523
776 #, c-format
777 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
778 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
779
780 #: backend.c:15923
781 #, c-format
782 msgid "%s engine has too many options\n"
783 msgstr ""
784
785 #: backend.c:16079
786 msgid "Displayed move is not current"
787 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
788
789 #: backend.c:16088
790 msgid "Could not parse move"
791 msgstr "Impossibile leggere mossa"
792
793 #: backend.c:16213 backend.c:16235
794 msgid "Both flags fell"
795 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
796
797 #: backend.c:16215
798 msgid "White's flag fell"
799 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
800
801 #: backend.c:16237
802 msgid "Black's flag fell"
803 msgstr ""
804
805 #: backend.c:16368
806 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
807 msgstr ""
808
809 #: backend.c:17203
810 msgid "Bad FEN position in clipboard"
811 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
812
813 #: book.c:518 book.c:700
814 msgid "Polyglot book not valid"
815 msgstr ""
816
817 #: book.c:579
818 msgid "Book Fault"
819 msgstr ""
820
821 #: book.c:703
822 msgid "Hash keys are different"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:259
826 #, fuzzy
827 msgid "Tournament file:          "
828 msgstr "Aggiorna   F7"
829
830 #: dialogs.c:260
831 msgid "Sync after round"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:261
835 msgid "    (for concurrent playing of a single"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:262
839 msgid "Sync after cycle"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:263
843 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:264
847 msgid "Tourney participants:"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:265
851 #, fuzzy
852 msgid "Select Engine:"
853 msgstr "Motore"
854
855 #: dialogs.c:273
856 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:274
860 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:275
864 #, fuzzy
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr "Partite per match:"
867
868 #: dialogs.c:276
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:277
873 #, fuzzy
874 msgid "Save Tourney Games on:"
875 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
876
877 #: dialogs.c:278
878 msgid "Game File with Opening Lines:"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:279
882 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:280
886 msgid "File with Start Positions:"
887 msgstr ""
888
889 #: dialogs.c:281
890 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:282
894 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:283
898 msgid "Disable own engine books by default"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:284
902 #, fuzzy
903 msgid "Replace Engine"
904 msgstr "Motore"
905
906 #: dialogs.c:285
907 #, fuzzy
908 msgid "Upgrade Engine"
909 msgstr "Motore"
910
911 #: dialogs.c:286
912 msgid "Clone Tourney"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:316
916 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
920 msgid "# no engines are installed"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:344
924 msgid "Match Options"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:363
928 msgid "Absolute Analysis Scores"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:364
932 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:365 menus.c:711
936 msgid "Animate Dragging"
937 msgstr "Trascinamento animato"
938
939 #: dialogs.c:366
940 msgid "Animate Moving"
941 msgstr "Mosse animate"
942
943 #: dialogs.c:367
944 msgid "Auto Flag"
945 msgstr "Aggiudica sul tempo"
946
947 #: dialogs.c:368 menus.c:714
948 msgid "Auto Flip View"
949 msgstr "Ruota vista automaticamente"
950
951 #: dialogs.c:369 menus.c:715
952 msgid "Blindfold"
953 msgstr "Alla cieca"
954
955 #: dialogs.c:370
956 msgid "Drop Menu"
957 msgstr ""
958
959 #: dialogs.c:371
960 msgid "Hide Thinking from Human"
961 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
962
963 #: dialogs.c:372 menus.c:720
964 msgid "Highlight Last Move"
965 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
966
967 #: dialogs.c:373
968 msgid "Highlight with Arrow"
969 msgstr "Evidenzia con una freccia"
970
971 #: dialogs.c:374 menus.c:722
972 msgid "Move Sound"
973 msgstr ""
974
975 #: dialogs.c:375 menus.c:724
976 msgid "One-Click Moving"
977 msgstr "Muovi con click singolo"
978
979 #: dialogs.c:376
980 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
981 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
982
983 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
984 msgid "Ponder Next Move"
985 msgstr "Pensa sul mio tempo"
986
987 #: dialogs.c:379
988 msgid "Popup Exit Messages"
989 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
990
991 #: dialogs.c:380 menus.c:728
992 msgid "Popup Move Errors"
993 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
994
995 #: dialogs.c:381
996 #, fuzzy
997 msgid "Scores in Move List"
998 msgstr "Scarica lista mosse"
999
1000 #: dialogs.c:382
1001 msgid "Show Coordinates"
1002 msgstr "Mostra coordinate"
1003
1004 #: dialogs.c:383
1005 msgid "Show Target Squares"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:384
1009 msgid "Sticky Windows"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:385
1013 msgid "Test Legality"
1014 msgstr "Verifica mosse illegali"
1015
1016 #: dialogs.c:386
1017 msgid "Top-Level Dialogs"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dialogs.c:387
1021 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dialogs.c:388
1025 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dialogs.c:389
1029 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dialogs.c:390
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1035 msgstr "Grafico della valutazione"
1036
1037 #: dialogs.c:399
1038 msgid "General Options"
1039 msgstr "Impostazioni generali"
1040
1041 #: dialogs.c:409
1042 msgid "normal"
1043 msgstr "Normale"
1044
1045 #: dialogs.c:410
1046 msgid "makruk"
1047 msgstr "Makruk"
1048
1049 #: dialogs.c:411
1050 msgid "FRC"
1051 msgstr "FRC"
1052
1053 #: dialogs.c:412
1054 msgid "shatranj"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:413
1058 msgid "wild castle"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:414
1062 msgid "knightmate"
1063 msgstr "Knightmate"
1064
1065 #: dialogs.c:415
1066 msgid "no castle"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:416
1070 #, fuzzy
1071 msgid "cylinder *"
