removed .DS_Store file from git
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ru\n"
20
21 #: args.h:820
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:830
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:923 args.h:1164
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:954
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1014
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1119
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1136
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:744
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:747
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:827
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:933
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:989
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:1004
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1110
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1128
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1375
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1398
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1405
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1419
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1488
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1495
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1502
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1539
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1542
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1598
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1624
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1651
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1655
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1666
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1671
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1678
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1683
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1690
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1695
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1706
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1884
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1887
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2192
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2263 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
204
205 #: backend.c:3019
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3548
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
213
214 #: backend.c:3595
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
217
218 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
219 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
220 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3827
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4165
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
231
232 #: backend.c:4167
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
235
236 #: backend.c:4244
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4253 backend.c:9755
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr ""
246 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
247 "программу"
248
249 #: backend.c:4372
250 msgid "Error gathering move list: extra board"
251 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
252
253 #: backend.c:4804 backend.c:4826
254 #, c-format
255 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
256 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
257
258 #: backend.c:5063
259 #, c-format
260 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
261 msgstr ""
262
263 #: backend.c:5133
264 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
265 msgstr ""
266
267 #: backend.c:6029
268 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
269 msgstr ""
270
271 #: backend.c:6491
272 msgid "You are playing Black"
273 msgstr "Вы играете черными"
274
275 #: backend.c:6500 backend.c:6527
276 msgid "You are playing White"
277 msgstr "Вы играете белыми"
278
279 #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
280 #: backend.c:14573
281 msgid "It is White's turn"
282 msgstr "Ход белых"
283
284 #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
285 #: backend.c:14565
286 msgid "It is Black's turn"
287 msgstr "Ход черных"
288
289 #: backend.c:6552
290 msgid "Displayed position is not current"
291 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
292
293 #: backend.c:6790
294 msgid "Illegal move"
295 msgstr "Неправильный ход"
296
297 #: backend.c:6857
298 msgid "End of game"
299 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
300
301 #: backend.c:6860
302 msgid "Incorrect move"
303 msgstr "Неверный ход"
304
305 #: backend.c:7169 backend.c:7296
306 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:7527
310 msgid "Swiss tourney finished"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:8102
314 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
315 msgstr ""
316
317 #: backend.c:8235
318 #, c-format
319 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
320 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
321
322 #: backend.c:8456
323 msgid "Bad FEN received from engine"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
327 #, c-format
328 msgid "%s does not support analysis"
329 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
330
331 #: backend.c:8666
332 #, c-format
333 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
334 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
335
336 #: backend.c:8693
337 #, c-format
338 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
339 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
340
341 #: backend.c:8714
342 #, c-format
343 msgid "Hint: %s"
344 msgstr "Подсказка: %s"
345
346 #: backend.c:8719
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Illegal hint move \"%s\"\n"
350 "from %s chess program"
351 msgstr ""
352
353 #: backend.c:8894
354 msgid "Machine accepts your draw offer"
355 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
356
357 #: backend.c:8897
358 msgid ""
359 "Machine offers a draw\n"
360 "Select Action / Draw to agree"
361 msgstr ""
362
363 #: backend.c:8976
364 msgid "failed writing PV"
365 msgstr ""
366
367 #: backend.c:9274
368 #, c-format
369 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
370 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
371
372 #: backend.c:9284
373 #, c-format
374 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
375 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
376
377 #: backend.c:9295
378 msgid "Gap in move list"
379 msgstr "Пропуск в записи ходов"
380
381 #: backend.c:9916 dialogs.c:460
382 #, c-format
383 msgid "Variant %s not supported by %s"
384 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
385
386 #: backend.c:10037
387 #, c-format
388 msgid "Startup failure on '%s'"
389 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
390
391 #: backend.c:10068
392 msgid "Waiting for first chess program"
393 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
394
395 #: backend.c:10073 backend.c:13945
396 msgid "Waiting for second chess program"
397 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
398
399 #: backend.c:10122
400 msgid "Could not write on tourney file"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10196
404 msgid ""
405 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
406 "Terminate its game first."
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10210
410 msgid "No engine with the name you gave is installed"
411 msgstr ""
412
413 #: backend.c:10212
414 msgid ""
415 "First change an engine by editing the participants list\n"
416 "of the Tournament Options dialog"
417 msgstr ""
418
419 #: backend.c:10213
420 msgid "You can only change one engine at the time"
421 msgstr ""
422
423 #: backend.c:10228 backend.c:10375
424 #, c-format
425 msgid "No engine %s is installed"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10248
429 msgid ""
430 "You must supply a tournament file,\n"
431 "for storing the tourney progress"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10258
435 msgid "Not enough participants"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10459
439 msgid "Bad tournament file"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:10471
443 msgid "Waiting for other game(s)"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:10484
447 msgid "No pairing engine specified"
448 msgstr ""
449
450 #: backend.c:10961
451 #, c-format
452 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
453 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
454
455 #: backend.c:11423 backend.c:11454
456 #, c-format
457 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
458 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
459
460 #: backend.c:11443
461 #, c-format
462 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
463 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
464
465 #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
466 #, c-format
467 msgid "Can't open \"%s\""
468 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
469
470 #: backend.c:11508 menus.c:116
471 msgid "Cannot build game list"
472 msgstr "Не удалось создать список партий"
473
474 #: backend.c:11593
475 msgid "No more games in this message"
476 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
477
478 #: backend.c:11633
479 msgid "No game has been loaded yet"
480 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
481
482 #: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
483 msgid "Can't back up any further"
484 msgstr "Достигнуто начало списка"
485
486 #: backend.c:12058
487 msgid "Game number out of range"
488 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
489
490 #: backend.c:12069
491 msgid "Can't seek on game file"
492 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
493
494 #: backend.c:12127
495 msgid "Game not found in file"
496 msgstr "Партия не найдена в файле"
497
498 #: backend.c:12255 backend.c:12582
499 msgid "Bad FEN position in file"
500 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
501
502 #: backend.c:12407
503 msgid "No moves in game"
504 msgstr "Нет записанных ходов"
505
506 #: backend.c:12482
507 msgid "No position has been loaded yet"
508 msgstr "Нет загруженных позиций"
509
510 #: backend.c:12543 backend.c:12554
511 msgid "Can't seek on position file"
512 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
513
514 #: backend.c:12561 backend.c:12573
515 msgid "Position not found in file"
516 msgstr "Позиция не найдена в файле"
517
518 #: backend.c:12613
519 msgid "Black to play"
520 msgstr "Ход черных"
521
522 #: backend.c:12616
523 msgid "White to play"
524 msgstr "Ход белых"
525
526 #: backend.c:12703 backend.c:13064
527 msgid "Waiting for access to save file"
528 msgstr ""
529
530 #: backend.c:12705
531 msgid "Saving game"
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:12706
535 msgid "Bad Seek"
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:13066
539 msgid "Saving position"
540 msgstr ""
541
542 #: backend.c:13192
543 msgid ""
544 "You have edited the game history.\n"
545 "Use Reload Same Game and make your move again."
