Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: it\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr ""
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
129
130 #: backend.c:1663
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
133
134 #: backend.c:1668
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr ""
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
138
139 #: backend.c:1675
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
141 msgstr ""
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
143
144 #: backend.c:1680
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
147
148 #: backend.c:1691
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
151
152 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
155
156 #: backend.c:1857
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
159
160 #: backend.c:1860
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
163
164 #: backend.c:2165
165 #, c-format
166 msgid "Unknown wild type %d"
167 msgstr ""
168
169 #: backend.c:2176
170 #, c-format
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
172 msgstr ""
173
174 #: backend.c:2236 usystem.c:329
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
177
178 #: backend.c:2992
179 #, c-format
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: backend.c:3515
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
186
187 #: backend.c:3529
188 #, c-format
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgstr ""
191
192 #: backend.c:3562
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
195
196 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
197 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
198 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
199 msgid "vs."
200 msgstr ""
201
202 #: backend.c:3794
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:4132
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
209
210 #: backend.c:4134
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
213
214 #: backend.c:4184
215 #, c-format
216 msgid "Parsing board: %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: backend.c:4208
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse board string:\n"
223 "\"%s\""
224 msgstr ""
225
226 #: backend.c:4217 backend.c:9673
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr ""
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
230
231 #: backend.c:4336
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
234
235 #: backend.c:4769 backend.c:4791
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
239
240 #: backend.c:5028
241 #, c-format
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
244
245 #: backend.c:5098
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:5988
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
251 msgstr ""
252
253 #: backend.c:6450
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
256
257 #: backend.c:6459 backend.c:6486
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
260
261 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
262 #: backend.c:14317
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
265
266 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
267 #: backend.c:14309
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
270
271 #: backend.c:6511
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
274
275 #: backend.c:6749
276 msgid "Illegal move"
277 msgstr "Mossa illegale"
278
279 #: backend.c:6816
280 msgid "End of game"
281 msgstr "Termine della partita"
282
283 #: backend.c:6819
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
286
287 #: backend.c:7128 backend.c:7254
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7485
292 msgid "Swiss tourney finished"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8038
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
297 msgstr ""
298
299 #: backend.c:8155
300 #, c-format
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
303
304 #: backend.c:8374
305 msgid "Bad FEN received from engine"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
309 #, c-format
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
312
313 #: backend.c:8584
314 #, c-format
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
317
318 #: backend.c:8611
319 #, c-format
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
322
323 #: backend.c:8632
324 #, c-format
325 msgid "Hint: %s"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
327
328 #: backend.c:8637
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
333 msgstr ""
334
335 #: backend.c:8812
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
338
339 #: backend.c:8815
340 msgid ""
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8894
346 msgid "failed writing PV"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9192
350 #, c-format
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
353
354 #: backend.c:9202
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
358
359 #: backend.c:9213
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
362
363 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
364 #, c-format
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
367
368 #: backend.c:9923
369 #, c-format
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
372
373 #: backend.c:9951
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
376
377 #: backend.c:9956 backend.c:13693
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
380
381 #: backend.c:10006
382 msgid "Could not write on tourney file"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:10072
386 msgid ""
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10086
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:10088
396 msgid ""
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10089
402 msgid "You can only change one engine at the time"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10104
406 #, c-format
407 msgid "No engine %s is installed"
408 msgstr ""
409
410 #: backend.c:10124
411 msgid ""
412 "You must supply a tournament file,\n"
413 "for storing the tourney progress"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10134
417 msgid "Not enough participants"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10328
421 #, fuzzy
422 msgid "Bad tournament file"
423 msgstr "File partita non riconosciuto"
424
425 #: backend.c:10340
426 #, fuzzy
427 msgid "Waiting for other game(s)"
428 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
429
430 #: backend.c:10353
431 msgid "No pairing engine specified"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10818
435 #, c-format
436 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
437 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
438
439 #: backend.c:11274 backend.c:11305
440 #, c-format
441 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
443
444 #: backend.c:11294
445 #, c-format
446 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
447 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
448
449 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
450 #, c-format
451 msgid "Can't open \"%s\""
452 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
453
454 #: backend.c:11359 menus.c:120
455 msgid "Cannot build game list"
456 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
457
458 #: backend.c:11444
459 msgid "No more games in this message"
460 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
461
462 #: backend.c:11484
463 msgid "No game has been loaded yet"
464 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
465
466 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
467 msgid "Can't back up any further"
468 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
469
470 #: backend.c:11908
471 msgid "Game number out of range"
472 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
473
474 #: backend.c:11919
475 msgid "Can't seek on game file"
476 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
477
478 #: backend.c:11977
479 msgid "Game not found in file"
480 msgstr "Partita non trovata nel file"
481
482 #: backend.c:12105 backend.c:12429
483 msgid "Bad FEN position in file"
484 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
485
486 #: backend.c:12255
487 msgid "No moves in game"
488 msgstr "Partita senza mosse"
489
490 #: backend.c:12329
491 msgid "No position has been loaded yet"
492 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
493
494 #: backend.c:12390 backend.c:12401
495 msgid "Can't seek on position file"
496 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
497
498 #: backend.c:12408 backend.c:12420
499 msgid "Position not found in file"
500 msgstr "Posizione non trovata nel file"
501
502 #: backend.c:12460
503 msgid "Black to play"
504 msgstr "Il tratto è al Nero"
505
506 #: backend.c:12463
507 msgid "White to play"
508 msgstr "Il tratto è al Bianco"
509
510 #: backend.c:12550 backend.c:12911
511 #, fuzzy
512 msgid "Waiting for access to save file"
513 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
514
515 #: backend.c:12552
516 msgid "Saving game"
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12553
520 msgid "Bad Seek"
521 msgstr ""
522
523 #: backend.c:12913
524 #, fuzzy
525 msgid "Saving position"
526 msgstr "File posizione non riconosciuto"
527
528 #: backend.c:13039
529 msgid ""
530 "You have edited the game history.\n"
531 "Use Reload Same Game and make your move again."