1072 msgstr "Cilindrici"
1073
1074 #: dialogs.c:417
1075 msgid "3-checks"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:418
1079 msgid "berolina *"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:419
1083 msgid "atomic"
1084 msgstr "Atomic"
1085
1086 #: dialogs.c:420
1087 msgid "two kings"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:421
1091 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:422
1095 msgid "Number of Board Ranks:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:423
1099 msgid "Number of Board Files:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:424
1103 msgid "Holdings Size:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:428
1107 msgid "fairy"
1108 msgstr "Fairy"
1109
1110 #: dialogs.c:429
1111 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:430
1115 msgid "Seirawan"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:431
1119 msgid "falcon (10x8)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:432
1123 msgid "Superchess"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:433
1127 msgid "Capablanca (10x8)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:434
1131 msgid "crazyhouse"
1132 msgstr "Crazyhouse"
1133
1134 #: dialogs.c:435
1135 msgid "Gothic (10x8)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:436
1139 msgid "bughouse"
1140 msgstr "Bughouse"
1141
1142 #: dialogs.c:437
1143 msgid "janus (10x8)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:438
1147 msgid "suicide"
1148 msgstr "Suicide"
1149
1150 #: dialogs.c:439
1151 msgid "CRC (10x8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:440
1155 msgid "give-away"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:441
1159 msgid "grand (10x10)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:442
1163 msgid "losers"
1164 msgstr "Losers"
1165
1166 #: dialogs.c:443
1167 msgid "shogi (9x9)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:444
1171 msgid "Spartan"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:445
1175 msgid "xiangqi (9x10)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:446
1179 msgid " "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:447
1183 msgid "courier (12x8)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:464
1187 #, c-format
1188 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1189 msgstr ""
1190 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1191
1192 #: dialogs.c:487
1193 #, c-format
1194 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dialogs.c:488
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "All variants not supported by first engine\n"
1201 "(currently %s) are disabled"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:489
1205 msgid "New Variant"
1206 msgstr "Varianti di gioco"
1207
1208 #: dialogs.c:514
1209 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1210 msgstr "Num max di CPU:"
1211
1212 #: dialogs.c:515
1213 msgid "Polygot Directory:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:516
1217 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1218 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1219
1220 #: dialogs.c:517
1221 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1222 msgstr "Cartella EGTB:"
1223
1224 #: dialogs.c:518
1225 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1226 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1227
1228 #: dialogs.c:519
1229 msgid "Use GUI Book"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:520
1233 msgid "Opening-Book Filename:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:521
1237 msgid "Book Depth (moves):"
1238 msgstr "Profondità Libro:"
1239
1240 #: dialogs.c:522
1241 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1242 msgstr "Varianti Libro:"
1243
1244 #: dialogs.c:523
1245 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1246 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1247
1248 #: dialogs.c:524
1249 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dialogs.c:533
1253 msgid "Common Engine Settings"
1254 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1255
1256 #: dialogs.c:539
1257 msgid "Detect all Mates"
1258 msgstr "Individua scacco matto"
1259
1260 #: dialogs.c:540
1261 msgid "Verify Engine Result Claims"
1262 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1263
1264 #: dialogs.c:541
1265 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1266 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1267
1268 #: dialogs.c:542
1269 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1270 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1271
1272 #: dialogs.c:543
1273 msgid "N-Move Rule:"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dialogs.c:544
1277 msgid "N-fold Repeats:"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dialogs.c:545
1281 msgid "Draw after N Moves Total:"
1282 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1283
1284 #: dialogs.c:546
1285 msgid "Win / Loss Threshold:"
1286 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1287
1288 #: dialogs.c:547
1289 msgid "Negate Score of Engine #1"
1290 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1291
1292 #: dialogs.c:548
1293 msgid "Negate Score of Engine #2"
1294 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1295
1296 #: dialogs.c:555
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1299 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1300
1301 #: dialogs.c:568
1302 msgid "Auto-Kibitz"
1303 msgstr "Auto Kibitz"
1304
1305 #: dialogs.c:569
1306 msgid "Auto-Comment"
1307 msgstr "Commenti automatici"
1308
1309 #: dialogs.c:570
1310 msgid "Auto-Observe"
1311 msgstr "Osserva automaticamente"
1312
1313 #: dialogs.c:571
1314 msgid "Auto-Raise Board"
1315 msgstr "Porta in primo piano"
1316
1317 #: dialogs.c:572
1318 msgid "Background Observe while Playing"
1319 msgstr "Osserva in bckgnd"
1320
1321 #: dialogs.c:573
1322 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1323 msgstr "Doppia scacchiera"
1324
1325 #: dialogs.c:574
1326 msgid "Get Move List"
1327 msgstr "Scarica lista mosse"
1328
1329 #: dialogs.c:575
1330 msgid "Quiet Play"
1331 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1332
1333 #: dialogs.c:576
1334 msgid "Seek Graph"
1335 msgstr "Grafico delle richieste"
1336
1337 #: dialogs.c:577
1338 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1339 msgstr "Auto aggiorna"
1340
1341 #: dialogs.c:578
1342 msgid "Premove"
1343 msgstr "Premossa"
1344
1345 #: dialogs.c:579