546 msgstr ""
547
548 #: backend.c:13197
549 msgid ""
550 "You have entered too many moves.\n"
551 "Back up to the correct position and try again."
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:13202
555 msgid ""
556 "Displayed position is not current.\n"
557 "Step forward to the correct position and try again."
558 msgstr ""
559
560 #: backend.c:13249
561 msgid "You have not made a move yet"
562 msgstr "Вы еще не сделали ход"
563
564 #: backend.c:13270
565 msgid ""
566 "The cmail message is not loaded.\n"
567 "Use Reload CMail Message and make your move again."
568 msgstr ""
569
570 #: backend.c:13275
571 msgid "No unfinished games"
572 msgstr "Нет неоконченных партий"
573
574 #: backend.c:13281
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "You have already mailed a move.\n"
578 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
579 "To resend the same move, type\n"
580 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
581 "on the command line."
582 msgstr ""
583
584 #: backend.c:13296
585 msgid "Failed to invoke cmail"
586 msgstr "Ошибка запуска cmail"
587
588 #: backend.c:13358
589 #, c-format
590 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
591 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
592
593 #: backend.c:13380
594 #, c-format
595 msgid "Still need to make move for game\n"
596 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
597
598 #: backend.c:13384
599 #, c-format
600 msgid "Still need to make moves for both games\n"
601 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
602
603 #: backend.c:13388
604 #, c-format
605 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
606 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
607
608 #: backend.c:13395
609 #, c-format
610 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
611 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
612
613 #: backend.c:13401
614 #, c-format
615 msgid "No unfinished games\n"
616 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
617
618 #: backend.c:13403
619 #, c-format
620 msgid "Ready to send mail\n"
621 msgstr "Можно отсылать почту\n"
622
623 #: backend.c:13408
624 #, c-format
625 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
626 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
627
628 #: backend.c:13612
629 msgid "Edit comment"
630 msgstr "Правка комментария"
631
632 #: backend.c:13614
633 #, c-format
634 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
635 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
636
637 #: backend.c:13669
638 #, c-format
639 msgid "You are not observing a game"
640 msgstr ""
641
642 #: backend.c:13777
643 msgid "It is not White's turn"
644 msgstr "Сейчас не ход белых"
645
646 #: backend.c:13858
647 msgid "It is not Black's turn"
648 msgstr "Сейчас не ход черных"
649
650 #: backend.c:13966
651 #, c-format
652 msgid "Starting %s chess program"
653 msgstr ""
654
655 #: backend.c:13994 backend.c:15108
656 msgid ""
657 "Wait until your turn,\n"
658 "or select Move Now"
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:14128
662 msgid "Training mode off"
663 msgstr "Тренировка окончена"
664
665 #: backend.c:14136
666 msgid "Training mode on"
667 msgstr "Тренировка"
668
669 #: backend.c:14139
670 msgid "Already at end of game"
671 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
672
673 #: backend.c:14219
674 msgid "Warning: You are still playing a game"
675 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
676
677 #: backend.c:14222
678 msgid "Warning: You are still observing a game"
679 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
680
681 #: backend.c:14225
682 msgid "Warning: You are still examining a game"
683 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
684
685 #: backend.c:14292
686 msgid "Click clock to clear board"
687 msgstr ""
688
689 #: backend.c:14302
690 msgid "Close ICS engine analyze..."
691 msgstr ""
692
693 #: backend.c:14590
694 msgid "That square is occupied"
695 msgstr "Это поле занято"
696
697 #: backend.c:14614 backend.c:14640
698 msgid "There is no pending offer on this move"
699 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
700
701 #: backend.c:14676 backend.c:14687
702 msgid "Your opponent is not out of time"
703 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
704
705 #: backend.c:14753
706 msgid "You must make your move before offering a draw"
707 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
708
709 #: backend.c:15090
710 msgid "You are not examining a game"
711 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
712
713 #: backend.c:15094
714 msgid "You can't revert while pausing"
715 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
716
717 #: backend.c:15148 backend.c:15155
718 msgid "It is your turn"
719 msgstr "Ваш ход"
720
721 #: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
722 msgid "Wait until your turn"
723 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
724
725 #: backend.c:15218
726 msgid "No hint available"
727 msgstr "Подсказок нет"
728
729 #: backend.c:15234 ngamelist.c:355
730 #, fuzzy
731 msgid "Game list not loaded or empty"
732 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
733
734 #: backend.c:15241
735 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
736 msgstr ""
737
738 #: backend.c:15719
739 #, c-format
740 msgid "Error writing to %s chess program"
741 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
742
743 #: backend.c:15722 backend.c:15753
744 #, c-format
745 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
746 msgstr ""
747
748 #: backend.c:15748
749 #, c-format
750 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
751 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
752
753 #: backend.c:15766
754 #, c-format
755 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
756 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
757
758 #: backend.c:16168
759 #, c-format
760 msgid "%s engine has too many options\n"
761 msgstr ""
762
763 #: backend.c:16324
764 msgid "Displayed move is not current"
765 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
766
767 #: backend.c:16333
768 msgid "Could not parse move"
769 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
770
771 #: backend.c:16458 backend.c:16480
772 msgid "Both flags fell"
773 msgstr "У обоих игроков время вышло"
774
775 #: backend.c:16460
776 msgid "White's flag fell"
777 msgstr "У белых упал флажок"
778
779 #: backend.c:16482
780 msgid "Black's flag fell"
781 msgstr "У черных упал флажок"
782
783 #: backend.c:16613
784 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
785 msgstr ""
786
787 #: backend.c:17448
788 msgid "Bad FEN position in clipboard"
789 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
790
791 #: book.c:577 book.c:830
792 msgid "Polyglot book not valid"
793 msgstr ""
794
795 #: book.c:701
796 msgid "Book Fault"
797 msgstr ""
798
799 #: book.c:833
800 msgid "Hash keys are different"
801 msgstr ""
802
803 #: book.c:1000
804 #, fuzzy
805 msgid "Could not create book"
806 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
807
808 #: dialogs.c:259
809 #, fuzzy
810 msgid "Tournament file:          "
811 msgstr "Отложить   F7"
812
813 #: dialogs.c:260
814 msgid "Sync after round"
815 msgstr ""
816
817 #: dialogs.c:261
818 msgid "    (for concurrent playing of a single"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:262
822 msgid "Sync after cycle"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:263
826 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:264
830 msgid "Tourney participants:"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:265
834 msgid "Select Engine:"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:273
838 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:274
842 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
843 msgstr ""
844
845 #: dialogs.c:275
846 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
847 msgstr ""
848
849 #: dialogs.c:276