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:13044
535 msgid ""
536 "You have entered too many moves.\n"
537 "Back up to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13049
541 msgid ""
542 "Displayed position is not current.\n"
543 "Step forward to the correct position and try again."
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:13096
547 msgid "You have not made a move yet"
548 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
549
550 #: backend.c:13117
551 msgid ""
552 "The cmail message is not loaded.\n"
553 "Use Reload CMail Message and make your move again."
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:13122
557 msgid "No unfinished games"
558 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
559
560 #: backend.c:13128
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "You have already mailed a move.\n"
564 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
565 "To resend the same move, type\n"
566 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
567 "on the command line."
568 msgstr ""
569
570 #: backend.c:13143
571 msgid "Failed to invoke cmail"
572 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
573
574 #: backend.c:13205
575 #, c-format
576 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
577 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
578
579 #: backend.c:13227
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make move for game\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
583
584 #: backend.c:13231
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for both games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
588
589 #: backend.c:13235
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
593
594 #: backend.c:13242
595 #, c-format
596 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
597 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
598
599 #: backend.c:13248
600 #, c-format
601 msgid "No unfinished games\n"
602 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
603
604 #: backend.c:13250
605 #, c-format
606 msgid "Ready to send mail\n"
607 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
608
609 #: backend.c:13255
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
612 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
613
614 #: backend.c:13412
615 msgid "Edit comment"
616 msgstr "Modifica commento"
617
618 #: backend.c:13414
619 #, c-format
620 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
621 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
622
623 #: backend.c:13525
624 msgid "It is not White's turn"
625 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
626
627 #: backend.c:13606
628 msgid "It is not Black's turn"
629 msgstr "Il tratto non è al Nero"
630
631 #: backend.c:13713
632 #, c-format
633 msgid "Starting %s chess program"
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:13741 backend.c:14852
637 msgid ""
638 "Wait until your turn,\n"
639 "or select Move Now"
640 msgstr ""
641
642 #: backend.c:13872
643 msgid "Training mode off"
644 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
645
646 #: backend.c:13880
647 msgid "Training mode on"
648 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
649
650 #: backend.c:13883
651 msgid "Already at end of game"
652 msgstr "Già alla fine della partita"
653
654 #: backend.c:13963
655 msgid "Warning: You are still playing a game"
656 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
657
658 #: backend.c:13966
659 msgid "Warning: You are still observing a game"
660 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
661
662 #: backend.c:13969
663 msgid "Warning: You are still examining a game"
664 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
665
666 #: backend.c:14036
667 msgid "Click clock to clear board"
668 msgstr ""
669
670 #: backend.c:14046
671 msgid "Close ICS engine analyze..."
672 msgstr ""
673
674 #: backend.c:14334
675 msgid "That square is occupied"
676 msgstr "La casa è già occupata"
677
678 #: backend.c:14358 backend.c:14384
679 msgid "There is no pending offer on this move"
680 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
681
682 #: backend.c:14420 backend.c:14431
683 msgid "Your opponent is not out of time"
684 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
685
686 #: backend.c:14497
687 msgid "You must make your move before offering a draw"
688 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
689
690 #: backend.c:14834
691 msgid "You are not examining a game"
692 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
693
694 #: backend.c:14838
695 msgid "You can't revert while pausing"
696 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
697
698 #: backend.c:14892 backend.c:14899
699 msgid "It is your turn"
700 msgstr "E' il tuo turno"
701
702 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
703 msgid "Wait until your turn"
704 msgstr "Attendi il tuo turno"
705
706 #: backend.c:14962
707 msgid "No hint available"
708 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
709
710 #: backend.c:15424
711 #, c-format
712 msgid "Error writing to %s chess program"
713 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
714
715 #: backend.c:15427 backend.c:15458
716 #, c-format
717 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:15453
721 #, c-format
722 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
723 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
724
725 #: backend.c:15471
726 #, c-format
727 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
728 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
729
730 #: backend.c:15871
731 #, c-format
732 msgid "%s engine has too many options\n"
733 msgstr ""
734
735 #: backend.c:16027
736 msgid "Displayed move is not current"
737 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
738
739 #: backend.c:16036
740 msgid "Could not parse move"
741 msgstr "Impossibile leggere mossa"
742
743 #: backend.c:16161 backend.c:16183
744 msgid "Both flags fell"
745 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
746
747 #: backend.c:16163
748 msgid "White's flag fell"
749 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
750
751 #: backend.c:16185
752 msgid "Black's flag fell"
753 msgstr ""
754
755 #: backend.c:16316
756 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
757 msgstr ""
758
759 #: backend.c:17151
760 msgid "Bad FEN position in clipboard"
761 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
762
763 #: book.c:517 book.c:699
764 msgid "Polyglot book not valid"
765 msgstr ""
766
767 #: book.c:578
768 msgid "Book Fault"
769 msgstr ""
770
771 #: book.c:702
772 msgid "Hash keys are different"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:258
776 msgid "Tournament file:"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:259
780 msgid "Sync after round"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:260
784 msgid "    (for concurrent playing of a single"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:261
788 msgid "Sync after cycle"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:262
792 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:263
796 msgid "Tourney participants:"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:264
800 #, fuzzy
801 msgid "Select Engine:"
802 msgstr "Motore"
803
804 #: dialogs.c:271
805 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
806 msgstr ""
807
808 #: dialogs.c:272
809 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
810 msgstr ""
811
812 #: dialogs.c:273
813 #, fuzzy
814 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
815 msgstr "Partite per match:"
816
817 #: dialogs.c:274
818 msgid "Pause between Match Games (msec):"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:275
822 #, fuzzy
823 msgid "Save Tourney Games on:"
824 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
825
826 #: dialogs.c:276