1346 msgid "Premove for White"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:580
1350 msgid "First White Move:"
1351 msgstr "1° mossa Bianco"
1352
1353 #: dialogs.c:581
1354 msgid "Premove for Black"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:582
1358 msgid "First Black Move:"
1359 msgstr "1° mossa Nero"
1360
1361 #: dialogs.c:584
1362 msgid "Alarm"
1363 msgstr "Allarme"
1364
1365 #: dialogs.c:585
1366 msgid "Alarm Time (msec):"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:587
1370 msgid "Colorize Messages"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:588
1374 msgid "Shout Text Colors:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:589
1378 msgid "S-Shout Text Colors:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:590
1382 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:591
1386 msgid "Other Channel Text Colors:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:592
1390 msgid "Kibitz Text Colors:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:593
1394 msgid "Tell Text Colors:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:594
1398 msgid "Challenge Text Colors:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:595
1402 msgid "Request Text Colors:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:596
1406 msgid "Seek Text Colors:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:603
1410 msgid "ICS Options"
1411 msgstr "Impostazioni ICS"
1412
1413 #: dialogs.c:608
1414 msgid "Exact position match"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:608
1418 msgid "Shown position is subset"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:608
1422 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:609
1426 msgid "Same material"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:609
1430 msgid "Material range (top board half optional)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:609
1434 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:621
1438 msgid "Auto-Display Tags"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:622
1442 msgid "Auto-Display Comment"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:623
1446 msgid ""
1447 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1448 "(0 = instant, -1 = off):"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:624
1452 msgid "Seconds per Move:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:625
1456 msgid ""
1457 "\n"
1458 "options to use in game-viewer mode:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:627
1462 msgid ""
1463 "\n"
1464 "Thresholds for position filtering in game list:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:628
1468 msgid "Elo of strongest player at least:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:629
1472 msgid "Elo of weakest player at least:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:630
1476 #, fuzzy
1477 msgid "No games before year:"
1478 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1479
1480 #: dialogs.c:631
1481 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:632
1485 msgid "Search mode:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:633
1489 msgid "Also match reversed colors"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:634
1493 msgid "Also match left-right flipped position"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:642
1497 msgid "Load Game Options"
1498 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1499
1500 #: dialogs.c:654
1501 msgid "Auto-Save Games"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:655
1505 msgid "Save Games on File:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:656
1509 msgid "Save Final Positions on File:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:657
1513 msgid "PGN Event Header:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:658
1517 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:659
1521 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:660
1525 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:661
1529 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:668
1533 msgid "Save Game Options"
1534 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1535
1536 #: dialogs.c:677
1537 msgid "No Sound"
1538 msgstr "Silenzioso"
1539
1540 #: dialogs.c:678
1541 msgid "Default Beep"
1542 msgstr "Beep"
1543
1544 #: dialogs.c:679
1545 msgid "Above WAV File"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:680
1549 msgid "Car Horn"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:681
1553 msgid "Cymbal"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:682
1557 msgid "Ding"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:683
1561 msgid "Gong"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:684
1565 msgid "Laser"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:685
1569 msgid "Penalty"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:686
1573 msgid "Phone"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:687
1577 msgid "Pop"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:688
1581 msgid "Slap"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:689
1585 msgid "Wood Thunk"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:691
1589 msgid "User File"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:713
1593 msgid "User WAV File:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:714
1597 msgid "Sound Program:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:715
1601 msgid "Try-Out Sound:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:716
1605 msgid "Play"
1606 msgstr "Ascolta"
1607
1608 #: dialogs.c:717
1609 msgid "Move:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:718
1613 msgid "Win:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:719
1617 msgid "Lose:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:720
1621 msgid "Draw:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:721
1625 msgid "Unfinished:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:722
1629 msgid "Alarm:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:723
1633 msgid "Challenge:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:725
1637 msgid "Sounds Directory:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:726
1641 msgid "Shout:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:727
1645 msgid "S-Shout:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:728
1649 msgid "Channel:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:729
1653 msgid "Channel 1:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:730