850 msgid "Pause between Match Games (msec):"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:277
854 msgid "Save Tourney Games on:"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:278
858 msgid "Game File with Opening Lines:"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:279
862 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:280
866 msgid "File with Start Positions:"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:281
870 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:282
874 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:283
878 msgid "Disable own engine books by default"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:284
882 #, fuzzy
883 msgid "Replace Engine"
884 msgstr "Движок"
885
886 #: dialogs.c:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Upgrade Engine"
889 msgstr "Движок"
890
891 #: dialogs.c:286
892 msgid "Clone Tourney"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:316
896 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
900 msgid "# no engines are installed"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:344
904 msgid "Match Options"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:363
908 msgid "Absolute Analysis Scores"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:364
912 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:365 menus.c:714
916 msgid "Animate Dragging"
917 msgstr "Анимация перетаскивания"
918
919 #: dialogs.c:366 menus.c:715
920 msgid "Animate Moving"
921 msgstr "Анимация ходов"
922
923 #: dialogs.c:367 menus.c:716
924 msgid "Auto Flag"
925 msgstr "Проверять время"
926
927 #: dialogs.c:368 menus.c:717
928 msgid "Auto Flip View"
929 msgstr "Авторазворот доски"
930
931 #: dialogs.c:369 menus.c:718
932 msgid "Blindfold"
933 msgstr "Невидимые фигуры"
934
935 #: dialogs.c:370
936 msgid "Drop Menu"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:371
940 msgid "Enable Variation Trees"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:372
944 msgid "Hide Thinking from Human"
945 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
946
947 #: dialogs.c:373 menus.c:723
948 msgid "Highlight Last Move"
949 msgstr "Выделять последний ход"
950
951 #: dialogs.c:374
952 msgid "Highlight with Arrow"
953 msgstr "Выделять стрелкой"
954
955 #: dialogs.c:375 menus.c:726
956 msgid "One-Click Moving"
957 msgstr "Ход одним щелчком"
958
959 #: dialogs.c:376
960 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
961 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
962
963 #: dialogs.c:378
964 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
968 msgid "Ponder Next Move"
969 msgstr "Думать всегда"
970
971 #: dialogs.c:380
972 msgid "Popup Exit Messages"
973 msgstr "Сообщение при выходе"
974
975 #: dialogs.c:381 menus.c:730
976 msgid "Popup Move Errors"
977 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
978
979 #: dialogs.c:382
980 #, fuzzy
981 msgid "Scores in Move List"
982 msgstr "Запрашивать запись ходов"
983
984 #: dialogs.c:383
985 msgid "Show Coordinates"
986 msgstr "Показывать координаты"
987
988 #: dialogs.c:384
989 msgid "Show Target Squares"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:385
993 msgid "Sticky Windows"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:386 menus.c:733
997 msgid "Test Legality"
998 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
999
1000 #: dialogs.c:387
1001 msgid "Top-Level Dialogs"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:388
1005 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:389
1009 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:390
1013 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:391
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1019 msgstr "Оценка позиции"
1020
1021 #: dialogs.c:400
1022 msgid "General Options"
1023 msgstr "Общие настройки"
1024
1025 #: dialogs.c:410
1026 msgid "normal"
1027 msgstr "обычные"
1028
1029 #: dialogs.c:411
1030 msgid "makruk"
1031 msgstr "макрук"
1032
1033 #: dialogs.c:412
1034 msgid "FRC"
1035 msgstr "Фишера (960)"
1036
1037 #: dialogs.c:413
1038 msgid "shatranj"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:414
1042 msgid "wild castle"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:415
1046 msgid "knightmate"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:416
1050 msgid "no castle"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:417
1054 #, fuzzy
1055 msgid "cylinder *"
1056 msgstr "цилиндрические"
1057
1058 #: dialogs.c:418
1059 msgid "3-checks"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:419
1063 msgid "berolina *"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:420
1067 msgid "atomic"
1068 msgstr "атомные"
1069
1070 #: dialogs.c:421
1071 msgid "two kings"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:422
1075 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:423
1079 msgid "Number of Board Ranks:"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:424
1083 msgid "Number of Board Files:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:425
1087 msgid "Holdings Size:"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:429
1091 msgid "fairy"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:430
1095 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:431
1099 msgid "Seirawan"
1100 msgstr "Сейравана"
1101
1102 #: dialogs.c:432
1103 msgid "falcon (10x8)"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:433
1107 msgid "Superchess"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:434
1111 msgid "Capablanca (10x8)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:435
1115 msgid "crazyhouse"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:436
1119 msgid "Gothic (10x8)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:437
1123 msgid "bughouse"
1124 msgstr "шведки"
1125
1126 #: dialogs.c:438
1127 msgid "janus (10x8)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:439
1131 msgid "suicide"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:440
1135 msgid "CRC (10x8)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:441
1139 msgid "give-away"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:442
1143 msgid "grand (10x10)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:443
1147 msgid "losers"
1148 msgstr "поддавки (мат)"
1149
1150 #: dialogs.c:444
1151 msgid "shogi (9x9)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:445
1155 msgid "Spartan"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:446
1159 msgid "xiangqi (9x10)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:447
1163 msgid " "
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:448
1167 msgid "courier (12x8)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:465
1171 #, c-format
1172 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1173 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1174
1175 #: dialogs.c:488
1176 #, c-format
1177 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:489
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "All variants not supported by first engine\n"
1184 "(currently %s) are disabled"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:490
1188 msgid "New Variant"
1189 msgstr "Варианты"
1190
1191 #: dialogs.c:515
1192 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1193 msgstr "Max число CPU:"
1194
1195 #: dialogs.c:516
1196 msgid "Polygot Directory:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:517
1200 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1201 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1202
1203 #: dialogs.c:518
1204 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1205 msgstr "Путь к ЭБД:"
1206
1207 #: dialogs.c:519
1208 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1209 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1210
1211 #: dialogs.c:520
1212 msgid "Use GUI Book"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:521
1216 msgid "Opening-Book Filename:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:522
