remove OS X theme folder
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:840
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:874
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:980 args.h:1241
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1011
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1071
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1182
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1199
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:808
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:811
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:894
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:1000
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1058
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:1073
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1179
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1197
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1452
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1475
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1482
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1496
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1565
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1572
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1579
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1633
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1636
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1692
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1718
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1745
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1749
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1760
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1765
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1772
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1777
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1784
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1789
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1800
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1978
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1981
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2289
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2360 usystem.c:332
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3128
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3667
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
214
215 #: backend.c:3714
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
218
219 #: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
220 #: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
221 #: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3946
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4284
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
232
233 #: backend.c:4286
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
236
237 #: backend.c:4363
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4372 backend.c:10300
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr ""
247 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
248 "программу"
249
250 #: backend.c:4491
251 msgid "Error gathering move list: extra board"
252 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
253
254 #: backend.c:4923 backend.c:4945
255 #, c-format
256 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
257 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
258
259 #: backend.c:5193
260 #, c-format
261 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
262 msgstr ""
263
264 #: backend.c:5264
265 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
266 msgstr ""
267
268 #: backend.c:6210
269 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:6700
273 msgid "You are playing Black"
274 msgstr "Вы играете черными"
275
276 #: backend.c:6709 backend.c:6736
277 msgid "You are playing White"
278 msgstr "Вы играете белыми"
279
280 #: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
281 #: backend.c:15251
282 msgid "It is White's turn"
283 msgstr "Ход белых"
284
285 #: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
286 #: backend.c:15243
287 msgid "It is Black's turn"
288 msgstr "Ход черных"
289
290 #: backend.c:6761
291 msgid "Displayed position is not current"
292 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
293
294 #: backend.c:7007
295 msgid "Illegal move"
296 msgstr "Неправильный ход"
297
298 #: backend.c:7084
299 msgid "End of game"
300 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
301
302 #: backend.c:7087
303 msgid "Incorrect move"
304 msgstr "Неверный ход"
305
306 #: backend.c:7478 backend.c:7625
307 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
308 msgstr ""
309
310 #: backend.c:7588
311 msgid "only marked squares are legal"
312 msgstr ""
313
314 #: backend.c:7876
315 msgid "Swiss tourney finished"
316 msgstr ""
317
318 #: backend.c:8392
319 msgid "could not load EGBB library"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:8395
323 msgid "wrong EGBB version"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8508
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8659
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
334
335 #: backend.c:8929
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:9030
340 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
344 #, c-format
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
347
348 #: backend.c:9169
349 #, c-format
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
352
353 #: backend.c:9200
354 #, c-format
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
357
358 #: backend.c:9221
359 #, c-format
360 msgid "Hint: %s"
361 msgstr "Подсказка: %s"
362
363 #: backend.c:9226
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
368 msgstr ""
369
370 #: backend.c:9401
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
373
374 #: backend.c:9404
375 msgid ""
376 "Machine offers a draw.\n"
377 "Select Action / Draw to accept."
378 msgstr ""
379
380 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
381 #: backend.c:9489
382 msgid "failed writing PV"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9788
386 #, c-format
387 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
389
390 #: backend.c:9798
391 #, c-format
392 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
393 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
394
395 #: backend.c:9809
396 msgid "Gap in move list"
397 msgstr "Пропуск в записи ходов"
398
399 #: backend.c:10454
400 #, c-format
401 msgid "Variant %s not supported by %s"
402 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
403
404 #: backend.c:10461
405 #, c-format
406 msgid ", but %s is"
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10616
410 #, c-format
411 msgid "Startup failure on '%s'"
412 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
413
414 #: backend.c:10647
415 msgid "Waiting for first chess program"
416 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
417
418 #: backend.c:10652 backend.c:14588
419 msgid "Waiting for second chess program"
420 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
421
422 #: backend.c:10701
423 msgid "Could not write on tourney file"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10775
427 msgid ""
428 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
429 "Terminate its game first."