827 msgid "Game File with Opening Lines:"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:277
831 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:278
835 msgid "File with Start Positions:"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:279
839 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:280
843 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:281
847 msgid "Disable own engine books by default"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:282
851 #, fuzzy
852 msgid "Replace Engine"
853 msgstr "Motore"
854
855 #: dialogs.c:283
856 #, fuzzy
857 msgid "Upgrade Engine"
858 msgstr "Motore"
859
860 #: dialogs.c:284
861 msgid "Clone Tourney"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:314
865 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
869 msgid "# no engines are installed"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:342
873 msgid "Match Options"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:361
877 msgid "Absolute Analysis Scores"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:362
881 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:363 menus.c:776
885 msgid "Animate Dragging"
886 msgstr "Trascinamento animato"
887
888 #: dialogs.c:364
889 msgid "Animate Moving"
890 msgstr "Mosse animate"
891
892 #: dialogs.c:365
893 msgid "Auto Flag"
894 msgstr "Aggiudica sul tempo"
895
896 #: dialogs.c:366 menus.c:779
897 msgid "Auto Flip View"
898 msgstr "Ruota vista automaticamente"
899
900 #: dialogs.c:367 menus.c:780
901 msgid "Blindfold"
902 msgstr "Alla cieca"
903
904 #: dialogs.c:368
905 msgid "Drop Menu"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:369
909 msgid "Hide Thinking from Human"
910 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
911
912 #: dialogs.c:370 menus.c:785
913 msgid "Highlight Last Move"
914 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
915
916 #: dialogs.c:371
917 msgid "Highlight with Arrow"
918 msgstr "Evidenzia con una freccia"
919
920 #: dialogs.c:372 menus.c:787
921 msgid "Move Sound"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:373 menus.c:789
925 msgid "One-Click Moving"
926 msgstr "Muovi con click singolo"
927
928 #: dialogs.c:374
929 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
930 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
931
932 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
933 msgid "Ponder Next Move"
934 msgstr "Pensa sul mio tempo"
935
936 #: dialogs.c:376
937 msgid "Popup Exit Messages"
938 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
939
940 #: dialogs.c:377 menus.c:793
941 msgid "Popup Move Errors"
942 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
943
944 #: dialogs.c:378
945 #, fuzzy
946 msgid "Scores in Move List"
947 msgstr "Scarica lista mosse"
948
949 #: dialogs.c:379
950 msgid "Show Coordinates"
951 msgstr "Mostra coordinate"
952
953 #: dialogs.c:380
954 msgid "Show Target Squares"
955 msgstr ""
956
957 #: dialogs.c:381
958 msgid "Sticky Windows"
959 msgstr ""
960
961 #: dialogs.c:382
962 msgid "Test Legality"
963 msgstr "Verifica mosse illegali"
964
965 #: dialogs.c:383
966 msgid "Top-Level Dialogs"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:384
970 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:385
974 msgid "Flash Rate (high = fast):"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:386
978 msgid "Animation Speed (high = slow):"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:387
982 #, fuzzy
983 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
984 msgstr "Grafico della valutazione"
985
986 #: dialogs.c:396
987 msgid "General Options"
988 msgstr "Impostazioni generali"
989
990 #: dialogs.c:407
991 msgid "normal"
992 msgstr "Normale"
993
994 #: dialogs.c:408
995 msgid "fairy"
996 msgstr "Fairy"
997
998 #: dialogs.c:409
999 msgid "FRC"
1000 msgstr "FRC"
1001
1002 #: dialogs.c:410
1003 msgid "Seirawan"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:411
1007 msgid "wild castle"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:412
1011 msgid "Superchess"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:413
1015 msgid "no castle"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:414
1019 msgid "crazyhouse"
1020 msgstr "Crazyhouse"
1021
1022 #: dialogs.c:415
1023 msgid "knightmate"
1024 msgstr "Knightmate"
1025
1026 #: dialogs.c:416
1027 msgid "bughouse"
1028 msgstr "Bughouse"
1029
1030 #: dialogs.c:417
1031 msgid "berolina"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:418
1035 msgid "shogi (9x9)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:419
1039 msgid "cylinder"
1040 msgstr "Cilindrici"
1041
1042 #: dialogs.c:420
1043 msgid "xiangqi (9x10)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:421
1047 msgid "shatranj"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:422
1051 msgid "courier (12x8)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:423
1055 msgid "makruk"
1056 msgstr "Makruk"
1057
1058 #: dialogs.c:424
1059 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:425
1063 msgid "atomic"
1064 msgstr "Atomic"
1065
1066 #: dialogs.c:426
1067 msgid "falcon (10x8)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:427
1071 msgid "two kings"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:428
1075 msgid "Capablanca (10x8)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:429
1079 msgid "3-checks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:430
1083 msgid "Gothic (10x8)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:431
1087 msgid "suicide"
1088 msgstr "Suicide"
1089
1090 #: dialogs.c:432
1091 msgid "janus (10x8)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:433
1095 msgid "give-away"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:434
1099 msgid "CRC (10x8)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:435
1103 msgid "losers"
1104 msgstr "Losers"
1105
1106 #: dialogs.c:436
1107 msgid "grand (10x10)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:437
1111 msgid "Spartan"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:438
1115 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:439
1119 msgid "Number of Board Ranks:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:440
1123 msgid "Number of Board Files:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:441
1127 msgid "Holdings Size:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:443
1131 msgid ""
1132 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1133 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1134 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1135 "petite, and substitute king or amazon\n"
1136 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:464
1140 #, c-format
1141 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1142 msgstr ""
1143 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1144
1145 #: dialogs.c:487
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "All variants not supported by first engine\n"
1149 "(currently %s) are disabled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:488
1153 msgid "New Variant"
1154 msgstr "Varianti di gioco"
1155
1156 #: dialogs.c:513
1157 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1158 msgstr "Num max di CPU:"
1159
1160 #: dialogs.c:514
1161 msgid "Polygot Directory:"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:515
1165 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1166 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1167
1168 #: dialogs.c:516
1169 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1170 msgstr "Cartella EGTB:"
1171
1172 #: dialogs.c:517
1173 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1174 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1175
1176 #: dialogs.c:518
1177 msgid "Use GUI Book"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:519
1181 msgid "Opening-Book Filename:"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:520