1657 msgid "Tell:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:731
1661 msgid "Kibitz:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:732
1665 msgid "Request:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:733
1669 msgid "Seek:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:749
1673 msgid "Sound Options"
1674 msgstr "Impostazioni suoni"
1675
1676 #: dialogs.c:770
1677 msgid "White Piece Color:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1681 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1682 #: dialogs.c:806
1683 msgid "R"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1687 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1688 #: dialogs.c:807
1689 msgid "G"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1693 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1694 #: dialogs.c:808
1695 msgid "B"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1699 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1700 #: dialogs.c:809
1701 msgid "D"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:780
1705 msgid "Black Piece Color:"
1706 msgstr "Pezzi neri"
1707
1708 #: dialogs.c:786
1709 msgid "Light Square Color:"
1710 msgstr "Case bianche"
1711
1712 #: dialogs.c:792
1713 msgid "Dark Square Color:"
1714 msgstr "Case nere"
1715
1716 #: dialogs.c:798
1717 msgid "Highlight Color:"
1718 msgstr "Case evidenziate"
1719
1720 #: dialogs.c:804
1721 msgid "Premove Highlight Color:"
1722 msgstr "Premosse evidenziate"
1723
1724 #: dialogs.c:810
1725 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:812
1729 msgid "Mono Mode"
1730 msgstr "Monocromatico"
1731
1732 #: dialogs.c:813
1733 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:814
1737 msgid "Use Board Textures"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:815
1741 msgid "Light-Squares Texture File:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:816
1745 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:817
1749 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:818
1753 msgid "Directory with Pieces Images:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:868
1757 msgid "Board Options"
1758 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1759
1760 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1761 msgid "ICS text menu"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:943
1765 msgid "clear"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1769 msgid "save changes"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1047
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Edit book"
1775 msgstr "Modifica"
1776
1777 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1778 msgid "Tags"
1779 msgstr "Informazioni partita"
1780
1781 #: dialogs.c:1188
1782 msgid "ICS input box"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1220
1786 msgid "Type a move"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1245
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Engine has no options"
1792 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1793
1794 #: dialogs.c:1247
1795 msgid "Engine Settings"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1272
1799 msgid "Select engine from list:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1275
1803 msgid "or specify one below:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:1276
1807 msgid "Nickname (optional):"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:1277
1811 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1278
1815 msgid "Engine Directory:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1279
1819 msgid "Engine Command:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1280
1823 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1281
1827 msgid "UCI"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1282
1831 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1283
1835 msgid "Must not use GUI book"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1284
1839 msgid "Add this engine to the list"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1285
1843 msgid "Force current variant with this engine"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1335
1847 msgid "Load first engine"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1341
1851 msgid "Load second engine"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1364
1855 msgid "shuffle"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1365
1859 msgid "Start-position number:"
1860 msgstr "Disposizione iniziale:"
1861
1862 #: dialogs.c:1366
1863 #, fuzzy
1864 msgid "randomize"
1865 msgstr "Casuale"
1866
1867 #: dialogs.c:1367
1868 msgid "pick fixed"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1384
1872 msgid "New Shuffle Game"
1873 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1874
1875 #: dialogs.c:1403
1876 msgid "classical"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1404
1880 msgid "incremental"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1405
1884 msgid "fixed max"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1406
1888 msgid "Moves per session:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1407
1892 msgid "Initial time (min):"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1408
1896 msgid "Increment or max (sec/move):"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1409
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Time-Odds factors:"
1902 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1903
1904 #: dialogs.c:1410
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Engine #1"
1907 msgstr "Motore"
1908
1909 #: dialogs.c:1411
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Engine #2 / Human"
1912 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1913
1914 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1915 #: gtk/xoptions.c:191
1916 msgid "Unused"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dialogs.c:1472
1920 msgid "Time Control"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: dialogs.c:1501
1924 msgid "Error writing to chess program"
1925 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1926
1927 #: dialogs.c:1568
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Cancella"
1931
1932 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1933 msgid "King"
1934 msgstr "Re"
1935
1936 #: dialogs.c:1576
1937 msgid "Captain"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1577
1941 msgid "Lieutenant"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1578
1945 msgid "General"
1946 msgstr "Generali..."