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10789
433 msgid "No engine with the name you gave is installed"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10791
437 msgid ""
438 "First change an engine by editing the participants list\n"
439 "of the Tournament Options dialog"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:10792
443 msgid "You can only change one engine at the time"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:10807 backend.c:10956
447 #, c-format
448 msgid "No engine %s is installed"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10827
452 msgid ""
453 "You must supply a tournament file,\n"
454 "for storing the tourney progress"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:10837
458 msgid "Not enough participants"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:11040
462 msgid "Bad tournament file"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:11052
466 msgid "Waiting for other game(s)"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:11065
470 msgid "No pairing engine specified"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11541
474 #, c-format
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
477
478 #: backend.c:12019 backend.c:12050
479 #, c-format
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
482
483 #: backend.c:12039
484 #, c-format
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
489 #, c-format
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
492
493 #: backend.c:12105 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "Не удалось создать список партий"
496
497 #: backend.c:12190
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
500
501 #: backend.c:12230
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
504
505 #: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "Достигнуто начало списка"
508
509 #: backend.c:12678
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
512
513 #: backend.c:12689
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
516
517 #: backend.c:12747
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "Партия не найдена в файле"
520
521 #: backend.c:12876 backend.c:13214
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
524
525 #: backend.c:13030
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "Нет записанных ходов"
528
529 #: backend.c:13114
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "Нет загруженных позиций"
532
533 #: backend.c:13175 backend.c:13186
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
536
537 #: backend.c:13193 backend.c:13205
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "Позиция не найдена в файле"
540
541 #: backend.c:13245
542 msgid "Black to play"
543 msgstr "Ход черных"
544
545 #: backend.c:13248
546 msgid "White to play"
547 msgstr "Ход белых"
548
549 #: backend.c:13335 backend.c:13705
550 msgid "Waiting for access to save file"
551 msgstr ""
552
553 #: backend.c:13337
554 msgid "Saving game"
555 msgstr ""
556
557 #: backend.c:13338
558 msgid "Bad Seek"
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:13707
562 msgid "Saving position"
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13833
566 msgid ""
567 "You have edited the game history.\n"
568 "Use Reload Same Game and make your move again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13838
572 msgid ""
573 "You have entered too many moves.\n"
574 "Back up to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13843
578 msgid ""
579 "Displayed position is not current.\n"
580 "Step forward to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13890
584 msgid "You have not made a move yet"
585 msgstr "Вы еще не сделали ход"
586
587 #: backend.c:13911
588 msgid ""
589 "The cmail message is not loaded.\n"
590 "Use Reload CMail Message and make your move again."
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13916
594 msgid "No unfinished games"
595 msgstr "Нет неоконченных партий"
596
597 #: backend.c:13922
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "You have already mailed a move.\n"
601 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
602 "To resend the same move, type\n"
603 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
604 "on the command line."
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13937
608 msgid "Failed to invoke cmail"
609 msgstr "Ошибка запуска cmail"
610
611 #: backend.c:13999
612 #, c-format
613 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
614 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
615
616 #: backend.c:14021
617 #, c-format
618 msgid "Still need to make move for game\n"
619 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
620
621 #: backend.c:14025
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for both games\n"
624 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
625
626 #: backend.c:14029
627 #, c-format
628 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
629 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
630
631 #: backend.c:14036
632 #, c-format
633 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
634 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
635
636 #: backend.c:14042
637 #, c-format
638 msgid "No unfinished games\n"
639 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
640
641 #: backend.c:14044
642 #, c-format
643 msgid "Ready to send mail\n"
644 msgstr "Можно отсылать почту\n"
645
646 #: backend.c:14049
647 #, c-format
648 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
649 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
650
651 #: backend.c:14252
652 msgid "Edit comment"
653 msgstr "Правка комментария"
654
655 #: backend.c:14254
656 #, c-format
657 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
658 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
659
660 #: backend.c:14309
661 #, c-format
662 msgid "You are not observing a game"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14420
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "Сейчас не ход белых"
668
669 #: backend.c:14501
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "Сейчас не ход черных"
672
673 #: backend.c:14609
674 #, c-format
675 msgid "Starting %s chess program"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:14637 backend.c:15799
679 #, fuzzy
680 msgid ""
681 "Wait until your turn,\n"
682 "or select 'Move Now'."