1185 msgid "Book Depth (moves):"
1186 msgstr "Profondità Libro:"
1187
1188 #: dialogs.c:521
1189 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1190 msgstr "Varianti Libro:"
1191
1192 #: dialogs.c:522
1193 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1194 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1195
1196 #: dialogs.c:523
1197 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:532
1201 msgid "Common Engine Settings"
1202 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1203
1204 #: dialogs.c:538
1205 msgid "Detect all Mates"
1206 msgstr "Individua scacco matto"
1207
1208 #: dialogs.c:539
1209 msgid "Verify Engine Result Claims"
1210 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1211
1212 #: dialogs.c:540
1213 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1214 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1215
1216 #: dialogs.c:541
1217 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1218 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1219
1220 #: dialogs.c:542
1221 msgid "N-Move Rule:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:543
1225 msgid "N-fold Repeats:"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:544
1229 msgid "Draw after N Moves Total:"
1230 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1231
1232 #: dialogs.c:545
1233 msgid "Win / Loss Threshold:"
1234 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1235
1236 #: dialogs.c:546
1237 msgid "Negate Score of Engine #1"
1238 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1239
1240 #: dialogs.c:547
1241 msgid "Negate Score of Engine #2"
1242 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1243
1244 #: dialogs.c:554
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1247 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1248
1249 #: dialogs.c:567
1250 msgid "Auto-Kibitz"
1251 msgstr "Auto Kibitz"
1252
1253 #: dialogs.c:568
1254 msgid "Auto-Comment"
1255 msgstr "Commenti automatici"
1256
1257 #: dialogs.c:569
1258 msgid "Auto-Observe"
1259 msgstr "Osserva automaticamente"
1260
1261 #: dialogs.c:570
1262 msgid "Auto-Raise Board"
1263 msgstr "Porta in primo piano"
1264
1265 #: dialogs.c:571
1266 msgid "Background Observe while Playing"
1267 msgstr "Osserva in bckgnd"
1268
1269 #: dialogs.c:572
1270 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1271 msgstr "Doppia scacchiera"
1272
1273 #: dialogs.c:573
1274 msgid "Get Move List"
1275 msgstr "Scarica lista mosse"
1276
1277 #: dialogs.c:574
1278 msgid "Quiet Play"
1279 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1280
1281 #: dialogs.c:575
1282 msgid "Seek Graph"
1283 msgstr "Grafico delle richieste"
1284
1285 #: dialogs.c:576
1286 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1287 msgstr "Auto aggiorna"
1288
1289 #: dialogs.c:577
1290 msgid "Premove"
1291 msgstr "Premossa"
1292
1293 #: dialogs.c:578
1294 msgid "Premove for White"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dialogs.c:579
1298 msgid "First White Move:"
1299 msgstr "1° mossa Bianco"
1300
1301 #: dialogs.c:580
1302 msgid "Premove for Black"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:581
1306 msgid "First Black Move:"
1307 msgstr "1° mossa Nero"
1308
1309 #: dialogs.c:583
1310 msgid "Alarm"
1311 msgstr "Allarme"
1312
1313 #: dialogs.c:584
1314 msgid "Alarm Time (msec):"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:586
1318 msgid "Colorize Messages"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:587
1322 msgid "Shout Text Colors:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:588
1326 msgid "S-Shout Text Colors:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:589
1330 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:590
1334 msgid "Other Channel Text Colors:"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:591
1338 msgid "Kibitz Text Colors:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:592
1342 msgid "Tell Text Colors:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:593
1346 msgid "Challenge Text Colors:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:594
1350 msgid "Request Text Colors:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dialogs.c:595
1354 msgid "Seek Text Colors:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:602
1358 msgid "ICS Options"
1359 msgstr "Impostazioni ICS"
1360
1361 #: dialogs.c:607
1362 msgid "Exact position match"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:607
1366 msgid "Shown position is subset"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:607
1370 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:608
1374 msgid "Same material"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:608
1378 msgid "Material range (top board half optional)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:608
1382 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:620
1386 msgid "Auto-Display Tags"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:621
1390 msgid "Auto-Display Comment"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:622
1394 msgid ""
1395 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1396 "(0 = instant, -1 = off):"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:623
1400 msgid "Seconds per Move:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:624
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "options to use in game-viewer mode:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:626
1410 msgid ""
1411 "\n"
1412 "Thresholds for position filtering in game list:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:627
1416 msgid "Elo of strongest player at least:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:628
1420 msgid "Elo of weakest player at least:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:629
1424 #, fuzzy
1425 msgid "No games before year:"
1426 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1427
1428 #: dialogs.c:630
1429 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:631
1433 msgid "Search mode:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:632
1437 msgid "Also match reversed colors"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:633
1441 msgid "Also match left-right flipped position"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:641
1445 msgid "Load Game Options"
1446 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1447
1448 #: dialogs.c:653
1449 msgid "Auto-Save Games"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:654
1453 msgid "Save Games on File:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:655
1457 msgid "Save Final Positions on File:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:656
1461 msgid "PGN Event Header:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:657
1465 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:658
1469 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:659
1473 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:660
1477 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:667
1481 msgid "Save Game Options"
1482 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1483
1484 #: dialogs.c:676
1485 msgid "No Sound"
1486 msgstr "Silenzioso"
1487
1488 #: dialogs.c:677
1489 msgid "Default Beep"
1490 msgstr "Beep"
1491
1492 #: dialogs.c:678
1493 msgid "Above WAV File"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:679
1497 msgid "Car Horn"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:680
1501 msgid "Cymbal"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:681
1505 msgid "Ding"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:682
1509 msgid "Gong"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:683
1513 msgid "Laser"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:684
1517 msgid "Penalty"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:685
1521 msgid "Phone"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:686