1220 msgid "Book Depth (moves):"
1221 msgstr "Глубина книги:"
1222
1223 #: dialogs.c:523
1224 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1225 msgstr "Варьирование:"
1226
1227 #: dialogs.c:524
1228 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1229 msgstr "Своя книга у движка 1"
1230
1231 #: dialogs.c:525
1232 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:534
1236 msgid "Common Engine Settings"
1237 msgstr "Общие настройки движков"
1238
1239 #: dialogs.c:540
1240 msgid "Detect all Mates"
1241 msgstr "Определять мат"
1242
1243 #: dialogs.c:541
1244 msgid "Verify Engine Result Claims"
1245 msgstr "Проверять требования движка"
1246
1247 #: dialogs.c:542
1248 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1249 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1250
1251 #: dialogs.c:543
1252 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1253 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1254
1255 #: dialogs.c:544
1256 msgid "N-Move Rule:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dialogs.c:545
1260 msgid "N-fold Repeats:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dialogs.c:546
1264 msgid "Draw after N Moves Total:"
1265 msgstr "Присудить ничью после"
1266
1267 #: dialogs.c:547
1268 msgid "Win / Loss Threshold:"
1269 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1270
1271 #: dialogs.c:548
1272 msgid "Negate Score of Engine #1"
1273 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1274
1275 #: dialogs.c:549
1276 msgid "Negate Score of Engine #2"
1277 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1278
1279 #: dialogs.c:556
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1282 msgstr "Присудить победу белым"
1283
1284 #: dialogs.c:569
1285 msgid "Auto-Kibitz"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dialogs.c:570
1289 msgid "Auto-Comment"
1290 msgstr "Комментарии"
1291
1292 #: dialogs.c:571
1293 msgid "Auto-Observe"
1294 msgstr "Следить за игрой"
1295
1296 #: dialogs.c:572
1297 msgid "Auto-Raise Board"
1298 msgstr "Раскрывать доску"
1299
1300 #: dialogs.c:573
1301 msgid "Auto-Create Logon Script"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:574
1305 msgid "Background Observe while Playing"
1306 msgstr "Следить в фоне"
1307
1308 #: dialogs.c:575
1309 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1310 msgstr "Двойная доска"
1311
1312 #: dialogs.c:576
1313 msgid "Get Move List"
1314 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1315
1316 #: dialogs.c:577
1317 msgid "Quiet Play"
1318 msgstr "Спокойная игра"
1319
1320 #: dialogs.c:578
1321 msgid "Seek Graph"
1322 msgstr "График поиска"
1323
1324 #: dialogs.c:579
1325 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1326 msgstr "Автообновление"
1327
1328 #: dialogs.c:580
1329 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:581
1333 msgid "Premove"
1334 msgstr "Предварительный ход"
1335
1336 #: dialogs.c:582
1337 msgid "Premove for White"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:583
1341 msgid "First White Move:"
1342 msgstr "1-й ход белых"
1343
1344 #: dialogs.c:584
1345 msgid "Premove for Black"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:585
1349 msgid "First Black Move:"
1350 msgstr "1-й ход черных"
1351
1352 #: dialogs.c:587
1353 msgid "Alarm"
1354 msgstr "Звонок"
1355
1356 #: dialogs.c:588
1357 msgid "Alarm Time (msec):"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:590
1361 msgid "Colorize Messages"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:591
1365 msgid "Shout Text Colors:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:592
1369 msgid "S-Shout Text Colors:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:593
1373 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:594
1377 msgid "Other Channel Text Colors:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:595
1381 msgid "Kibitz Text Colors:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:596
1385 msgid "Tell Text Colors:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:597
1389 msgid "Challenge Text Colors:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:598
1393 msgid "Request Text Colors:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:599
1397 msgid "Seek Text Colors:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:606
1401 msgid "ICS Options"
1402 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1403
1404 #: dialogs.c:611
1405 msgid "Exact position match"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:611
1409 msgid "Shown position is subset"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dialogs.c:611
1413 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dialogs.c:612
1417 msgid "Same material"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:612
1421 msgid "Material range (top board half optional)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:612
1425 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:624
1429 msgid "Auto-Display Tags"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:625
1433 msgid "Auto-Display Comment"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:626
1437 msgid ""
1438 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1439 "(0 = instant, -1 = off):"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:627
1443 msgid "Seconds per Move:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:628
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "options to use in game-viewer mode:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:630
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "Thresholds for position filtering in game list:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:631
1459 msgid "Elo of strongest player at least:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:632
1463 msgid "Elo of weakest player at least:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:633
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No games before year:"
1469 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1470
1471 #: dialogs.c:634
1472 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:635
1476 msgid "Search mode:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:636
1480 msgid "Also match reversed colors"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:637
1484 msgid "Also match left-right flipped position"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:645
1488 msgid "Load Game Options"
1489 msgstr "Параметры загрузки"
1490
1491 #: dialogs.c:657
1492 msgid "Auto-Save Games"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:658
1496 msgid "Own Games Only"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:659
1500 msgid "Save Games on File:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:660
1504 msgid "Save Final Positions on File:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:661
1508 msgid "PGN Event Header:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:662
1512 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:663
1516 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:664
1520 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:665
1524 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:672
1528 msgid "Save Game Options"
1529 msgstr "Настройки сохранения"
1530
1531 #: dialogs.c:681
1532 msgid "No Sound"
1533 msgstr "Без звука"
1534
1535 #: dialogs.c:682
1536 msgid "Default Beep"
1537 msgstr "Простой сигнал"
1538
1539 #: dialogs.c:683
1540 msgid "Above WAV File"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:684
1544 msgid "Car Horn"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:685
1548 msgid "Cymbal"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:686
1552 msgid "Ding"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:687
1556 msgid "Gong"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:688
1560 msgid "Laser"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:689
1564 msgid "Penalty"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:690
