Merge branch 'v4.7.x' into master
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ru\n"
20
21 #: args.h:821
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:831
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:924 args.h:1165
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:955
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1015
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1120
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1137
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:753
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:756
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:837
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:943
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:999
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:1014
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1120
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1138
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1386
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1409
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1416
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1430
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1499
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1506
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1513
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1550
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1553
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1609
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1635
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1662
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1666
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1677
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1682
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1689
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1694
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1701
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1706
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1717
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1895
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1898
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2203
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2274 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
204
205 #: backend.c:3030
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3559
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
213
214 #: backend.c:3606
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
217
218 #: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
219 #: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
220 #: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3838
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4176
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
231
232 #: backend.c:4178
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
235
236 #: backend.c:4255
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4264 backend.c:9885
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr ""
246 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
247 "программу"
248
249 #: backend.c:4383
250 msgid "Error gathering move list: extra board"
251 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
252
253 #: backend.c:4815 backend.c:4837
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
256 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
257
258 #: backend.c:5074
259 #, c-format
260 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
261 msgstr ""
262
263 #: backend.c:5145
264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
265 msgstr ""
266
267 #: backend.c:6046
268 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
269 msgstr ""
270
271 #: backend.c:6510
272 msgid "You are playing Black"
273 msgstr "Вы играете черными"
274
275 #: backend.c:6519 backend.c:6546
276 msgid "You are playing White"
277 msgstr "Вы играете белыми"
278
279 #: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
280 #: backend.c:14705
281 msgid "It is White's turn"
282 msgstr "Ход белых"
283
284 #: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
285 #: backend.c:14697
286 msgid "It is Black's turn"
287 msgstr "Ход черных"
288
289 #: backend.c:6571
290 msgid "Displayed position is not current"
291 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
292
293 #: backend.c:6809
294 msgid "Illegal move"
295 msgstr "Неправильный ход"
296
297 #: backend.c:6876
298 msgid "End of game"
299 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
300
301 #: backend.c:6879
302 msgid "Incorrect move"
303 msgstr "Неверный ход"
304
305 #: backend.c:7257 backend.c:7392
306 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:7364
310 msgid "only marked squares are legal"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:7624
314 msgid "Swiss tourney finished"
315 msgstr ""
316
317 #: backend.c:8199
318 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
319 msgstr ""
320
321 #: backend.c:8332
322 #, c-format
323 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
324 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
325
326 #: backend.c:8564
327 msgid "Bad FEN received from engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
331 #, c-format
332 msgid "%s does not support analysis"
333 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
334
335 #: backend.c:8796
336 #, c-format
337 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
338 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
339
340 #: backend.c:8823
341 #, c-format
342 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
343 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
344
345 #: backend.c:8844
346 #, c-format
347 msgid "Hint: %s"
348 msgstr "Подсказка: %s"
349
350 #: backend.c:8849
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Illegal hint move \"%s\"\n"
354 "from %s chess program"
355 msgstr ""
356
357 #: backend.c:9024
358 msgid "Machine accepts your draw offer"
359 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
360
361 #: backend.c:9027
362 msgid ""
363 "Machine offers a draw\n"
364 "Select Action / Draw to agree"
365 msgstr ""
366
367 #: backend.c:9106
368 msgid "failed writing PV"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9404
372 #, c-format
373 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
374 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
375
376 #: backend.c:9414
377 #, c-format
378 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
379 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
380
381 #: backend.c:9425
382 msgid "Gap in move list"
383 msgstr "Пропуск в записи ходов"
384
385 #: backend.c:10046 dialogs.c:461
386 #, c-format
387 msgid "Variant %s not supported by %s"
388 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
389
390 #: backend.c:10167
391 #, c-format
392 msgid "Startup failure on '%s'"
393 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
394
395 #: backend.c:10198
396 msgid "Waiting for first chess program"
397 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
398
399 #: backend.c:10203 backend.c:14076
400 msgid "Waiting for second chess program"
401 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
402
403 #: backend.c:10252
404 msgid "Could not write on tourney file"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10326
408 msgid ""
409 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
410 "Terminate its game first."
411 msgstr ""
412
413 #: backend.c:10340
414 msgid "No engine with the name you gave is installed"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10342
418 msgid ""
419 "First change an engine by editing the participants list\n"
420 "of the Tournament Options dialog"
421 msgstr ""
422
423 #: backend.c:10343
424 msgid "You can only change one engine at the time"
425 msgstr ""
426
427 #: backend.c:10358 backend.c:10505
428 #, c-format
429 msgid "No engine %s is installed"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10378
433 msgid ""
434 "You must supply a tournament file,\n"
435 "for storing the tourney progress"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10388
439 msgid "Not enough participants"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:10589
443 msgid "Bad tournament file"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:10601
447 msgid "Waiting for other game(s)"
448 msgstr ""
449
450 #: backend.c:10614
451 msgid "No pairing engine specified"
452 msgstr ""
453
454 #: backend.c:11092
455 #, c-format
456 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
457 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
458
459 #: backend.c:11554 backend.c:11585
460 #, c-format
461 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
462 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
463
464 #: backend.c:11574
465 #, c-format
466 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
467 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
468
469 #: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
470 #, c-format
471 msgid "Can't open \"%s\""
472 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
473
474 #: backend.c:11639 menus.c:116
475 msgid "Cannot build game list"
476 msgstr "Не удалось создать список партий"
477
478 #: backend.c:11724
479 msgid "No more games in this message"
480 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
481
482 #: backend.c:11764
483 msgid "No game has been loaded yet"
484 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
485
486 #: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
487 msgid "Can't back up any further"
488 msgstr "Достигнуто начало списка"
489
490 #: backend.c:12189
491 msgid "Game number out of range"
492 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
493
494 #: backend.c:12200
495 msgid "Can't seek on game file"
496 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
497
498 #: backend.c:12258
499 msgid "Game not found in file"
500 msgstr "Партия не найдена в файле"
501
502 #: backend.c:12386 backend.c:12713
503 msgid "Bad FEN position in file"
504 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
505
506 #: backend.c:12538
507 msgid "No moves in game"
508 msgstr "Нет записанных ходов"
509
510 #: backend.c:12613
511 msgid "No position has been loaded yet"
512 msgstr "Нет загруженных позиций"
513
514 #: backend.c:12674 backend.c:12685
515 msgid "Can't seek on position file"
516 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
517
518 #: backend.c:12692 backend.c:12704
519 msgid "Position not found in file"
520 msgstr "Позиция не найдена в файле"
521
522 #: backend.c:12744
523 msgid "Black to play"
524 msgstr "Ход черных"
525
526 #: backend.c:12747
527 msgid "White to play"
528 msgstr "Ход белых"
529
530 #: backend.c:12834 backend.c:13195
531 msgid "Waiting for access to save file"
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:12836
535 msgid "Saving game"
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:12837
539 msgid "Bad Seek"
540 msgstr ""
541
542 #: backend.c:13197
543 msgid "Saving position"
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:13323
547 msgid ""
548 "You have edited the game history.\n"
549 "Use Reload Same Game and make your move again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13328
553 msgid ""
554 "You have entered too many moves.\n"
555 "Back up to the correct position and try again."