1947
1948 #: dialogs.c:1579
1949 msgid "Warlord"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1953 msgid "Knight"
1954 msgstr "Cavallo"
1955
1956 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1957 msgid "Bishop"
1958 msgstr "Alfiere"
1959
1960 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1961 msgid "Rook"
1962 msgstr "Torre"
1963
1964 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1965 msgid "Archbishop"
1966 msgstr "Arcivescovo"
1967
1968 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1969 msgid "Chancellor"
1970 msgstr "Cancelliere"
1971
1972 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1973 msgid "Queen"
1974 msgstr "Donna"
1975
1976 #: dialogs.c:1594
1977 msgid "Defer"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1981 msgid "Promote"
1982 msgstr "Promuovi"
1983
1984 #: dialogs.c:1610
1985 msgid "Chat partner:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1695
1989 msgid "Chat box"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1736
1993 msgid "factory"
1994 msgstr "Fabbrica"
1995
1996 #: dialogs.c:1737
1997 msgid "up"
1998 msgstr "Muovi su"
1999
2000 #: dialogs.c:1738
2001 msgid "down"
2002 msgstr "Muovi giu"
2003
2004 #: dialogs.c:1756
2005 msgid "No tag selected"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: dialogs.c:1787
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Game-list options"
2011 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2012
2013 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
2014 msgid "Error"
2015 msgstr "Errore"
2016
2017 #: dialogs.c:1900
2018 msgid "Fatal Error"
2019 msgstr "Errore fatale"
2020
2021 #: dialogs.c:1900
2022 msgid "Exiting"
2023 msgstr "Chiusura in corso"
2024
2025 #: dialogs.c:1911
2026 msgid "Information"
2027 msgstr "Informazione"
2028
2029 #: dialogs.c:1918
2030 msgid "Note"
2031 msgstr "Nota"
2032
2033 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2034 msgid "White"
2035 msgstr "Bianco"
2036
2037 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2038 msgid "Pawn"
2039 msgstr "Pedone"
2040
2041 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2042 msgid "Elephant"
2043 msgstr "Elefante"
2044
2045 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2046 msgid "Cannon"
2047 msgstr "Cannone"
2048
2049 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2050 msgid "Demote"
2051 msgstr "Degrada"
2052
2053 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2054 msgid "Empty square"
2055 msgstr "Casa vuota"
2056
2057 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2058 msgid "Clear board"
2059 msgstr "Svuota scacchiera"
2060
2061 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2062 msgid "Black"
2063 msgstr "Nero"
2064
2065 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2066 msgid "File"
2067 msgstr "File"
2068
2069 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2070 msgid "Edit"
2071 msgstr "Modifica"
2072
2073 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2074 msgid "View"
2075 msgstr "Visualizza"
2076
2077 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2078 msgid "Mode"
2079 msgstr "Modalità"
2080
2081 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2082 msgid "Action"
2083 msgstr "Azioni"
2084
2085 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2086 msgid "Engine"
2087 msgstr "Motore"
2088
2089 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2090 msgid "Options"
2091 msgstr "Impostazioni"
2092
2093 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2094 msgid "Help"
2095 msgstr "Aiuto"
2096
2097 #: dialogs.c:2084
2098 msgid "<<"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: dialogs.c:2085
2102 msgid "<"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: dialogs.c:2087
2106 msgid ">"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: dialogs.c:2088
2110 msgid ">>"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: dialogs.c:2357
2114 msgid "Directories:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:2358
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Files:"
2120 msgstr "File"
2121
2122 #: dialogs.c:2359
2123 msgid "by name"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2360
2127 msgid "by type"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:2363
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Filename:"
2133 msgstr "Filtro"
2134
2135 #: dialogs.c:2364
2136 msgid "New directory"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:2365
2140 #, fuzzy
2141 msgid "File type:"
2142 msgstr "Filtro"
2143
2144 #: dialogs.c:2440
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Contents of"
2147 msgstr "Commenti"
2148
2149 #: dialogs.c:2466
2150 msgid "\7f next page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: dialogs.c:2488
2154 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: dialogs.c:2489
2158 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: draw.c:298
2162 msgid ""
2163 "No default pieces installed\n"
2164 "Select your own -pieceImageDirectory"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: engineoutput.c:107
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Engine Output"
2170 msgstr "Output del motore di gioco"
2171
2172 #: engineoutput.c:117
2173 #, c-format
2174 msgid "%s (%d reversible ply)"
2175 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2176 msgstr[0] ""
2177 msgstr[1] ""
2178
2179 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2180 msgid "NPS"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gamelist.c:375
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Reading game file (%d)"
2186 msgstr "File partita non riconosciuto"
2187
2188 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2199 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "resolved %s at pixel size %d\n"