1568 msgid "Phone"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:691
1572 msgid "Pop"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:692
1576 msgid "Slap"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:693
1580 msgid "Wood Thunk"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:695
1584 msgid "User File"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:717
1588 msgid "User WAV File:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:718
1592 msgid "Sound Program:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:719
1596 msgid "Try-Out Sound:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:720
1600 msgid "Play"
1601 msgstr "Послушать"
1602
1603 #: dialogs.c:721
1604 msgid "Move:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:722
1608 msgid "Win:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:723
1612 msgid "Lose:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:724
1616 msgid "Draw:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:725
1620 msgid "Unfinished:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:726
1624 msgid "Alarm:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:727
1628 msgid "Challenge:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:729
1632 msgid "Sounds Directory:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:730
1636 msgid "Shout:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:731
1640 msgid "S-Shout:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:732
1644 msgid "Channel:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:733
1648 msgid "Channel 1:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:734
1652 msgid "Tell:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:735
1656 msgid "Kibitz:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:736
1660 msgid "Request:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:737
1664 msgid "Seek:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:753
1668 msgid "Sound Options"
1669 msgstr "Звуки"
1670
1671 #: dialogs.c:774
1672 msgid "White Piece Color:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1676 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1677 #: dialogs.c:810
1678 msgid "R"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1682 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1683 #: dialogs.c:811
1684 msgid "G"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1688 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1689 #: dialogs.c:812
1690 msgid "B"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1694 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1695 #: dialogs.c:813
1696 msgid "D"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:784
1700 msgid "Black Piece Color:"
1701 msgstr "Черные фигуры"
1702
1703 #: dialogs.c:790
1704 msgid "Light Square Color:"
1705 msgstr "Белые поля"
1706
1707 #: dialogs.c:796
1708 msgid "Dark Square Color:"
1709 msgstr "Черные поля"
1710
1711 #: dialogs.c:802
1712 msgid "Highlight Color:"
1713 msgstr "Выделенное поле"
1714
1715 #: dialogs.c:808
1716 msgid "Premove Highlight Color:"
1717 msgstr "Предварит. ход"
1718
1719 #: dialogs.c:814
1720 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:816
1724 msgid "Mono Mode"
1725 msgstr "Монохромная"
1726
1727 #: dialogs.c:817
1728 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:818
1732 msgid "Use Board Textures"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:819
1736 msgid "Light-Squares Texture File:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:820
1740 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:821
1744 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:822
1748 msgid "Directory with Pieces Images:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:872
1752 msgid "Board Options"
1753 msgstr "Настройки доски"
1754
1755 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1756 msgid "ICS text menu"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:947
1760 msgid "clear"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1764 msgid "save changes"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:1051
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Edit book"
1770 msgstr "Правка"
1771
1772 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1773 msgid "Tags"
1774 msgstr "Описание"
1775
1776 #: dialogs.c:1193
1777 msgid "ICS input box"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1225
1781 msgid "Type a move"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1251
1785 msgid "Engine has no options"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1253
1789 msgid "Engine Settings"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1278
1793 msgid "Select engine from list:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:1281
1797 msgid "or specify one below:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:1282
1801 msgid "Nickname (optional):"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:1283
1805 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dialogs.c:1284
1809 msgid "Engine Directory:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1285
1813 msgid "Engine Command:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1286
1817 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1287
1821 msgid "UCI"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1288
1825 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1289
1829 msgid "Must not use GUI book"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1290
1833 msgid "Add this engine to the list"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:1291
1837 msgid "Force current variant with this engine"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1341
1841 msgid "Load first engine"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1347
1845 msgid "Load second engine"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1370
1849 msgid "shuffle"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1371
1853 msgid "Start-position number:"
1854 msgstr "Номер позиции:"
1855
1856 #: dialogs.c:1372
1857 #, fuzzy
1858 msgid "randomize"
1859 msgstr "Случайно"
1860
1861 #: dialogs.c:1373
1862 msgid "pick fixed"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1390
1866 msgid "New Shuffle Game"
1867 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1868
1869 #: dialogs.c:1409
1870 msgid "classical"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1410
1874 msgid "incremental"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1411
1878 msgid "fixed max"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1412
1882 msgid "Moves per session:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1413
1886 msgid "Initial time (min):"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1414
1890 msgid "Increment or max (sec/move):"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1415
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Time-Odds factors:"
1896 msgstr "Фактор времени движков:"
1897
1898 #: dialogs.c:1416
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Engine #1"
1901 msgstr "Движок"
1902
1903 #: dialogs.c:1417
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Engine #2 / Human"
1906 msgstr "Своя книга у движка 1"
1907
1908 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
1909 #: gtk/xoptions.c:191
1910 msgid "Unused"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1478
1914 msgid "Time Control"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1507
1918 msgid "Error writing to chess program"
1919 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1920
1921 #: dialogs.c:1574
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Cancel"
1924 msgstr "Отмена"
1925
1926 #: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1927 msgid "King"
1928 msgstr "Король"
1929
1930 #: dialogs.c:1582
1931 msgid "Captain"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1583
1935 msgid "Lieutenant"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1584
1939 msgid "General"
1940 msgstr "Общие..."