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13333
559 msgid ""
560 "Displayed position is not current.\n"
561 "Step forward to the correct position and try again."
562 msgstr ""
563
564 #: backend.c:13380
565 msgid "You have not made a move yet"
566 msgstr "Вы еще не сделали ход"
567
568 #: backend.c:13401
569 msgid ""
570 "The cmail message is not loaded.\n"
571 "Use Reload CMail Message and make your move again."
572 msgstr ""
573
574 #: backend.c:13406
575 msgid "No unfinished games"
576 msgstr "Нет неоконченных партий"
577
578 #: backend.c:13412
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "You have already mailed a move.\n"
582 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
583 "To resend the same move, type\n"
584 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
585 "on the command line."
586 msgstr ""
587
588 #: backend.c:13427
589 msgid "Failed to invoke cmail"
590 msgstr "Ошибка запуска cmail"
591
592 #: backend.c:13489
593 #, c-format
594 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
595 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
596
597 #: backend.c:13511
598 #, c-format
599 msgid "Still need to make move for game\n"
600 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
601
602 #: backend.c:13515
603 #, c-format
604 msgid "Still need to make moves for both games\n"
605 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
606
607 #: backend.c:13519
608 #, c-format
609 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
610 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
611
612 #: backend.c:13526
613 #, c-format
614 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
615 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
616
617 #: backend.c:13532
618 #, c-format
619 msgid "No unfinished games\n"
620 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
621
622 #: backend.c:13534
623 #, c-format
624 msgid "Ready to send mail\n"
625 msgstr "Можно отсылать почту\n"
626
627 #: backend.c:13539
628 #, c-format
629 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
630 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
631
632 #: backend.c:13743
633 msgid "Edit comment"
634 msgstr "Правка комментария"
635
636 #: backend.c:13745
637 #, c-format
638 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
639 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
640
641 #: backend.c:13800
642 #, c-format
643 msgid "You are not observing a game"
644 msgstr ""
645
646 #: backend.c:13908
647 msgid "It is not White's turn"
648 msgstr "Сейчас не ход белых"
649
650 #: backend.c:13989
651 msgid "It is not Black's turn"
652 msgstr "Сейчас не ход черных"
653
654 #: backend.c:14097
655 #, c-format
656 msgid "Starting %s chess program"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:14125 backend.c:15240
660 msgid ""
661 "Wait until your turn,\n"
662 "or select Move Now"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14259
666 msgid "Training mode off"
667 msgstr "Тренировка окончена"
668
669 #: backend.c:14267
670 msgid "Training mode on"
671 msgstr "Тренировка"
672
673 #: backend.c:14270
674 msgid "Already at end of game"
675 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
676
677 #: backend.c:14350
678 msgid "Warning: You are still playing a game"
679 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
680
681 #: backend.c:14353
682 msgid "Warning: You are still observing a game"
683 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
684
685 #: backend.c:14356
686 msgid "Warning: You are still examining a game"
687 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
688
689 #: backend.c:14423
690 msgid "Click clock to clear board"
691 msgstr ""
692
693 #: backend.c:14433
694 msgid "Close ICS engine analyze..."
695 msgstr ""
696
697 #: backend.c:14722
698 msgid "That square is occupied"
699 msgstr "Это поле занято"
700
701 #: backend.c:14746 backend.c:14772
702 msgid "There is no pending offer on this move"
703 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
704
705 #: backend.c:14808 backend.c:14819
706 msgid "Your opponent is not out of time"
707 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
708
709 #: backend.c:14885
710 msgid "You must make your move before offering a draw"
711 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
712
713 #: backend.c:15222
714 msgid "You are not examining a game"
715 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
716
717 #: backend.c:15226
718 msgid "You can't revert while pausing"
719 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
720
721 #: backend.c:15280 backend.c:15287
722 msgid "It is your turn"
723 msgstr "Ваш ход"
724
725 #: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
726 msgid "Wait until your turn"
727 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
728
729 #: backend.c:15350
730 msgid "No hint available"
731 msgstr "Подсказок нет"
732
733 #: backend.c:15366 ngamelist.c:355
734 #, fuzzy
735 msgid "Game list not loaded or empty"
736 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
737
738 #: backend.c:15373
739 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
740 msgstr ""
741
742 #: backend.c:15851
743 #, c-format
744 msgid "Error writing to %s chess program"
745 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
746
747 #: backend.c:15854 backend.c:15885
748 #, c-format
749 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
750 msgstr ""
751
752 #: backend.c:15880
753 #, c-format
754 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
755 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
756
757 #: backend.c:15898
758 #, c-format
759 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
760 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
761
762 #: backend.c:16301
763 #, c-format
764 msgid "%s engine has too many options\n"
765 msgstr ""
766
767 #: backend.c:16457
768 msgid "Displayed move is not current"
769 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
770
771 #: backend.c:16466
772 msgid "Could not parse move"
773 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
774
775 #: backend.c:16591 backend.c:16613
776 msgid "Both flags fell"
777 msgstr "У обоих игроков время вышло"
778
779 #: backend.c:16593
780 msgid "White's flag fell"
781 msgstr "У белых упал флажок"
782
783 #: backend.c:16615
784 msgid "Black's flag fell"
785 msgstr "У черных упал флажок"
786
787 #: backend.c:16746
788 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
789 msgstr ""
790
791 #: backend.c:17585
792 msgid "Bad FEN position in clipboard"
793 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
794
795 #: book.c:577 book.c:830
796 msgid "Polyglot book not valid"
797 msgstr ""
798
799 #: book.c:701
800 msgid "Book Fault"
801 msgstr ""
802
803 #: book.c:833
804 msgid "Hash keys are different"
805 msgstr ""
806
807 #: book.c:1000
808 #, fuzzy
809 msgid "Could not create book"
810 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
811
812 #: dialogs.c:259
813 #, fuzzy
814 msgid "Tournament file:          "
815 msgstr "Отложить   F7"
816
817 #: dialogs.c:260
818 msgid "Sync after round"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:261
822 msgid "    (for concurrent playing of a single"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:262
826 msgid "Sync after cycle"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:263
830 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:264
834 msgid "Tourney participants:"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:265
838 msgid "Select Engine:"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:273
842 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
843 msgstr ""
844
845 #: dialogs.c:274
846 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
847 msgstr ""
848
849 #: dialogs.c:275
850 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:276
854 msgid "Pause between Match Games (msec):"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:277