683 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
684
685 #: backend.c:14774
686 msgid "Training mode off"
687 msgstr "Тренировка окончена"
688
689 #: backend.c:14782
690 msgid "Training mode on"
691 msgstr "Тренировка"
692
693 #: backend.c:14785
694 msgid "Already at end of game"
695 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
696
697 #: backend.c:14865
698 msgid "Warning: You are still playing a game"
699 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
700
701 #: backend.c:14868
702 msgid "Warning: You are still observing a game"
703 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
704
705 #: backend.c:14871
706 msgid "Warning: You are still examining a game"
707 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
708
709 #: backend.c:14938
710 msgid "Click clock to clear board"
711 msgstr ""
712
713 #: backend.c:14948
714 msgid "Close ICS engine analyze..."
715 msgstr ""
716
717 #: backend.c:15268
718 msgid "That square is occupied"
719 msgstr "Это поле занято"
720
721 #: backend.c:15292 backend.c:15318
722 msgid "There is no pending offer on this move"
723 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
724
725 #: backend.c:15354 backend.c:15365
726 msgid "Your opponent is not out of time"
727 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
728
729 #: backend.c:15433
730 msgid "You must make your move before offering a draw"
731 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
732
733 #: backend.c:15781
734 msgid "You are not examining a game"
735 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
736
737 #: backend.c:15785
738 msgid "You can't revert while pausing"
739 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
740
741 #: backend.c:15839 backend.c:15846
742 msgid "It is your turn"
743 msgstr "Ваш ход"
744
745 #: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
746 #, fuzzy
747 msgid "Wait until your turn."
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
749
750 #: backend.c:15909
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
753
754 #: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
755 #, fuzzy
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
758
759 #: backend.c:15962
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
761 msgstr ""
762
763 #: backend.c:16443
764 #, c-format
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
767
768 #: backend.c:16446 backend.c:16477
769 #, c-format
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
771 msgstr ""
772
773 #: backend.c:16472
774 #, c-format
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
777
778 #: backend.c:16490
779 #, c-format
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
782
783 #: backend.c:16918
784 #, c-format
785 msgid "%s engine has too many options\n"
786 msgstr ""
787
788 #: backend.c:17074
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
791
792 #: backend.c:17083
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
795
796 #: backend.c:17208 backend.c:17230
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
799
800 #: backend.c:17210
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
803
804 #: backend.c:17232
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
807
808 #: backend.c:17363
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
810 msgstr ""
811
812 #: backend.c:18275
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
815
816 #: book.c:579 book.c:836
817 msgid "Polyglot book not valid"
818 msgstr ""
819
820 #: book.c:703
821 msgid "Book Fault"
822 msgstr ""
823
824 #: book.c:839
825 msgid "Hash keys are different"
826 msgstr ""
827
828 #: book.c:1015
829 #, fuzzy
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
832
833 #: dialogs.c:283
834 #, fuzzy
835 msgid "Tournament file:          "
836 msgstr "Отложить   F7"
837
838 #: dialogs.c:284
839 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:285
843 msgid "Sync after round"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:286
847 msgid "Sync after cycle"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:287
851 msgid "Tourney participants:"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:288
855 msgid "Select Engine:"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:296
859 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
860 msgstr ""
861
862 #: dialogs.c:297
863 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:298
867 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:299
871 msgid "Pause between Match Games (msec):"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:300
875 msgid "Save Tourney Games on:"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:301
879 msgid "Game File with Opening Lines:"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:302
883 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:303
887 msgid "File with Start Positions:"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:304
891 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:305
895 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:306
899 msgid "Disable own engine books by default"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
903 msgid "Time Control"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:308
907 #, fuzzy
908 msgid "Common Engine"
909 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
910
911 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
912 msgid "General Options"
913 msgstr "Общие настройки"
914
915 #: dialogs.c:310
916 msgid "Continue Later"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:311