1941
1942 #: dialogs.c:1585
1943 msgid "Warlord"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1947 msgid "Knight"
1948 msgstr "Конь"
1949
1950 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1951 msgid "Bishop"
1952 msgstr "Слон"
1953
1954 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1955 msgid "Rook"
1956 msgstr "Ладья"
1957
1958 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1959 msgid "Archbishop"
1960 msgstr "Архиепископ"
1961
1962 #: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1963 msgid "Chancellor"
1964 msgstr "Канцлер"
1965
1966 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
1967 msgid "Queen"
1968 msgstr "Ферзь"
1969
1970 #: dialogs.c:1600
1971 msgid "Defer"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1975 msgid "Promote"
1976 msgstr "Превратить"
1977
1978 #: dialogs.c:1616
1979 msgid "Chat partner:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: dialogs.c:1701
1983 msgid "Chat box"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: dialogs.c:1742
1987 msgid "factory"
1988 msgstr "Стандарт"
1989
1990 #: dialogs.c:1743
1991 msgid "up"
1992 msgstr "Вверх"
1993
1994 #: dialogs.c:1744
1995 msgid "down"
1996 msgstr "Вниз"
1997
1998 #: dialogs.c:1762
1999 msgid "No tag selected"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: dialogs.c:1793
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Game-list options"
2005 msgstr "Параметры загрузки"
2006
2007 #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
2008 msgid "Error"
2009 msgstr "Ошибка"
2010
2011 #: dialogs.c:1906
2012 msgid "Fatal Error"
2013 msgstr "Неисправимая ошибка"
2014
2015 #: dialogs.c:1906
2016 msgid "Exiting"
2017 msgstr "Выход"
2018
2019 #: dialogs.c:1917
2020 msgid "Information"
2021 msgstr "Информация"
2022
2023 #: dialogs.c:1924
2024 msgid "Note"
2025 msgstr "Примечание"
2026
2027 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
2028 msgid "White"
2029 msgstr "Белые"
2030
2031 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
2032 msgid "Pawn"
2033 msgstr "Пешка"
2034
2035 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2036 msgid "Elephant"
2037 msgstr "Слон (стар.)"
2038
2039 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2040 msgid "Cannon"
2041 msgstr "Пушка"
2042
2043 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2044 msgid "Demote"
2045 msgstr "Разжаловать"
2046
2047 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2048 msgid "Empty square"
2049 msgstr "Пустое поле"
2050
2051 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2052 msgid "Clear board"
2053 msgstr "Очистить доску"
2054
2055 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
2056 msgid "Black"
2057 msgstr "Черные"
2058
2059 #: dialogs.c:2073 menus.c:787
2060 msgid "File"
2061 msgstr "Файл"
2062
2063 #: dialogs.c:2074 menus.c:788
2064 msgid "Edit"
2065 msgstr "Правка"
2066
2067 #: dialogs.c:2075 menus.c:789
2068 msgid "View"
2069 msgstr "Вид"
2070
2071 #: dialogs.c:2076 menus.c:790
2072 msgid "Mode"
2073 msgstr "Режим"
2074
2075 #: dialogs.c:2077 menus.c:791
2076 msgid "Action"
2077 msgstr "Игра"
2078
2079 #: dialogs.c:2078 menus.c:792
2080 msgid "Engine"
2081 msgstr "Движок"
2082
2083 #: dialogs.c:2079 menus.c:793
2084 msgid "Options"
2085 msgstr "Настройки"
2086
2087 #: dialogs.c:2080 menus.c:794
2088 msgid "Help"
2089 msgstr "Справка"
2090
2091 #: dialogs.c:2090
2092 msgid "<<"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: dialogs.c:2091
2096 msgid "<"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:2093
2100 msgid ">"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: dialogs.c:2094
2104 msgid ">>"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: dialogs.c:2364
2108 msgid "Directories:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: dialogs.c:2365
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Files:"
2114 msgstr "Файл"
2115
2116 #: dialogs.c:2366
2117 msgid "by name"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: dialogs.c:2367
2121 msgid "by type"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: dialogs.c:2370
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Filename:"
2127 msgstr "Фильтр"
2128
2129 #: dialogs.c:2371
2130 msgid "New directory"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: dialogs.c:2372
2134 #, fuzzy
2135 msgid "File type:"
2136 msgstr "Фильтр"
2137
2138 #: dialogs.c:2447
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Contents of"
2141 msgstr "Комментарии"
2142
2143 #: dialogs.c:2473
2144 msgid "  next page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: dialogs.c:2495
2148 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: dialogs.c:2496
2152 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: draw.c:293
2156 msgid ""
2157 "No default pieces installed\n"
2158 "Select your own -pieceImageDirectory"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Engine Output"
2164 msgstr "Вывод движка"
2165
2166 #: engineoutput.c:117
2167 #, c-format
2168 msgid "%s (%d reversible ply)"
2169 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2170 msgstr[0] ""
2171 msgstr[1] ""
2172
2173 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2174 msgid "NPS"
2175 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2176
2177 #: gamelist.c:375
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Reading game file (%d)"
2180 msgstr "Неправильный формат файла"
2181
2182 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2193 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2212 #, c-format
2213 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2222 msgid "Can't open temp file"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/xboard.c:2128
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Failed to open file"
2228 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2229
2230 #: menus.c:134
2231 msgid "Load game file name?"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: menus.c:179
2235 msgid "Load position file name?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: menus.c:185
2239 msgid "Save game file name?"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: menus.c:194
2243 msgid "Save position file name?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: menus.c:358
2247 msgid " (with Zippy code)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: menus.c:363
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "%s%s\n"
2254 "\n"
2255 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2256 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2257 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2258 "\n"
2259 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2260 "information.\n"
2261 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2262 "\n"
2263 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2264 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2265 "whats_new.html\n"
2266 "\n"
2267 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2268 "\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: menus.c:375 menus.c:750
2272 msgid "About XBoard"
2273 msgstr "О программе XBoard"
2274
2275 #: menus.c:582
2276 #, fuzzy
2277 msgid "New Game"
2278 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2279
2280 #: menus.c:583
2281 msgid "New Shuffle Game ..."
2282 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2283
2284 #: menus.c:584
2285 #, fuzzy
2286 msgid "New Variant ..."
2287 msgstr "Варианты"
2288
2289 #: menus.c:586
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Load Game"
2292 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2293
2294 #: menus.c:587
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Load Position"
2297 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2298
2299 #: menus.c:588
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Next Position"
2302 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2303
2304 #: menus.c:589
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Prev Position"
2307 msgstr "Превращение"
2308
2309 #: menus.c:591
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Save Game"
2312 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2313
2314 #: menus.c:592
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Save Position"
2317 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2318
2319 #: menus.c:593
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Save Games as Book"
2322 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2323
2324 #: menus.c:595
2325 msgid "Mail Move"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: menus.c:596
2329 msgid "Reload CMail Message"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: menus.c:598
2333 msgid "Quit "
2334 msgstr ""
2335
2336 #: menus.c:603
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Copy Game"
2339 msgstr "Копировать список партий"
2340
2341 #: menus.c:604
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Copy Position"
2344 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2345
2346 #: menus.c:605
2347 msgid "Copy Game List"
2348 msgstr "Копировать список партий"
2349
2350 #: menus.c:607
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Paste Game"
2353 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2354
2355 #: menus.c:608
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Paste Position"
2358 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2359
2360 #: menus.c:610 menus.c:652
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Edit Game"
2363 msgstr "Правка комментария"
2364
2365 #: menus.c:611 menus.c:653
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Edit Position"
2368 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2369
2370 #: menus.c:612
2371 msgid "Edit Tags"
2372 msgstr "Править описание..."