858 msgid "Save Tourney Games on:"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:278
862 msgid "Game File with Opening Lines:"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:279
866 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:280
870 msgid "File with Start Positions:"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:281
874 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:282
878 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:283
882 msgid "Disable own engine books by default"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:284
886 #, fuzzy
887 msgid "Replace Engine"
888 msgstr "Движок"
889
890 #: dialogs.c:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Upgrade Engine"
893 msgstr "Движок"
894
895 #: dialogs.c:286
896 msgid "Clone Tourney"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:316
900 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
904 msgid "# no engines are installed"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:344
908 msgid "Match Options"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:363
912 msgid "Absolute Analysis Scores"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:364
916 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:365 menus.c:714
920 msgid "Animate Dragging"
921 msgstr "Анимация перетаскивания"
922
923 #: dialogs.c:366 menus.c:715
924 msgid "Animate Moving"
925 msgstr "Анимация ходов"
926
927 #: dialogs.c:367 menus.c:716
928 msgid "Auto Flag"
929 msgstr "Проверять время"
930
931 #: dialogs.c:368 menus.c:717
932 msgid "Auto Flip View"
933 msgstr "Авторазворот доски"
934
935 #: dialogs.c:369 menus.c:718
936 msgid "Blindfold"
937 msgstr "Невидимые фигуры"
938
939 #: dialogs.c:370
940 msgid "Drop Menu"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:371
944 msgid "Enable Variation Trees"
945 msgstr ""
946
947 #: dialogs.c:372
948 msgid "Hide Thinking from Human"
949 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
950
951 #: dialogs.c:373 menus.c:723
952 msgid "Highlight Last Move"
953 msgstr "Выделять последний ход"
954
955 #: dialogs.c:374
956 msgid "Highlight with Arrow"
957 msgstr "Выделять стрелкой"
958
959 #: dialogs.c:375 menus.c:726
960 msgid "One-Click Moving"
961 msgstr "Ход одним щелчком"
962
963 #: dialogs.c:376
964 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
965 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
966
967 #: dialogs.c:378
968 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
969 msgstr ""
970
971 #: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
972 msgid "Ponder Next Move"
973 msgstr "Думать всегда"
974
975 #: dialogs.c:380
976 msgid "Popup Exit Messages"
977 msgstr "Сообщение при выходе"
978
979 #: dialogs.c:381 menus.c:730
980 msgid "Popup Move Errors"
981 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
982
983 #: dialogs.c:382
984 #, fuzzy
985 msgid "Scores in Move List"
986 msgstr "Запрашивать запись ходов"
987
988 #: dialogs.c:383
989 msgid "Show Coordinates"
990 msgstr "Показывать координаты"
991
992 #: dialogs.c:384
993 msgid "Show Target Squares"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:385
997 msgid "Sticky Windows"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1001 msgid "Test Legality"
1002 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1003
1004 #: dialogs.c:387
1005 msgid "Top-Level Dialogs"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:388
1009 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:389
1013 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:390
1017 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dialogs.c:391
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1023 msgstr "Оценка позиции"
1024
1025 #: dialogs.c:400
1026 msgid "General Options"
1027 msgstr "Общие настройки"
1028
1029 #: dialogs.c:410
1030 msgid "normal"
1031 msgstr "обычные"
1032
1033 #: dialogs.c:411
1034 msgid "makruk"
1035 msgstr "макрук"
1036
1037 #: dialogs.c:412
1038 msgid "FRC"
1039 msgstr "Фишера (960)"
1040
1041 #: dialogs.c:413
1042 msgid "shatranj"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:414
1046 msgid "wild castle"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:415
1050 msgid "knightmate"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:416
1054 msgid "no castle"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:417
1058 #, fuzzy
1059 msgid "cylinder *"
1060 msgstr "цилиндрические"
1061
1062 #: dialogs.c:418
1063 msgid "3-checks"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:419
1067 msgid "berolina *"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:420
1071 msgid "atomic"
1072 msgstr "атомные"
1073
1074 #: dialogs.c:421
1075 msgid "two kings"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:422
1079 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:423
1083 msgid "Number of Board Ranks:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:424
1087 msgid "Number of Board Files:"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:425
1091 msgid "Holdings Size:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:429
1095 msgid "ASEAN"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:430
1099 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:431
1103 msgid "Seirawan"
1104 msgstr "Сейравана"
1105
1106 #: dialogs.c:432
1107 msgid "falcon (10x8)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:433
1111 msgid "Superchess"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:434
1115 msgid "Capablanca (10x8)"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:435
1119 msgid "crazyhouse"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:436
1123 msgid "Gothic (10x8)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:437
1127 msgid "bughouse"
1128 msgstr "шведки"
1129
1130 #: dialogs.c:438
1131 msgid "janus (10x8)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:439
1135 msgid "suicide"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:440
1139 msgid "CRC (10x8)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:441
1143 msgid "give-away"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:442
1147 msgid "grand (10x10)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:443
1151 msgid "losers"
1152 msgstr "поддавки (мат)"
1153
1154 #: dialogs.c:444
1155 msgid "shogi (9x9)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:445
1159 msgid "Spartan"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:446
1163 msgid "xiangqi (9x10)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:447
1167 msgid "fairy"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:449
1171 msgid "courier (12x8)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:466
1175 #, c-format
1176 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1177 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1178
1179 #: dialogs.c:489
1180 #, c-format
1181 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:490
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "All variants not supported by first engine\n"
1188 "(currently %s) are disabled"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:491
1192 msgid "New Variant"
1193 msgstr "Варианты"
1194
1195 #: dialogs.c:516
1196 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1197 msgstr "Max число CPU:"
1198
1199 #: dialogs.c:517
1200 msgid "Polygot Directory:"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:518
1204 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1205 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1206
1207 #: dialogs.c:519
1208 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1209 msgstr "Путь к ЭБД:"
1210
1211 #: dialogs.c:520
1212 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1213 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1214
1215 #: dialogs.c:521
1216 msgid "Use GUI Book"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:522
1220 msgid "Opening-Book Filename:"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:523