1525 msgid "Pop"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:687
1529 msgid "Slap"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:688
1533 msgid "Wood Thunk"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:690
1537 msgid "User File"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:712
1541 msgid "Sound Program:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:713
1545 msgid "Sounds Directory:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:714
1549 msgid "User WAV File:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:715
1553 msgid "Try-Out Sound:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:716
1557 msgid "Play"
1558 msgstr "Ascolta"
1559
1560 #: dialogs.c:717
1561 msgid "Move:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:718
1565 msgid "Win:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:719
1569 msgid "Lose:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:720
1573 msgid "Draw:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:721
1577 msgid "Unfinished:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:722
1581 msgid "Alarm:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:723
1585 msgid "Shout:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:724
1589 msgid "S-Shout:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:725
1593 msgid "Channel:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:726
1597 msgid "Channel 1:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:727
1601 msgid "Tell:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:728
1605 msgid "Kibitz:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:729
1609 msgid "Challenge:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:730
1613 msgid "Request:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:731
1617 msgid "Seek:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:747
1621 msgid "Sound Options"
1622 msgstr "Impostazioni suoni"
1623
1624 #: dialogs.c:768
1625 msgid "White Piece Color:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1629 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1630 #: dialogs.c:804
1631 msgid "R"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1635 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1636 #: dialogs.c:805
1637 msgid "G"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1641 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1642 #: dialogs.c:806
1643 msgid "B"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1647 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1648 #: dialogs.c:807
1649 msgid "D"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:778
1653 msgid "Black Piece Color:"
1654 msgstr "Pezzi neri"
1655
1656 #: dialogs.c:784
1657 msgid "Light Square Color:"
1658 msgstr "Case bianche"
1659
1660 #: dialogs.c:790
1661 msgid "Dark Square Color:"
1662 msgstr "Case nere"
1663
1664 #: dialogs.c:796
1665 msgid "Highlight Color:"
1666 msgstr "Case evidenziate"
1667
1668 #: dialogs.c:802
1669 msgid "Premove Highlight Color:"
1670 msgstr "Premosse evidenziate"
1671
1672 #: dialogs.c:808
1673 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:810
1677 msgid "Mono Mode"
1678 msgstr "Monocromatico"
1679
1680 #: dialogs.c:811
1681 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:812
1685 msgid "Use Board Textures"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:813
1689 msgid "Light-Squares Texture File:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:814
1693 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:815
1697 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:816
1701 msgid "Directory with Pieces Images:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:866
1705 msgid "Board Options"
1706 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1707
1708 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1709 msgid "ICS text menu"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:938
1713 msgid "clear"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1717 msgid "save changes"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:1010
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Edit book"
1723 msgstr "Modifica"
1724
1725 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1726 msgid "Tags"
1727 msgstr "Informazioni partita"
1728
1729 #: dialogs.c:1126
1730 msgid "ICS input box"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:1157
1734 msgid "Type a move"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:1182
1738 msgid "Engine Settings"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:1207
1742 msgid "Select engine from list:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:1210
1746 msgid "or specify one below:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:1211
1750 msgid "Nickname (optional):"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:1212
1754 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:1213
1758 msgid "Engine Directory:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:1214
1762 msgid "Engine Command:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:1215
1766 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:1216
1770 msgid "UCI"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:1217
1774 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1218
1778 msgid "Must not use GUI book"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1219
1782 msgid "Add this engine to the list"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1220
1786 msgid "Force current variant with this engine"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1270
1790 msgid "Load first engine"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1276
1794 msgid "Load second engine"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1299
1798 msgid "shuffle"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1300
1802 msgid "Start-position number:"
1803 msgstr "Disposizione iniziale:"
1804
1805 #: dialogs.c:1301
1806 #, fuzzy
1807 msgid "randomize"
1808 msgstr "Casuale"
1809
1810 #: dialogs.c:1302
1811 msgid "pick fixed"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1319
1815 msgid "New Shuffle Game"
1816 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
1817
1818 #: dialogs.c:1338
1819 msgid "classical"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1339
1823 msgid "incremental"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1340
1827 msgid "fixed max"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1341
1831 msgid "Moves per session:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1342
1835 msgid "Initial time (min):"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1343
1839 msgid "Increment or max (sec/move):"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1344
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Time-Odds factors:"
1845 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
1846
1847 #: dialogs.c:1345
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Engine #1"
1850 msgstr "Motore"
1851
1852 #: dialogs.c:1346
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Engine #2 / Human"
1855 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1856
1857 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1858 msgid "Unused"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1407
1862 msgid "Time Control"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1435
1866 msgid "Error writing to chess program"
1867 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1868
1869 #: dialogs.c:1501
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Cancel"
1872 msgstr "Cancella"
1873
1874 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1875 msgid "King"
1876 msgstr "Re"
1877
1878 #: dialogs.c:1509
1879 msgid "Captain"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1510
1883 msgid "Lieutenant"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1511
1887 msgid "General"
1888 msgstr "Generali..."