2373
2374 #: menus.c:613
2375 msgid "Edit Comment"
2376 msgstr "Править комментарий..."
2377
2378 #: menus.c:614
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Edit Book"
2381 msgstr "Книга..."
2382
2383 #: menus.c:616
2384 msgid "Revert"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: menus.c:617
2388 msgid "Annotate"
2389 msgstr "Записать и вернуться"
2390
2391 #: menus.c:618
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Truncate Game"
2394 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2395
2396 #: menus.c:620
2397 msgid "Backward"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: menus.c:621
2401 msgid "Forward"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: menus.c:622
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Back to Start"
2407 msgstr "Ход черных"
2408
2409 #: menus.c:623
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Forward to End"
2412 msgstr "В конец   Alt+End"
2413
2414 #: menus.c:628
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Flip View"
2417 msgstr "Авторазворот доски"
2418
2419 #: menus.c:631
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Move History"
2422 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2423
2424 #: menus.c:632
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Evaluation Graph"
2427 msgstr "Оценка позиции"
2428
2429 #: menus.c:633
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Game List"
2432 msgstr "Список партий..."
2433
2434 #: menus.c:637
2435 msgid "Comments"
2436 msgstr "Комментарии"
2437
2438 #: menus.c:638
2439 msgid "ICS Input Box"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: menus.c:639
2443 msgid "Open Chat Window"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: menus.c:641
2447 msgid "Board..."
2448 msgstr "Доска..."
2449
2450 #: menus.c:642
2451 msgid "Game List Tags..."
2452 msgstr "Содержание списка партий..."
2453
2454 #: menus.c:647
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Machine White"
2457 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2458
2459 #: menus.c:648
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Machine Black"
2462 msgstr "Начать матч движков"
2463
2464 #: menus.c:649
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Two Machines"
2467 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2468
2469 #: menus.c:650
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Analysis Mode"
2472 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2473
2474 #: menus.c:651
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Analyze Game"
2477 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2478
2479 #: menus.c:654
2480 msgid "Training"
2481 msgstr "Тренировка"
2482
2483 #: menus.c:655
2484 msgid "ICS Client"
2485 msgstr "Клиент ICS"
2486
2487 #: menus.c:657
2488 msgid "Machine Match"
2489 msgstr "Начать матч движков"
2490
2491 #: menus.c:658
2492 msgid "Pause"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: menus.c:663
2496 msgid "Accept"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: menus.c:664
2500 msgid "Decline"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: menus.c:665
2504 msgid "Rematch"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: menus.c:667
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Call Flag"
2510 msgstr "Проверить время   F5"
2511
2512 #: menus.c:668
2513 msgid "Draw"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: menus.c:669
2517 msgid "Adjourn"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: menus.c:670
2521 msgid "Abort"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:671
2525 msgid "Resign"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: menus.c:673
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Stop Observing"
2531 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2532
2533 #: menus.c:674
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Stop Examining"
2536 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2537
2538 #: menus.c:675
2539 msgid "Upload to Examine"
2540 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2541
2542 #: menus.c:677
2543 msgid "Adjudicate to White"
2544 msgstr "Присудить победу белым"
2545
2546 #: menus.c:678
2547 msgid "Adjudicate to Black"
2548 msgstr "Присудить победу черным"
2549
2550 #: menus.c:679
2551 msgid "Adjudicate Draw"
2552 msgstr "Присудить ничью"
2553
2554 #: menus.c:684
2555 msgid "Load New 1st Engine ..."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: menus.c:685
2559 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: menus.c:687
2563 msgid "Engine #1 Settings ..."
2564 msgstr "Настройки движка 1..."
2565
2566 #: menus.c:688
2567 msgid "Engine #2 Settings ..."
2568 msgstr "Настройки движка 2..."
2569
2570 #: menus.c:690
2571 msgid "Hint"
2572 msgstr "Подсказка..."
2573
2574 #: menus.c:691
2575 msgid "Book"
2576 msgstr "Книга..."
2577
2578 #: menus.c:693
2579 msgid "Move Now"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:694
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Retract Move"
2585 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2586
2587 #: menus.c:700
2588 msgid "General ..."
2589 msgstr "Общие..."
2590
2591 #: menus.c:702
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Time Control ..."
2594 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2595
2596 #: menus.c:703
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Common Engine ..."
2599 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2600
2601 #: menus.c:704
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Adjudications ..."
2604 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2605
2606 #: menus.c:705
2607 msgid "ICS ..."
2608 msgstr "ICS..."
2609
2610 #: menus.c:706
2611 msgid "Match ..."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: menus.c:707
2615 msgid "Load Game ..."
2616 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2617
2618 #: menus.c:708
2619 msgid "Save Game ..."
2620 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2621
2622 #: menus.c:709
2623 msgid "Game List ..."
2624 msgstr "Список партий..."
2625
2626 #: menus.c:710
2627 msgid "Sounds ..."
2628 msgstr "Звуки..."