1224 msgid "Book Depth (moves):"
1225 msgstr "Глубина книги:"
1226
1227 #: dialogs.c:524
1228 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1229 msgstr "Варьирование:"
1230
1231 #: dialogs.c:525
1232 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1233 msgstr "Своя книга у движка 1"
1234
1235 #: dialogs.c:526
1236 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:535
1240 msgid "Common Engine Settings"
1241 msgstr "Общие настройки движков"
1242
1243 #: dialogs.c:541
1244 msgid "Detect all Mates"
1245 msgstr "Определять мат"
1246
1247 #: dialogs.c:542
1248 msgid "Verify Engine Result Claims"
1249 msgstr "Проверять требования движка"
1250
1251 #: dialogs.c:543
1252 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1253 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1254
1255 #: dialogs.c:544
1256 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1257 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1258
1259 #: dialogs.c:545
1260 msgid "N-Move Rule:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dialogs.c:546
1264 msgid "N-fold Repeats:"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dialogs.c:547
1268 msgid "Draw after N Moves Total:"
1269 msgstr "Присудить ничью после"
1270
1271 #: dialogs.c:548
1272 msgid "Win / Loss Threshold:"
1273 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1274
1275 #: dialogs.c:549
1276 msgid "Negate Score of Engine #1"
1277 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1278
1279 #: dialogs.c:550
1280 msgid "Negate Score of Engine #2"
1281 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1282
1283 #: dialogs.c:557
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1286 msgstr "Присудить победу белым"
1287
1288 #: dialogs.c:570
1289 msgid "Auto-Kibitz"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:571
1293 msgid "Auto-Comment"
1294 msgstr "Комментарии"
1295
1296 #: dialogs.c:572
1297 msgid "Auto-Observe"
1298 msgstr "Следить за игрой"
1299
1300 #: dialogs.c:573
1301 msgid "Auto-Raise Board"
1302 msgstr "Раскрывать доску"
1303
1304 #: dialogs.c:574
1305 msgid "Auto-Create Logon Script"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:575
1309 msgid "Background Observe while Playing"
1310 msgstr "Следить в фоне"
1311
1312 #: dialogs.c:576
1313 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1314 msgstr "Двойная доска"
1315
1316 #: dialogs.c:577
1317 msgid "Get Move List"
1318 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1319
1320 #: dialogs.c:578
1321 msgid "Quiet Play"
1322 msgstr "Спокойная игра"
1323
1324 #: dialogs.c:579
1325 msgid "Seek Graph"
1326 msgstr "График поиска"
1327
1328 #: dialogs.c:580
1329 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1330 msgstr "Автообновление"
1331
1332 #: dialogs.c:581
1333 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:582
1337 msgid "Quit after game"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:583
1341 msgid "Premove"
1342 msgstr "Предварительный ход"
1343
1344 #: dialogs.c:584
1345 msgid "Premove for White"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:585
1349 msgid "First White Move:"
1350 msgstr "1-й ход белых"
1351
1352 #: dialogs.c:586
1353 msgid "Premove for Black"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:587
1357 msgid "First Black Move:"
1358 msgstr "1-й ход черных"
1359
1360 #: dialogs.c:589
1361 msgid "Alarm"
1362 msgstr "Звонок"
1363
1364 #: dialogs.c:590
1365 msgid "Alarm Time (msec):"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:592
1369 msgid "Colorize Messages"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:593
1373 msgid "Shout Text Colors:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:594
1377 msgid "S-Shout Text Colors:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:595
1381 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:596
1385 msgid "Other Channel Text Colors:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:597
1389 msgid "Kibitz Text Colors:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:598
1393 msgid "Tell Text Colors:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:599
1397 msgid "Challenge Text Colors:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:600
1401 msgid "Request Text Colors:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:601
1405 msgid "Seek Text Colors:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:608
1409 msgid "ICS Options"
1410 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1411
1412 #: dialogs.c:613
1413 msgid "Exact position match"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dialogs.c:613
1417 msgid "Shown position is subset"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:613
1421 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:614
1425 msgid "Same material"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:614
1429 msgid "Material range (top board half optional)"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:614
1433 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:626
1437 msgid "Auto-Display Tags"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:627
1441 msgid "Auto-Display Comment"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:628
1445 msgid ""
1446 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1447 "(0 = instant, -1 = off):"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:629
1451 msgid "Seconds per Move:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:630
1455 msgid ""
1456 "\n"
1457 "options to use in game-viewer mode:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:632
1461 msgid ""
1462 "\n"
1463 "Thresholds for position filtering in game list:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:633
1467 msgid "Elo of strongest player at least:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:634
1471 msgid "Elo of weakest player at least:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:635
1475 #, fuzzy
1476 msgid "No games before year:"
1477 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1478
1479 #: dialogs.c:636
1480 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:637
1484 msgid "Search mode:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:638
1488 msgid "Also match reversed colors"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:639
1492 msgid "Also match left-right flipped position"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:647
1496 msgid "Load Game Options"
1497 msgstr "Параметры загрузки"
1498
1499 #: dialogs.c:659
1500 msgid "Auto-Save Games"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:660
1504 msgid "Own Games Only"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:661
1508 msgid "Save Games on File:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:662
1512 msgid "Save Final Positions on File:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:663
1516 msgid "PGN Event Header:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:664
1520 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:665
1524 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:666
1528 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:667
1532 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:674
1536 msgid "Save Game Options"
1537 msgstr "Настройки сохранения"
1538
1539 #: dialogs.c:683
1540 msgid "No Sound"
1541 msgstr "Без звука"
1542
1543 #: dialogs.c:684
1544 msgid "Default Beep"
1545 msgstr "Простой сигнал"
1546
1547 #: dialogs.c:685
1548 msgid "Above WAV File"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:686
1552 msgid "Car Horn"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:687
1556 msgid "Cymbal"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:688
1560 msgid "Ding"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:689
1564 msgid "Gong"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:690
1568 msgid "Laser"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:691
1572 msgid "Penalty"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:692