1889
1890 #: dialogs.c:1512
1891 msgid "Warlord"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1895 msgid "Knight"
1896 msgstr "Cavallo"
1897
1898 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1899 msgid "Bishop"
1900 msgstr "Alfiere"
1901
1902 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1903 msgid "Rook"
1904 msgstr "Torre"
1905
1906 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1907 msgid "Archbishop"
1908 msgstr "Arcivescovo"
1909
1910 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1911 msgid "Chancellor"
1912 msgstr "Cancelliere"
1913
1914 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1915 msgid "Queen"
1916 msgstr "Donna"
1917
1918 #: dialogs.c:1527
1919 msgid "Defer"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1923 msgid "Promote"
1924 msgstr "Promuovi"
1925
1926 #: dialogs.c:1543
1927 msgid "Chat partner:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1627
1931 msgid "Chat box"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1668
1935 msgid "factory"
1936 msgstr "Fabbrica"
1937
1938 #: dialogs.c:1669
1939 msgid "up"
1940 msgstr "Muovi su"
1941
1942 #: dialogs.c:1670
1943 msgid "down"
1944 msgstr "Muovi giu"
1945
1946 #: dialogs.c:1688
1947 msgid "No tag selected"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1717
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Game-list options"
1953 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1954
1955 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1956 msgid "Error"
1957 msgstr "Errore"
1958
1959 #: dialogs.c:1830
1960 msgid "Fatal Error"
1961 msgstr "Errore fatale"
1962
1963 #: dialogs.c:1830
1964 msgid "Exiting"
1965 msgstr "Chiusura in corso"
1966
1967 #: dialogs.c:1841
1968 msgid "Information"
1969 msgstr "Informazione"
1970
1971 #: dialogs.c:1848
1972 msgid "Note"
1973 msgstr "Nota"
1974
1975 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1976 msgid "White"
1977 msgstr "Bianco"
1978
1979 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1980 msgid "Pawn"
1981 msgstr "Pedone"
1982
1983 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1984 msgid "Elephant"
1985 msgstr "Elefante"
1986
1987 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1988 msgid "Cannon"
1989 msgstr "Cannone"
1990
1991 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1992 msgid "Demote"
1993 msgstr "Degrada"
1994
1995 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1996 msgid "Empty square"
1997 msgstr "Casa vuota"
1998
1999 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
2000 msgid "Clear board"
2001 msgstr "Svuota scacchiera"
2002
2003 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
2004 msgid "Black"
2005 msgstr "Nero"
2006
2007 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
2008 msgid "File"
2009 msgstr "File"
2010
2011 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
2012 msgid "Edit"
2013 msgstr "Modifica"
2014
2015 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2016 msgid "View"
2017 msgstr "Visualizza"
2018
2019 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2020 msgid "Mode"
2021 msgstr "Modalità"
2022
2023 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2024 msgid "Action"
2025 msgstr "Azioni"
2026
2027 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2028 msgid "Engine"
2029 msgstr "Motore"
2030
2031 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2032 msgid "Options"
2033 msgstr "Impostazioni"
2034
2035 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2036 msgid "Help"
2037 msgstr "Aiuto"
2038
2039 #: dialogs.c:2008
2040 msgid "<<"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: dialogs.c:2009
2044 msgid "<"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2011
2048 msgid ">"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:2012
2052 msgid ">>"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: dialogs.c:2280
2056 msgid "Directories:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:2281
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Files:"
2062 msgstr "File"
2063
2064 #: dialogs.c:2282
2065 msgid "by name"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:2283
2069 msgid "by type"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: dialogs.c:2286
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Filename:"
2075 msgstr "Filtro"
2076
2077 #: dialogs.c:2287
2078 msgid "New directory"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: dialogs.c:2288
2082 #, fuzzy
2083 msgid "File type:"
2084 msgstr "Filtro"
2085
2086 #: dialogs.c:2363
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Contents of"
2089 msgstr "Commenti"
2090
2091 #: dialogs.c:2389
2092 msgid "\7f next page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: dialogs.c:2411
2096 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:2412
2100 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: engineoutput.c:107
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Engine Output"
2106 msgstr "Output del motore di gioco"
2107
2108 #: engineoutput.c:117
2109 #, c-format
2110 msgid "%s (%d reversible ply)"
2111 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2112 msgstr[0] ""
2113 msgstr[1] ""
2114
2115 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2116 msgid "NPS"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gamelist.c:375
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Reading game file (%d)"
2122 msgstr "File partita non riconosciuto"
2123
2124 #: menus.c:138
2125 msgid "Load game file name?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: menus.c:183
2129 msgid "Load position file name?"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: menus.c:189
2133 msgid "Save game file name?"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:198
2137 msgid "Save position file name?"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: menus.c:271
2141 #, c-format
2142 msgid "You are not observing a game"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: menus.c:276
2146 #, c-format
2147 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: menus.c:290
2151 #, c-format
2152 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: menus.c:423
2156 msgid " (with Zippy code)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: menus.c:428
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "%s%s\n"
2163 "\n"
2164 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2165 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2166 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2167 "\n"
2168 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2169 "information.\n"
2170 "\n"
2171 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2172 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2173 "whats_new.html\n"
2174 "\n"
2175 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2176 "\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: menus.c:439 menus.c:814
2180 msgid "About XBoard"
2181 msgstr "Informazioni su Winboard"
2182
2183 #: menus.c:640
2184 msgid "New Game        Ctrl+N"
2185 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
2186
2187 #: menus.c:641
2188 msgid "New Shuffle Game ..."
2189 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2190
2191 #: menus.c:642
2192 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2193 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
2194
2195 #: menus.c:644
2196 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2197 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
2198
2199 #: menus.c:645
2200 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2201 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
2202
2203 #: menus.c:649
2204 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: menus.c:650
2208 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: menus.c:653
2212 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2213 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
2214
2215 #: menus.c:654
2216 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2217 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
2218
2219 #: menus.c:656
2220 msgid "Mail Move"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: menus.c:657
2224 msgid "Reload CMail Message"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: menus.c:659
2228 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2229 msgstr "Esci"
2230
2231 #: menus.c:664
2232 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2233 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
2234
2235 #: menus.c:665
2236 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2237 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2238
2239 #: menus.c:666
2240 msgid "Copy Game List"
2241 msgstr "Copia lista partite"
2242
2243 #: menus.c:668
2244 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2245 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2246
2247 #: menus.c:669
2248 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2249 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2250
2251 #: menus.c:671
2252 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2253 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2254
2255 #: menus.c:672
2256 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2257 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2258
2259 #: menus.c:673
2260 msgid "Edit Tags"
2261 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2262
2263 #: menus.c:674
2264 msgid "Edit Comment"
2265 msgstr "Modifica commento..."