2231 "  to %s\n"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2235 msgid "Can't open temp file"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/xboard.c:2145
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Failed to open file"
2241 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2242
2243 #: menus.c:134
2244 msgid "Load game file name?"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: menus.c:179
2248 msgid "Load position file name?"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: menus.c:185
2252 msgid "Save game file name?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: menus.c:194
2256 msgid "Save position file name?"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: menus.c:358
2260 msgid " (with Zippy code)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: menus.c:363
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "%s%s\n"
2267 "\n"
2268 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2269 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2270 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2271 "\n"
2272 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2273 "information.\n"
2274 "\n"
2275 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2276 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2277 "whats_new.html\n"
2278 "\n"
2279 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2280 "\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: menus.c:374 menus.c:749
2284 msgid "About XBoard"
2285 msgstr "Informazioni su Winboard"
2286
2287 #: menus.c:575
2288 msgid "New Game        Ctrl+N"
2289 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2290
2291 #: menus.c:576
2292 msgid "New Shuffle Game ..."
2293 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2294
2295 #: menus.c:577
2296 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2297 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2298
2299 #: menus.c:579
2300 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2301 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2302
2303 #: menus.c:580
2304 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2305 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2306
2307 #: menus.c:584
2308 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: menus.c:585
2312 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: menus.c:588
2316 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2317 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2318
2319 #: menus.c:589
2320 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2321 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2322
2323 #: menus.c:591
2324 msgid "Mail Move"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: menus.c:592
2328 msgid "Reload CMail Message"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: menus.c:594
2332 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2333 msgstr "Esci"
2334
2335 #: menus.c:599
2336 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2337 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2338
2339 #: menus.c:600
2340 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2341 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2342
2343 #: menus.c:601
2344 msgid "Copy Game List"
2345 msgstr "Copia lista partite"
2346
2347 #: menus.c:603
2348 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2349 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2350
2351 #: menus.c:604
2352 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2353 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2354
2355 #: menus.c:606
2356 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2357 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2358
2359 #: menus.c:607
2360 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2361 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2362
2363 #: menus.c:608
2364 msgid "Edit Tags"
2365 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2366
2367 #: menus.c:609
2368 msgid "Edit Comment"
2369 msgstr "Modifica commento..."
2370
2371 #: menus.c:610
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Edit Book"
2374 msgstr "Libro delle aperture..."
2375
2376 #: menus.c:612
2377 msgid "Revert              Home"
2378 msgstr "Ripristina   Home"
2379
2380 #: menus.c:613
2381 msgid "Annotate"
2382 msgstr "Annota"
2383
2384 #: menus.c:614
2385 msgid "Truncate Game  End"
2386 msgstr "Tronca la partita   End"
2387
2388 #: menus.c:616
2389 msgid "Backward         Alt+Left"
2390 msgstr "Indietro   Alt+Left"
2391
2392 #: menus.c:617
2393 msgid "Forward           Alt+Right"
2394 msgstr "Avanti   Alt+Right"
2395
2396 #: menus.c:618
2397 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2398 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2399
2400 #: menus.c:619
2401 msgid "Forward to End Alt+End"
2402 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2403
2404 #: menus.c:624
2405 msgid "Flip View             F2"
2406 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2407
2408 #: menus.c:626
2409 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2410 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2411
2412 #: menus.c:627
2413 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2414 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2415
2416 #: menus.c:628
2417 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2418 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2419
2420 #: menus.c:629
2421 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2422 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2423
2424 #: menus.c:633
2425 msgid "Comments"
2426 msgstr "Commenti"
2427
2428 #: menus.c:634
2429 msgid "ICS Input Box"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: menus.c:635
2433 msgid "Open Chat Window"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: menus.c:637
2437 msgid "Board..."