1576 msgid "Phone"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:693
1580 msgid "Pop"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:694
1584 msgid "Slap"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:695
1588 msgid "Wood Thunk"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:697
1592 msgid "User File"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:719
1596 msgid "User WAV File:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:720
1600 msgid "Sound Program:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:721
1604 msgid "Try-Out Sound:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:722
1608 msgid "Play"
1609 msgstr "Послушать"
1610
1611 #: dialogs.c:723
1612 msgid "Move:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:724
1616 msgid "Win:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:725
1620 msgid "Lose:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:726
1624 msgid "Draw:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:727
1628 msgid "Unfinished:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:728
1632 msgid "Alarm:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:729
1636 msgid "Challenge:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:731
1640 msgid "Sounds Directory:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:732
1644 msgid "Shout:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:733
1648 msgid "S-Shout:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:734
1652 msgid "Channel:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:735
1656 msgid "Channel 1:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:736
1660 msgid "Tell:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:737
1664 msgid "Kibitz:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:738
1668 msgid "Request:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:739
1672 msgid "Seek:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:755
1676 msgid "Sound Options"
1677 msgstr "Звуки"
1678
1679 #: dialogs.c:776
1680 msgid "White Piece Color:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1684 #: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1685 #: dialogs.c:812
1686 msgid "R"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1690 #: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1691 #: dialogs.c:813
1692 msgid "G"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1696 #: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
1697 #: dialogs.c:814
1698 msgid "B"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1702 #: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
1703 #: dialogs.c:815
1704 msgid "D"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:786
1708 msgid "Black Piece Color:"
1709 msgstr "Черные фигуры"
1710
1711 #: dialogs.c:792
1712 msgid "Light Square Color:"
1713 msgstr "Белые поля"
1714
1715 #: dialogs.c:798
1716 msgid "Dark Square Color:"
1717 msgstr "Черные поля"
1718
1719 #: dialogs.c:804
1720 msgid "Highlight Color:"
1721 msgstr "Выделенное поле"
1722
1723 #: dialogs.c:810
1724 msgid "Premove Highlight Color:"
1725 msgstr "Предварит. ход"
1726
1727 #: dialogs.c:816
1728 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:818
1732 msgid "Mono Mode"
1733 msgstr "Монохромная"
1734
1735 #: dialogs.c:819
1736 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:820
1740 msgid "Use Board Textures"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:821
1744 msgid "Light-Squares Texture File:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:822
1748 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:823
1752 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:824
1756 msgid "Directory with Pieces Images:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:874
1760 msgid "Board Options"
1761 msgstr "Настройки доски"
1762
1763 #: dialogs.c:927 menus.c:634
1764 msgid "ICS text menu"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:949
1768 msgid "clear"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
1772 msgid "save changes"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1053
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Edit book"
1778 msgstr "Правка"
1779
1780 #: dialogs.c:1053 menus.c:636
1781 msgid "Tags"
1782 msgstr "Описание"
1783
1784 #: dialogs.c:1195
1785 msgid "ICS input box"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1227
1789 msgid "Type a move"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1253
1793 msgid "Engine has no options"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:1255
1797 msgid "Engine Settings"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:1280
1801 msgid "Select engine from list:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:1283
1805 msgid "or specify one below:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dialogs.c:1284
1809 msgid "Nickname (optional):"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1285
1813 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1286
1817 msgid "Engine Directory:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1287
1821 msgid "Engine Command:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1288
1825 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1289
1829 msgid "UCI"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1290
1833 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:1291
1837 msgid "Must not use GUI book"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1292
1841 msgid "Add this engine to the list"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1293
1845 msgid "Force current variant with this engine"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1343
1849 msgid "Load first engine"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1349
1853 msgid "Load second engine"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1372
1857 msgid "shuffle"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1373
1861 msgid "Start-position number:"
1862 msgstr "Номер позиции:"
1863
1864 #: dialogs.c:1374
1865 #, fuzzy
1866 msgid "randomize"
1867 msgstr "Случайно"
1868
1869 #: dialogs.c:1375
1870 msgid "pick fixed"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1392
1874 msgid "New Shuffle Game"
1875 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1876
1877 #: dialogs.c:1411
1878 msgid "classical"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1412
1882 msgid "incremental"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1413
1886 msgid "fixed max"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1414
1890 msgid "Moves per session:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1415
1894 msgid "Initial time (min):"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1416
1898 msgid "Increment or max (sec/move):"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1417
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Time-Odds factors:"
1904 msgstr "Фактор времени движков:"
1905
1906 #: dialogs.c:1418
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Engine #1"
1909 msgstr "Движок"
1910
1911 #: dialogs.c:1419
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Engine #2 / Human"
1914 msgstr "Своя книга у движка 1"
1915
1916 #: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
1917 #: gtk/xoptions.c:191
1918 msgid "Unused"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1480
1922 msgid "Time Control"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1509
1926 msgid "Error writing to chess program"
1927 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1928
1929 #: dialogs.c:1576
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Cancel"
1932 msgstr "Отмена"
1933
1934 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
1935 msgid "King"
1936 msgstr "Король"
1937
1938 #: dialogs.c:1584
1939 msgid "Captain"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1585
1943 msgid "Lieutenant"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1586
1947 msgid "General"
1948 msgstr "Общие..."