2629
2630 #: menus.c:713
2631 msgid "Always Queen"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: menus.c:719
2635 msgid "Flash Moves"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: menus.c:721
2639 msgid "Highlight Dragging"
2640 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2641
2642 #: menus.c:724
2643 msgid "Highlight With Arrow"
2644 msgstr "Выделять стрелкой"
2645
2646 #: menus.c:725
2647 msgid "Move Sound"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: menus.c:727
2651 msgid "Periodic Updates"
2652 msgstr "Периодически обновлять"
2653
2654 #: menus.c:729
2655 msgid "Popup Exit Message"
2656 msgstr "Сообщение при выходе"
2657
2658 #: menus.c:731
2659 msgid "Show Coords"
2660 msgstr "Показывать координаты"
2661
2662 #: menus.c:732
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Hide Thinking"
2665 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2666
2667 #: menus.c:736
2668 msgid "Save Settings Now"
2669 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2670
2671 #: menus.c:737
2672 msgid "Save Settings on Exit"
2673 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2674
2675 #: menus.c:742
2676 msgid "Info XBoard"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: menus.c:743
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Man XBoard"
2682 msgstr "О программе XBoard"
2683
2684 #: menus.c:745
2685 msgid "XBoard Home Page"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: menus.c:746
2689 msgid "On-line User Guide"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: menus.c:747
2693 msgid "Development News"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: menus.c:748
2697 msgid "e-Mail Bug Report"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2701 #, fuzzy
2702 msgid "engine name"
2703 msgstr "Движок"
2704
2705 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2706 #, fuzzy
2707 msgid "move"
2708 msgstr "ходов"
2709
2710 #: nengineoutput.c:153
2711 msgid "Engine output"
2712 msgstr "Вывод движка"
2713
2714 #: nengineoutput.c:157
2715 msgid ""
2716 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2717 "Change and recompile!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: nevalgraph.c:68
2721 msgid "Evaluation graph"
2722 msgstr "Оценка позиции"
2723
2724 #: nevalgraph.c:105
2725 msgid "Eval"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ngamelist.c:87
2729 #, fuzzy
2730 msgid "find position"
2731 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2732
2733 #: ngamelist.c:88
2734 msgid "narrow"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ngamelist.c:89
2738 msgid "thresholds"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ngamelist.c:90
2742 #, fuzzy
2743 msgid "tags"
2744 msgstr "Описание"
2745
2746 #: ngamelist.c:91
2747 msgid "next"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ngamelist.c:92
2751 msgid "close"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ngamelist.c:116
2755 msgid "No game selected"
2756 msgstr "Выберите партию из списка"
2757
2758 #: ngamelist.c:122
2759 msgid "Can't go forward any further"
2760 msgstr "Достигнут конец списка"
2761
2762 #: ngamelist.c:192
2763 #, c-format
2764 msgid "Scanning through games (%d)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ngamelist.c:211
2768 msgid "previous page"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ngamelist.c:214
2772 msgid "next page"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ngamelist.c:217
2776 msgid "no games matched your request"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ngamelist.c:219
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2782 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2783
2784 #: ngamelist.c:274
2785 msgid "There is no game list"
2786 msgstr "Нет списка партий"
2787
2788 #: nhistory.c:109
2789 msgid "Move list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: usystem.c:222
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: usystem.c:230
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: usystem.c:259
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: usystem.c:371
2808 #, c-format
2809 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: usystem.c:556
2813 msgid "Socket support is not configured in"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: usystem.c:645
2817 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xaw/xboard.c:477
2821 #, c-format
2822 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: xaw/xboard.c:498
2826 #, c-format
2827 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: xaw/xboard.c:531
2831 #, c-format
2832 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: xaw/xboard.c:544
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2839 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2840 "   Please report this error to %s.\n"
2841 "   Include system type & operating system in message.\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xaw/xboard.c:1291
2845 #, c-format
2846 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: xaw/xengineoutput.c:114
2850 #, c-format
2851 msgid "Error %d loading icon image\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2855 msgid "browse"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2859 msgid "Ctrl"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2863 msgid "Alt"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2867 msgid "Shift"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: xaw/xoptions.c:1262
2871 msgid "OK"
2872 msgstr "OK"
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:1266
2875 msgid "cancel"
2876 msgstr "Отмена"
2877
2878 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2879 #~ msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2880
2881 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2882 #~ msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2883
2884 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2885 #~ msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2886
2887 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2888 #~ msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2889
2890 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2891 #~ msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2892
2893 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2894 #~ msgstr "Выход"
2895
2896 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2897 #~ msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2898
2899 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2900 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2901
2902 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2903 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2904
2905 #~ msgid "Revert              Home"
2906 #~ msgstr "Вернуться   Home"
2907
2908 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2909 #~ msgstr "Назад   Alt+Left"
2910
2911 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2912 #~ msgstr "Вперед   Alt+Right"
2913
2914 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2915 #~ msgstr "В начало   Alt+Home"
2916
2917 #~ msgid "Flip View             F2"
2918 #~ msgstr "Развернуть доску   F2"
2919
2920 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2921 #~ msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2922
2923 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2924 #~ msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2925
2926 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2927 #~ msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2928
2929 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2930 #~ msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2931
2932 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2933 #~ msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2934
2935 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2936 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2937
2938 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2939 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2940
2941 #~ msgid "Pause               Pause"
2942 #~ msgstr "Пауза"
2943
2944 #~ msgid "Accept             F3"
2945 #~ msgstr "Принять   F3"
2946
2947 #~ msgid "Decline            F4"
2948 #~ msgstr "Отклонить   F4"
2949
2950 #~ msgid "Rematch           F12"
2951 #~ msgstr "Переиграть   F12"
2952
2953 #~ msgid "Draw                F6"
2954 #~ msgstr "Ничья   F6"
2955
2956 #~ msgid "Adjourn            F7"
2957 #~ msgstr "Отложить   F7"
2958
2959 #~ msgid "Abort                F8"
2960 #~ msgstr "Прервать   F8"
2961
2962 #~ msgid "Resign              F9"
2963 #~ msgstr "Сдаться   F9"
2964
2965 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2966 #~ msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2967
2968 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2969 #~ msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2970
2971 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2972 #~ msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2973
2974 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2975 #~ msgstr "Проверять время                        CS+F"
2976
2977 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2978 #~ msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2979
2980 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2981 #~ msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2982
2983 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2984 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2985
2986 #~ msgid "Drop"
2987 #~ msgstr "Выставить"
2988
2989 #, fuzzy
2990 #~ msgid "could not open: "
2991 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2992
2993 #~ msgid "ok"
2994 #~ msgstr "OK"
2995
2996 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2997 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2998
2999 #~ msgid "White "
3000 #~ msgstr "Белые "
3001
3002 #~ msgid "Black "
3003 #~ msgstr "Черные "
3004
3005 #~ msgid "Close"
3006 #~ msgstr "Закрыть"
3007
3008 #~ msgid "sec/move"
3009 #~ msgstr "сек. на ход"