2266
2267 #: menus.c:675
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Edit Book"
2270 msgstr "Libro delle aperture..."
2271
2272 #: menus.c:677
2273 msgid "Revert              Home"
2274 msgstr "Ripristina   Home"
2275
2276 #: menus.c:678
2277 msgid "Annotate"
2278 msgstr "Annota"
2279
2280 #: menus.c:679
2281 msgid "Truncate Game  End"
2282 msgstr "Tronca la partita   End"
2283
2284 #: menus.c:681
2285 msgid "Backward         Alt+Left"
2286 msgstr "Indietro   Alt+Left"
2287
2288 #: menus.c:682
2289 msgid "Forward           Alt+Right"
2290 msgstr "Avanti   Alt+Right"
2291
2292 #: menus.c:683
2293 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2294 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
2295
2296 #: menus.c:684
2297 msgid "Forward to End Alt+End"
2298 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2299
2300 #: menus.c:689
2301 msgid "Flip View             F2"
2302 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
2303
2304 #: menus.c:691
2305 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2306 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
2307
2308 #: menus.c:692
2309 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2310 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
2311
2312 #: menus.c:693
2313 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2314 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
2315
2316 #: menus.c:694
2317 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2318 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
2319
2320 #: menus.c:698
2321 msgid "Comments"
2322 msgstr "Commenti"
2323
2324 #: menus.c:699
2325 msgid "ICS Input Box"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: menus.c:700
2329 msgid "Open Chat Window"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: menus.c:702
2333 msgid "Board..."
2334 msgstr "Scacchiera..."
2335
2336 #: menus.c:703
2337 msgid "Game List Tags..."
2338 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2339
2340 #: menus.c:708
2341 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2342 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2343
2344 #: menus.c:709
2345 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2346 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
2347
2348 #: menus.c:710
2349 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2350 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2351
2352 #: menus.c:711
2353 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2354 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2355
2356 #: menus.c:712
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2359 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2360
2361 #: menus.c:713
2362 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2363 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
2364
2365 #: menus.c:714
2366 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2367 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
2368
2369 #: menus.c:715
2370 msgid "Training"
2371 msgstr "Allenamento"
2372
2373 #: menus.c:716
2374 msgid "ICS Client"
2375 msgstr "Connetti ad un ICS"
2376
2377 #: menus.c:718
2378 msgid "Machine Match"
2379 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2380
2381 #: menus.c:719
2382 msgid "Pause               Pause"
2383 msgstr "Pausa   Pause"
2384
2385 #: menus.c:724
2386 msgid "Accept             F3"
2387 msgstr "Accetta   F3"
2388
2389 #: menus.c:725
2390 msgid "Decline            F4"
2391 msgstr "Declina   F4"
2392
2393 #: menus.c:726
2394 msgid "Rematch           F12"
2395 msgstr "Rigioca   F12"
2396
2397 #: menus.c:728
2398 msgid "Call Flag          F5"
2399 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2400
2401 #: menus.c:729
2402 msgid "Draw                F6"
2403 msgstr "Offri Patta   F6"
2404
2405 #: menus.c:730
2406 msgid "Adjourn            F7"
2407 msgstr "Aggiorna   F7"
2408
2409 #: menus.c:731
2410 msgid "Abort                F8"
2411 msgstr "Interrompi   F8"
2412
2413 #: menus.c:732
2414 msgid "Resign              F9"
2415 msgstr "Abbandona   F9"
2416
2417 #: menus.c:734
2418 msgid "Stop Observing  F10"
2419 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2420
2421 #: menus.c:735
2422 msgid "Stop Examining  F11"
2423 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2424
2425 #: menus.c:736
2426 msgid "Upload to Examine"
2427 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2428
2429 #: menus.c:738
2430 msgid "Adjudicate to White"
2431 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2432
2433 #: menus.c:739
2434 msgid "Adjudicate to Black"
2435 msgstr "Aggiudica al Nero"
2436
2437 #: menus.c:740
2438 msgid "Adjudicate Draw"
2439 msgstr "Aggiudica come Patta"
2440
2441 #: menus.c:745
2442 msgid "Load New 1st Engine ..."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: menus.c:746
2446 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: menus.c:748
2450 msgid "Engine #1 Settings ..."
2451 msgstr "Impostazioni motore 1"
2452
2453 #: menus.c:749
2454 msgid "Engine #2 Settings ..."
2455 msgstr "Impostazioni motore 2"
2456
2457 #: menus.c:751
2458 msgid "Hint"
2459 msgstr "Suggerimento..."
2460
2461 #: menus.c:752
2462 msgid "Book"
2463 msgstr "Libro delle aperture..."
2464
2465 #: menus.c:754
2466 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2467 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
2468
2469 #: menus.c:755
2470 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2471 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2472
2473 #: menus.c:761
2474 msgid "General ..."
2475 msgstr "Generali..."
2476
2477 #: menus.c:763
2478 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2479 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2480
2481 #: menus.c:764
2482 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2483 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2484
2485 #: menus.c:765
2486 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2487 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2488
2489 #: menus.c:766
2490 msgid "ICS ..."
2491 msgstr "ICS..."
2492
2493 #: menus.c:767
2494 msgid "Match ..."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: menus.c:768
2498 msgid "Load Game ..."
2499 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2500
2501 #: menus.c:769
2502 msgid "Save Game ..."
2503 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2504
2505 #: menus.c:771
2506 msgid "Game List ..."
2507 msgstr "Lista partite..."
2508
2509 #: menus.c:772
2510 msgid "Sounds ..."
2511 msgstr "Suoni..."