1949
1950 #: dialogs.c:1587
1951 msgid "Warlord"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1955 msgid "Knight"
1956 msgstr "Конь"
1957
1958 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1959 msgid "Bishop"
1960 msgstr "Слон"
1961
1962 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1963 msgid "Rook"
1964 msgstr "Ладья"
1965
1966 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1967 msgid "Archbishop"
1968 msgstr "Архиепископ"
1969
1970 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1971 msgid "Chancellor"
1972 msgstr "Канцлер"
1973
1974 #: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
1975 msgid "Queen"
1976 msgstr "Ферзь"
1977
1978 #: dialogs.c:1602
1979 msgid "Defer"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1983 msgid "Promote"
1984 msgstr "Превратить"
1985
1986 #: dialogs.c:1618
1987 msgid "Chat partner:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: dialogs.c:1703
1991 msgid "Chat box"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dialogs.c:1744
1995 msgid "factory"
1996 msgstr "Стандарт"
1997
1998 #: dialogs.c:1745
1999 msgid "up"
2000 msgstr "Вверх"
2001
2002 #: dialogs.c:1746
2003 msgid "down"
2004 msgstr "Вниз"
2005
2006 #: dialogs.c:1764
2007 msgid "No tag selected"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1795
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Game-list options"
2013 msgstr "Параметры загрузки"
2014
2015 #: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
2016 msgid "Error"
2017 msgstr "Ошибка"
2018
2019 #: dialogs.c:1908
2020 msgid "Fatal Error"
2021 msgstr "Неисправимая ошибка"
2022
2023 #: dialogs.c:1908
2024 msgid "Exiting"
2025 msgstr "Выход"
2026
2027 #: dialogs.c:1919
2028 msgid "Information"
2029 msgstr "Информация"
2030
2031 #: dialogs.c:1926
2032 msgid "Note"
2033 msgstr "Примечание"
2034
2035 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
2036 msgid "White"
2037 msgstr "Белые"
2038
2039 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
2040 msgid "Pawn"
2041 msgstr "Пешка"
2042
2043 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2044 msgid "Elephant"
2045 msgstr "Слон (стар.)"
2046
2047 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2048 msgid "Cannon"
2049 msgstr "Пушка"
2050
2051 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
2052 msgid "Demote"
2053 msgstr "Разжаловать"
2054
2055 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2056 msgid "Empty square"
2057 msgstr "Пустое поле"
2058
2059 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2060 msgid "Clear board"
2061 msgstr "Очистить доску"
2062
2063 #: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
2064 msgid "Black"
2065 msgstr "Черные"
2066
2067 #: dialogs.c:2075 menus.c:787
2068 msgid "File"
2069 msgstr "Файл"
2070
2071 #: dialogs.c:2076 menus.c:788
2072 msgid "Edit"
2073 msgstr "Правка"
2074
2075 #: dialogs.c:2077 menus.c:789
2076 msgid "View"
2077 msgstr "Вид"
2078
2079 #: dialogs.c:2078 menus.c:790
2080 msgid "Mode"
2081 msgstr "Режим"
2082
2083 #: dialogs.c:2079 menus.c:791
2084 msgid "Action"
2085 msgstr "Игра"
2086
2087 #: dialogs.c:2080 menus.c:792
2088 msgid "Engine"
2089 msgstr "Движок"
2090
2091 #: dialogs.c:2081 menus.c:793
2092 msgid "Options"
2093 msgstr "Настройки"
2094
2095 #: dialogs.c:2082 menus.c:794
2096 msgid "Help"
2097 msgstr "Справка"
2098
2099 #: dialogs.c:2092
2100 msgid "<<"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: dialogs.c:2093
2104 msgid "<"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: dialogs.c:2095
2108 msgid ">"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: dialogs.c:2096
2112 msgid ">>"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2371
2116 msgid "Directories:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2372
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Files:"
2122 msgstr "Файл"
2123
2124 #: dialogs.c:2373
2125 msgid "by name"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: dialogs.c:2374
2129 msgid "by type"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: dialogs.c:2377
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Filename:"
2135 msgstr "Фильтр"
2136
2137 #: dialogs.c:2378
2138 msgid "New directory"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: dialogs.c:2379
2142 #, fuzzy
2143 msgid "File type:"
2144 msgstr "Фильтр"
2145
2146 #: dialogs.c:2454
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Contents of"
2149 msgstr "Комментарии"
2150
2151 #: dialogs.c:2480
2152 msgid "  next page"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: dialogs.c:2502
2156 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: dialogs.c:2503
2160 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: draw.c:293
2164 msgid ""
2165 "No default pieces installed\n"
2166 "Select your own -pieceImageDirectory"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Engine Output"
2172 msgstr "Вывод движка"
2173
2174 #: engineoutput.c:117
2175 #, c-format
2176 msgid "%s (%d reversible ply)"
2177 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2178 msgstr[0] ""
2179 msgstr[1] ""
2180
2181 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2182 msgid "NPS"
2183 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2184
2185 #: gamelist.c:375
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Reading game file (%d)"
2188 msgstr "Неправильный формат файла"
2189
2190 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2201 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2220 #, c-format
2221 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2230 msgid "Can't open temp file"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/xboard.c:2128
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Failed to open file"
2236 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2237
2238 #: menus.c:134
2239 msgid "Load game file name?"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: menus.c:179
2243 msgid "Load position file name?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: menus.c:185
2247 msgid "Save game file name?"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: menus.c:194
2251 msgid "Save position file name?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: menus.c:358
2255 msgid " (with Zippy code)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: menus.c:363
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "%s%s\n"
2262 "\n"
2263 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2264 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2265 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2266 "\n"
2267 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2268 "information.\n"
2269 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2270 "\n"
2271 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2272 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2273 "whats_new.html\n"
2274 "\n"
2275 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2276 "\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: menus.c:375 menus.c:750
2280 msgid "About XBoard"
2281 msgstr "О программе XBoard"
2282
2283 #: menus.c:582
2284 #, fuzzy
2285 msgid "New Game"
2286 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2287
2288 #: menus.c:583
2289 msgid "New Shuffle Game ..."
2290 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2291
2292 #: menus.c:584
2293 #, fuzzy
2294 msgid "New Variant ..."
2295 msgstr "Варианты"
2296
2297 #: menus.c:586
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Load Game"
2300 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2301
2302 #: menus.c:587
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Load Position"
2305 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2306
2307 #: menus.c:588
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next Position"
2310 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2311
2312 #: menus.c:589
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Prev Position"
2315 msgstr "Превращение"
2316
2317 #: menus.c:591
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Save Game"
2320 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2321
2322 #: menus.c:592
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Save Position"
2325 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2326
2327 #: menus.c:593
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Save Games as Book"
2330 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2331
2332 #: menus.c:595
2333 msgid "Mail Move"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: menus.c:596
2337 msgid "Reload CMail Message"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: menus.c:598
2341 msgid "Quit "
2342 msgstr ""
2343
2344 #: menus.c:603
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Copy Game"
2347 msgstr "Копировать список партий"
2348
2349 #: menus.c:604
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Copy Position"
2352 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2353
2354 #: menus.c:605
2355 msgid "Copy Game List"
2356 msgstr "Копировать список партий"
2357
2358 #: menus.c:607
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Paste Game"
2361 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2362
2363 #: menus.c:608
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Paste Position"
2366 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2367
2368 #: menus.c:610 menus.c:652
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Edit Game"
2371 msgstr "Правка комментария"
2372
2373 #: menus.c:611 menus.c:653
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Edit Position"
2376 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2377
2378 #: menus.c:612
2379 msgid "Edit Tags"
2380 msgstr "Править описание..."