2438 msgstr "Scacchiera..."
2439
2440 #: menus.c:638
2441 msgid "Game List Tags..."
2442 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2443
2444 #: menus.c:643
2445 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2446 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2447
2448 #: menus.c:644
2449 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2450 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2451
2452 #: menus.c:645
2453 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2454 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2455
2456 #: menus.c:646
2457 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2458 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2459
2460 #: menus.c:647
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2463 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2464
2465 #: menus.c:648
2466 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2467 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2468
2469 #: menus.c:649
2470 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2471 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2472
2473 #: menus.c:650
2474 msgid "Training"
2475 msgstr "Allenamento"
2476
2477 #: menus.c:651
2478 msgid "ICS Client"
2479 msgstr "Connetti ad un ICS"
2480
2481 #: menus.c:653
2482 msgid "Machine Match"
2483 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2484
2485 #: menus.c:654
2486 msgid "Pause               Pause"
2487 msgstr "Pausa   Pause"
2488
2489 #: menus.c:659
2490 msgid "Accept             F3"
2491 msgstr "Accetta   F3"
2492
2493 #: menus.c:660
2494 msgid "Decline            F4"
2495 msgstr "Declina   F4"
2496
2497 #: menus.c:661
2498 msgid "Rematch           F12"
2499 msgstr "Rigioca   F12"
2500
2501 #: menus.c:663
2502 msgid "Call Flag          F5"
2503 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2504
2505 #: menus.c:664
2506 msgid "Draw                F6"
2507 msgstr "Offri Patta   F6"
2508
2509 #: menus.c:665
2510 msgid "Adjourn            F7"
2511 msgstr "Aggiorna   F7"
2512
2513 #: menus.c:666
2514 msgid "Abort                F8"
2515 msgstr "Interrompi   F8"
2516
2517 #: menus.c:667
2518 msgid "Resign              F9"
2519 msgstr "Abbandona   F9"
2520
2521 #: menus.c:669
2522 msgid "Stop Observing  F10"
2523 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2524
2525 #: menus.c:670
2526 msgid "Stop Examining  F11"
2527 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2528
2529 #: menus.c:671
2530 msgid "Upload to Examine"
2531 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2532
2533 #: menus.c:673
2534 msgid "Adjudicate to White"
2535 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2536
2537 #: menus.c:674
2538 msgid "Adjudicate to Black"
2539 msgstr "Aggiudica al Nero"
2540
2541 #: menus.c:675
2542 msgid "Adjudicate Draw"
2543 msgstr "Aggiudica come Patta"
2544
2545 #: menus.c:680
2546 msgid "Load New 1st Engine ..."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: menus.c:681
2550 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: menus.c:683
2554 msgid "Engine #1 Settings ..."
2555 msgstr "Impostazioni motore 1"
2556
2557 #: menus.c:684
2558 msgid "Engine #2 Settings ..."
2559 msgstr "Impostazioni motore 2"
2560
2561 #: menus.c:686
2562 msgid "Hint"
2563 msgstr "Suggerimento..."
2564
2565 #: menus.c:687
2566 msgid "Book"
2567 msgstr "Libro delle aperture..."
2568
2569 #: menus.c:689
2570 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2571 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2572
2573 #: menus.c:690
2574 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2575 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2576
2577 #: menus.c:696
2578 msgid "General ..."
2579 msgstr "Generali..."
2580
2581 #: menus.c:698
2582 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2583 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2584
2585 #: menus.c:699
2586 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2587 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2588
2589 #: menus.c:700
2590 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2591 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2592
2593 #: menus.c:701
2594 msgid "ICS ..."
2595 msgstr "ICS..."
2596
2597 #: menus.c:702
2598 msgid "Match ..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: menus.c:703
2602 msgid "Load Game ..."
2603 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2604
2605 #: menus.c:704
2606 msgid "Save Game ..."
2607 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2608
2609 #: menus.c:706
2610 msgid "Game List ..."
2611 msgstr "Lista partite..."
2612
2613 #: menus.c:707
2614 msgid "Sounds ..."
2615 msgstr "Suoni..."