2512
2513 #: menus.c:775
2514 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2515 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
2516
2517 #: menus.c:777
2518 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2519 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
2520
2521 #: menus.c:778
2522 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2523 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
2524
2525 #: menus.c:781
2526 msgid "Flash Moves"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: menus.c:783
2530 msgid "Highlight Dragging"
2531 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2532
2533 #: menus.c:786
2534 msgid "Highlight With Arrow"
2535 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2536
2537 #: menus.c:790
2538 msgid "Periodic Updates"
2539 msgstr "Aggiornamenti continui"
2540
2541 #: menus.c:791
2542 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2543 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
2544
2545 #: menus.c:792
2546 msgid "Popup Exit Message"
2547 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2548
2549 #: menus.c:795
2550 msgid "Show Coords"
2551 msgstr "Mostra coordinate"
2552
2553 #: menus.c:796
2554 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2555 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
2556
2557 #: menus.c:797
2558 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2559 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
2560
2561 #: menus.c:800
2562 msgid "Save Settings Now"
2563 msgstr "Salva impostazioni"
2564
2565 #: menus.c:801
2566 msgid "Save Settings on Exit"
2567 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2568
2569 #: menus.c:806
2570 msgid "Info XBoard"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:807
2574 msgid "Man XBoard   F1"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: menus.c:809
2578 msgid "XBoard Home Page"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: menus.c:810
2582 msgid "On-line User Guide"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: menus.c:811
2586 msgid "Development News"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: menus.c:812
2590 msgid "e-Mail Bug Report"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2594 #, fuzzy
2595 msgid "engine name"
2596 msgstr "Motore"
2597
2598 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2599 #, fuzzy
2600 msgid "move"
2601 msgstr "mosse"
2602
2603 #: nengineoutput.c:118
2604 msgid "Engine output"
2605 msgstr "Output del motore di gioco"
2606
2607 #: nengineoutput.c:122
2608 msgid ""
2609 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2610 "Change and recompile!"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ngamelist.c:87
2614 #, fuzzy
2615 msgid "find position"
2616 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2617
2618 #: ngamelist.c:88
2619 msgid "narrow"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ngamelist.c:89
2623 msgid "thresholds"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ngamelist.c:90
2627 #, fuzzy
2628 msgid "tags"
2629 msgstr "Informazioni partita"
2630
2631 #: ngamelist.c:91
2632 msgid "next"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ngamelist.c:92
2636 msgid "close"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ngamelist.c:116
2640 msgid "No game selected"
2641 msgstr "Nessuna partita selezionata"
2642
2643 #: ngamelist.c:122
2644 msgid "Can't go forward any further"
2645 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
2646
2647 #: ngamelist.c:192
2648 #, c-format
2649 msgid "Scanning through games (%d)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ngamelist.c:211
2653 msgid "previous page"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ngamelist.c:214
2657 msgid "next page"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ngamelist.c:217
2661 msgid "no games matched your request"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ngamelist.c:219
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2667 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
2668
2669 #: ngamelist.c:268
2670 msgid "There is no game list"
2671 msgstr "Nessuna lista partite"
2672
2673 #: ngamelist.c:349
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Game list not loaded or empty"
2676 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2677
2678 #: usystem.c:222
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: usystem.c:230
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: usystem.c:259
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: usystem.c:371
2694 #, c-format
2695 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: usystem.c:556
2699 msgid "Socket support is not configured in"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: usystem.c:645
2703 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: xboard.c:525
2707 #, c-format
2708 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:546
2712 #, c-format
2713 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:579
2717 #, c-format
2718 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:592
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2725 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2726 "   Please report this error to %s.\n"
2727 "   Include system type & operating system in message.\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1100
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1109
2736 #, c-format
2737 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xboard.c:1118
2741 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: xboard.c:1150
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: xboard.c:1187
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: xboard.c:1224
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xboard.c:1230
2760 #, c-format
2761 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xboard.c:1502
2765 #, c-format
2766 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xboard.c:1525
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: xboard.c:1567
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "resolved %s at pixel size %d\n"
2778 "  to %s\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xboard.c:2044
2782 msgid "Can't open temp file"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xengineoutput.c:114
2786 #, c-format
2787 msgid "Error %d loading icon image\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: xevalgraph.c:102
2791 msgid "Evaluation graph"
2792 msgstr "Grafico della valutazione"
2793
2794 #: xevalgraph.c:254
2795 msgid "Eval"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xhistory.c:154
2799 msgid "Move list"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2803 msgid "browse"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xoptions.c:777
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Engine has no options"
2809 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2810
2811 #: xoptions.c:1113
2812 msgid "OK"
2813 msgstr "OK"
2814
2815 #: xoptions.c:1117
2816 msgid "cancel"
2817 msgstr "Cancella"
2818
2819 #: args.h:792
2820 #, c-format
2821 msgid "%s in settings file\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: args.h:802
2825 #, c-format
2826 msgid "Bad integer value %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: args.h:894 args.h:1132
2830 #, c-format
2831 msgid "Unrecognized argument %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: args.h:924
2835 #, c-format
2836 msgid "No value provided for argument %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: args.h:984
2840 #, c-format
2841 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: args.h:1087
2845 #, c-format
2846 msgid "Failed to open indirection file %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: args.h:1104
2850 #, c-format
2851 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #~ msgid "Drop"
2855 #~ msgstr "Paracadutaggio"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "could not open: "
2859 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
2860
2861 #~ msgid "Promotion"
2862 #~ msgstr "Promozione"
2863
2864 #~ msgid "ok"
2865 #~ msgstr "OK"
2866
2867 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2868 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2869
2870 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2871 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2872
2873 #~ msgid "White "
2874 #~ msgstr "Bianco "
2875
2876 #~ msgid "Black "
2877 #~ msgstr "Nero "
2878
2879 #~ msgid "Close"
2880 #~ msgstr "Chiudi"
2881
2882 #~ msgid "sec/move"
2883 #~ msgstr "secondi per mossa"