2381
2382 #: menus.c:613
2383 msgid "Edit Comment"
2384 msgstr "Править комментарий..."
2385
2386 #: menus.c:614
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Edit Book"
2389 msgstr "Книга..."
2390
2391 #: menus.c:616
2392 msgid "Revert"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: menus.c:617
2396 msgid "Annotate"
2397 msgstr "Записать и вернуться"
2398
2399 #: menus.c:618
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Truncate Game"
2402 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2403
2404 #: menus.c:620
2405 msgid "Backward"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: menus.c:621
2409 msgid "Forward"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: menus.c:622
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Back to Start"
2415 msgstr "Ход черных"
2416
2417 #: menus.c:623
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Forward to End"
2420 msgstr "В конец   Alt+End"
2421
2422 #: menus.c:628
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Flip View"
2425 msgstr "Авторазворот доски"
2426
2427 #: menus.c:631
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Move History"
2430 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2431
2432 #: menus.c:632
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Evaluation Graph"
2435 msgstr "Оценка позиции"
2436
2437 #: menus.c:633
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Game List"
2440 msgstr "Список партий..."
2441
2442 #: menus.c:637
2443 msgid "Comments"
2444 msgstr "Комментарии"
2445
2446 #: menus.c:638
2447 msgid "ICS Input Box"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: menus.c:639
2451 msgid "Open Chat Window"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: menus.c:641
2455 msgid "Board..."
2456 msgstr "Доска..."
2457
2458 #: menus.c:642
2459 msgid "Game List Tags..."
2460 msgstr "Содержание списка партий..."
2461
2462 #: menus.c:647
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Machine White"
2465 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2466
2467 #: menus.c:648
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Machine Black"
2470 msgstr "Начать матч движков"
2471
2472 #: menus.c:649
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Two Machines"
2475 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2476
2477 #: menus.c:650
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Analysis Mode"
2480 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2481
2482 #: menus.c:651
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Analyze Game"
2485 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2486
2487 #: menus.c:654
2488 msgid "Training"
2489 msgstr "Тренировка"
2490
2491 #: menus.c:655
2492 msgid "ICS Client"
2493 msgstr "Клиент ICS"
2494
2495 #: menus.c:657
2496 msgid "Machine Match"
2497 msgstr "Начать матч движков"
2498
2499 #: menus.c:658
2500 msgid "Pause"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: menus.c:663
2504 msgid "Accept"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: menus.c:664
2508 msgid "Decline"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: menus.c:665
2512 msgid "Rematch"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: menus.c:667
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Call Flag"
2518 msgstr "Проверить время   F5"
2519
2520 #: menus.c:668
2521 msgid "Draw"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:669
2525 msgid "Adjourn"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: menus.c:670
2529 msgid "Abort"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: menus.c:671
2533 msgid "Resign"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: menus.c:673
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Stop Observing"
2539 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2540
2541 #: menus.c:674
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Stop Examining"
2544 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2545
2546 #: menus.c:675
2547 msgid "Upload to Examine"
2548 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2549
2550 #: menus.c:677
2551 msgid "Adjudicate to White"
2552 msgstr "Присудить победу белым"
2553
2554 #: menus.c:678
2555 msgid "Adjudicate to Black"
2556 msgstr "Присудить победу черным"
2557
2558 #: menus.c:679
2559 msgid "Adjudicate Draw"
2560 msgstr "Присудить ничью"
2561
2562 #: menus.c:684
2563 msgid "Load New 1st Engine ..."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: menus.c:685
2567 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: menus.c:687
2571 msgid "Engine #1 Settings ..."
2572 msgstr "Настройки движка 1..."
2573
2574 #: menus.c:688
2575 msgid "Engine #2 Settings ..."
2576 msgstr "Настройки движка 2..."
2577
2578 #: menus.c:690
2579 msgid "Hint"
2580 msgstr "Подсказка..."
2581
2582 #: menus.c:691
2583 msgid "Book"
2584 msgstr "Книга..."
2585
2586 #: menus.c:693
2587 msgid "Move Now"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: menus.c:694
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Retract Move"
2593 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2594
2595 #: menus.c:700
2596 msgid "General ..."
2597 msgstr "Общие..."
2598
2599 #: menus.c:702
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Time Control ..."
2602 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2603
2604 #: menus.c:703
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Common Engine ..."
2607 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2608
2609 #: menus.c:704
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Adjudications ..."
2612 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2613
2614 #: menus.c:705
2615 msgid "ICS ..."
2616 msgstr "ICS..."
2617
2618 #: menus.c:706
2619 msgid "Match ..."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: menus.c:707
2623 msgid "Load Game ..."
2624 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2625
2626 #: menus.c:708
2627 msgid "Save Game ..."
2628 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2629
2630 #: menus.c:709
2631 msgid "Game List ..."
2632 msgstr "Список партий..."
2633
2634 #: menus.c:710
2635 msgid "Sounds ..."
2636 msgstr "Звуки..."