2616
2617 #: menus.c:710
2618 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2619 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2620
2621 #: menus.c:712
2622 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2623 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2624
2625 #: menus.c:713
2626 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2627 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2628
2629 #: menus.c:716
2630 msgid "Flash Moves"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: menus.c:718
2634 msgid "Highlight Dragging"
2635 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2636
2637 #: menus.c:721
2638 msgid "Highlight With Arrow"
2639 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2640
2641 #: menus.c:725
2642 msgid "Periodic Updates"
2643 msgstr "Aggiornamenti continui"
2644
2645 #: menus.c:726
2646 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2647 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2648
2649 #: menus.c:727
2650 msgid "Popup Exit Message"
2651 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2652
2653 #: menus.c:730
2654 msgid "Show Coords"
2655 msgstr "Mostra coordinate"
2656
2657 #: menus.c:731
2658 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2659 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2660
2661 #: menus.c:732
2662 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2663 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2664
2665 #: menus.c:735
2666 msgid "Save Settings Now"
2667 msgstr "Salva impostazioni"
2668
2669 #: menus.c:736
2670 msgid "Save Settings on Exit"
2671 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2672
2673 #: menus.c:741
2674 msgid "Info XBoard"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: menus.c:742
2678 msgid "Man XBoard   F1"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: menus.c:744
2682 msgid "XBoard Home Page"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: menus.c:745
2686 msgid "On-line User Guide"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: menus.c:746
2690 msgid "Development News"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: menus.c:747
2694 msgid "e-Mail Bug Report"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2698 #, fuzzy
2699 msgid "engine name"
2700 msgstr "Motore"
2701
2702 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "move"
2705 msgstr "mosse"
2706
2707 #: nengineoutput.c:153
2708 msgid "Engine output"
2709 msgstr "Output del motore di gioco"
2710
2711 #: nengineoutput.c:157
2712 msgid ""
2713 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2714 "Change and recompile!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: nevalgraph.c:68
2718 msgid "Evaluation graph"
2719 msgstr "Grafico della valutazione"
2720
2721 #: nevalgraph.c:105
2722 msgid "Eval"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ngamelist.c:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "find position"
2728 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2729
2730 #: ngamelist.c:88
2731 msgid "narrow"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ngamelist.c:89
2735 msgid "thresholds"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ngamelist.c:90
2739 #, fuzzy
2740 msgid "tags"
2741 msgstr "Informazioni partita"
2742
2743 #: ngamelist.c:91
2744 msgid "next"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ngamelist.c:92
2748 msgid "close"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ngamelist.c:116
2752 msgid "No game selected"
2753 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2754
2755 #: ngamelist.c:122
2756 msgid "Can't go forward any further"
2757 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2758
2759 #: ngamelist.c:192
2760 #, c-format
2761 msgid "Scanning through games (%d)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ngamelist.c:211
2765 msgid "previous page"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ngamelist.c:214
2769 msgid "next page"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ngamelist.c:217
2773 msgid "no games matched your request"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ngamelist.c:219
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2779 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2780
2781 #: ngamelist.c:268
2782 msgid "There is no game list"
2783 msgstr "Nessuna lista partite"
2784
2785 #: ngamelist.c:349
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Game list not loaded or empty"
2788 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2789
2790 #: nhistory.c:109
2791 msgid "Move list"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: usystem.c:222
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: usystem.c:230
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: usystem.c:259
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:371
2810 #, c-format
2811 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: usystem.c:556
2815 msgid "Socket support is not configured in"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:645
2819 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xaw/xboard.c:522
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: xaw/xboard.c:543
2828 #, c-format
2829 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xaw/xboard.c:576
2833 #, c-format
2834 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: xaw/xboard.c:589
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2841 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2842 "   Please report this error to %s.\n"
2843 "   Include system type & operating system in message.\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xboard.c:1227
2847 #, c-format
2848 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xengineoutput.c:114
2852 #, c-format
2853 msgid "Error %d loading icon image\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2857 msgid "browse"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xoptions.c:1136
2861 msgid "OK"
2862 msgstr "OK"
2863
2864 #: xaw/xoptions.c:1140
2865 msgid "cancel"
2866 msgstr "Cancella"
2867
2868 #~ msgid "Drop"
2869 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "could not open: "
2873 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2874
2875 #~ msgid "Promotion"
2876 #~ msgstr "Promozione"
2877
2878 #~ msgid "ok"
2879 #~ msgstr "OK"
2880
2881 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2882 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2883
2884 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2885 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2886
2887 #~ msgid "White "
2888 #~ msgstr "Bianco "
2889
2890 #~ msgid "Black "
2891 #~ msgstr "Nero "
2892
2893 #~ msgid "Close"
2894 #~ msgstr "Chiudi"
2895
2896 #~ msgid "sec/move"
2897 #~ msgstr "secondi per mossa"