2637
2638 #: menus.c:713
2639 msgid "Always Queen"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: menus.c:719
2643 msgid "Flash Moves"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: menus.c:721
2647 msgid "Highlight Dragging"
2648 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2649
2650 #: menus.c:724
2651 msgid "Highlight With Arrow"
2652 msgstr "Выделять стрелкой"
2653
2654 #: menus.c:725
2655 msgid "Move Sound"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: menus.c:727
2659 msgid "Periodic Updates"
2660 msgstr "Периодически обновлять"
2661
2662 #: menus.c:729
2663 msgid "Popup Exit Message"
2664 msgstr "Сообщение при выходе"
2665
2666 #: menus.c:731
2667 msgid "Show Coords"
2668 msgstr "Показывать координаты"
2669
2670 #: menus.c:732
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Hide Thinking"
2673 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2674
2675 #: menus.c:736
2676 msgid "Save Settings Now"
2677 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2678
2679 #: menus.c:737
2680 msgid "Save Settings on Exit"
2681 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2682
2683 #: menus.c:742
2684 msgid "Info XBoard"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: menus.c:743
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Man XBoard"
2690 msgstr "О программе XBoard"
2691
2692 #: menus.c:745
2693 msgid "XBoard Home Page"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: menus.c:746
2697 msgid "On-line User Guide"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:747
2701 msgid "Development News"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: menus.c:748
2705 msgid "e-Mail Bug Report"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2709 #, fuzzy
2710 msgid "engine name"
2711 msgstr "Движок"
2712
2713 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2714 #, fuzzy
2715 msgid "move"
2716 msgstr "ходов"
2717
2718 #: nengineoutput.c:153
2719 msgid "Engine output"
2720 msgstr "Вывод движка"
2721
2722 #: nengineoutput.c:157
2723 msgid ""
2724 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2725 "Change and recompile!"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: nevalgraph.c:68
2729 msgid "Evaluation graph"
2730 msgstr "Оценка позиции"
2731
2732 #: nevalgraph.c:105
2733 msgid "Eval"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ngamelist.c:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "find position"
2739 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2740
2741 #: ngamelist.c:88
2742 msgid "narrow"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ngamelist.c:89
2746 msgid "thresholds"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ngamelist.c:90
2750 #, fuzzy
2751 msgid "tags"
2752 msgstr "Описание"
2753
2754 #: ngamelist.c:91
2755 msgid "next"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ngamelist.c:92
2759 msgid "close"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ngamelist.c:116
2763 msgid "No game selected"
2764 msgstr "Выберите партию из списка"
2765
2766 #: ngamelist.c:122
2767 msgid "Can't go forward any further"
2768 msgstr "Достигнут конец списка"
2769
2770 #: ngamelist.c:192
2771 #, c-format
2772 msgid "Scanning through games (%d)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ngamelist.c:211
2776 msgid "previous page"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ngamelist.c:214
2780 msgid "next page"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ngamelist.c:217
2784 msgid "no games matched your request"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ngamelist.c:219
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2790 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2791
2792 #: ngamelist.c:274
2793 msgid "There is no game list"
2794 msgstr "Нет списка партий"
2795
2796 #: nhistory.c:109
2797 msgid "Move list"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: usystem.c:222
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: usystem.c:230
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: usystem.c:259
2811 #, c-format
2812 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: usystem.c:371
2816 #, c-format
2817 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: usystem.c:556
2821 msgid "Socket support is not configured in"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: usystem.c:645
2825 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xaw/xboard.c:477
2829 #, c-format
2830 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: xaw/xboard.c:498
2834 #, c-format
2835 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: xaw/xboard.c:531
2839 #, c-format
2840 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: xaw/xboard.c:544
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2847 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2848 "   Please report this error to %s.\n"
2849 "   Include system type & operating system in message.\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: xaw/xboard.c:1291
2853 #, c-format
2854 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: xaw/xengineoutput.c:114
2858 #, c-format
2859 msgid "Error %d loading icon image\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2863 msgid "browse"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2867 msgid "Ctrl"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2871 msgid "Alt"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2875 msgid "Shift"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: xaw/xoptions.c:1262
2879 msgid "OK"
2880 msgstr "OK"
2881
2882 #: xaw/xoptions.c:1266
2883 msgid "cancel"
2884 msgstr "Отмена"
2885
2886 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2887 #~ msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2888
2889 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2890 #~ msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2891
2892 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2893 #~ msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2894
2895 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2896 #~ msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2897
2898 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2899 #~ msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2900
2901 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2902 #~ msgstr "Выход"
2903
2904 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2905 #~ msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2906
2907 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2908 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2909
2910 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2911 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2912
2913 #~ msgid "Revert              Home"
2914 #~ msgstr "Вернуться   Home"
2915
2916 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2917 #~ msgstr "Назад   Alt+Left"
2918
2919 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2920 #~ msgstr "Вперед   Alt+Right"
2921
2922 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2923 #~ msgstr "В начало   Alt+Home"
2924
2925 #~ msgid "Flip View             F2"
2926 #~ msgstr "Развернуть доску   F2"
2927
2928 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2929 #~ msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2930
2931 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2932 #~ msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2933
2934 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2935 #~ msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2936
2937 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2938 #~ msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2939
2940 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2941 #~ msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2942
2943 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2944 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2945
2946 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2947 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2948
2949 #~ msgid "Pause               Pause"
2950 #~ msgstr "Пауза"
2951
2952 #~ msgid "Accept             F3"
2953 #~ msgstr "Принять   F3"
2954
2955 #~ msgid "Decline            F4"
2956 #~ msgstr "Отклонить   F4"
2957
2958 #~ msgid "Rematch           F12"
2959 #~ msgstr "Переиграть   F12"
2960
2961 #~ msgid "Draw                F6"
2962 #~ msgstr "Ничья   F6"
2963
2964 #~ msgid "Adjourn            F7"
2965 #~ msgstr "Отложить   F7"
2966
2967 #~ msgid "Abort                F8"
2968 #~ msgstr "Прервать   F8"
2969
2970 #~ msgid "Resign              F9"
2971 #~ msgstr "Сдаться   F9"
2972
2973 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2974 #~ msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2975
2976 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2977 #~ msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2978
2979 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2980 #~ msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2981
2982 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2983 #~ msgstr "Проверять время                        CS+F"
2984
2985 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2986 #~ msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2987
2988 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2989 #~ msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2990
2991 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2992 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2993
2994 #~ msgid "Drop"
2995 #~ msgstr "Выставить"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "could not open: "
2999 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3000
3001 #~ msgid "ok"
3002 #~ msgstr "OK"
3003
3004 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3005 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3006
3007 #~ msgid "White "
3008 #~ msgstr "Белые "
3009
3010 #~ msgid "Black "
3011 #~ msgstr "Черные "
3012
3013 #~ msgid "Close"
3014 #~ msgstr "Закрыть"
3015
3016 #~ msgid "sec/move"
3017 #~ msgstr "сек. на ход"