920 #, fuzzy
921 msgid "Replace Engine"
922 msgstr "Движок"
923
924 #: dialogs.c:312
925 #, fuzzy
926 msgid "Upgrade Engine"
927 msgstr "Движок"
928
929 #: dialogs.c:313
930 msgid "Clone Tourney"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:351
934 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
938 msgid "# no engines are installed"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:375
942 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:383
946 #, fuzzy
947 msgid "Tournament Options"
948 msgstr "Звуки"
949
950 #: dialogs.c:402
951 msgid "Absolute Analysis Scores"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:403
955 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:404 menus.c:736
959 msgid "Animate Dragging"
960 msgstr "Анимация перетаскивания"
961
962 #: dialogs.c:405 menus.c:737
963 msgid "Animate Moving"
964 msgstr "Анимация ходов"
965
966 #: dialogs.c:406 menus.c:738
967 msgid "Auto Flag"
968 msgstr "Проверять время"
969
970 #: dialogs.c:407 menus.c:739
971 msgid "Auto Flip View"
972 msgstr "Авторазворот доски"
973
974 #: dialogs.c:408 menus.c:740
975 msgid "Blindfold"
976 msgstr "Невидимые фигуры"
977
978 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
979 #: dialogs.c:410
980 msgid "Drop Menu"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:411
984 msgid "Enable Variation Trees"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:412
988 msgid "Headers in Engine Output Window"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:413
992 msgid "Hide Thinking from Human"
993 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
994
995 #: dialogs.c:414 menus.c:745
996 msgid "Highlight Last Move"
997 msgstr "Выделять последний ход"
998
999 #: dialogs.c:415
1000 msgid "Highlight with Arrow"
1001 msgstr "Выделять стрелкой"
1002
1003 #: dialogs.c:416 menus.c:748
1004 msgid "One-Click Moving"
1005 msgstr "Ход одним щелчком"
1006
1007 #: dialogs.c:417
1008 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1009 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
1010
1011 #: dialogs.c:419
1012 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
1016 msgid "Ponder Next Move"
1017 msgstr "Думать всегда"
1018
1019 #: dialogs.c:421
1020 msgid "Popup Exit Messages"
1021 msgstr "Сообщение при выходе"
1022
1023 #: dialogs.c:422 menus.c:752
1024 msgid "Popup Move Errors"
1025 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1026
1027 #: dialogs.c:423
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Scores in Move List"
1030 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1031
1032 #: dialogs.c:424
1033 msgid "Show Coordinates"
1034 msgstr "Показывать координаты"
1035
1036 #: dialogs.c:425
1037 msgid "Show Target Squares"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:426
1041 msgid "Sticky Windows"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dialogs.c:427 menus.c:755
1045 msgid "Test Legality"
1046 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1047
1048 #: dialogs.c:428
1049 msgid "Top-Level Dialogs"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:429
1053 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:430
1057 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:431
1061 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:432
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1067 msgstr "Оценка позиции"
1068
1069 #: dialogs.c:452
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Normal"
1072 msgstr "обычные"
1073
1074 #: dialogs.c:453
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Makruk"
1077 msgstr "макрук"
1078
1079 #: dialogs.c:454
1080 msgid "FRC"
1081 msgstr "Фишера (960)"
1082
1083 #: dialogs.c:455
1084 msgid "Shatranj"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:456
1088 msgid "Wild castle"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:457
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Knightmate"
1094 msgstr "Конь"
1095
1096 #: dialogs.c:458
1097 msgid "No castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:459
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Cylinder *"
1103 msgstr "цилиндрические"
1104
1105 #: dialogs.c:460
1106 msgid "3-checks"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:461
1110 msgid "berolina *"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:462
1114 msgid "atomic"
1115 msgstr "атомные"
1116
1117 #: dialogs.c:463
1118 msgid "two kings"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:464
1122 msgid " "
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:465
1126 msgid "Spartan"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:466
1130 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:467
1134 msgid "Number of Board Ranks:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:468
1138 msgid "Number of Board Files:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:469
1142 msgid "Holdings Size:"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:471
1146 msgid ""
1147 "Variants marked with * can only be played\n"
1148 "with legality testing off."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:473
1152 msgid "ASEAN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:474
1156 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:475
1160 msgid "Seirawan"
1161 msgstr "Сейравана"
1162
1163 #: dialogs.c:476
1164 msgid "Falcon (10x8)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:477
1168 msgid "Superchess"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:478
1172 msgid "Capablanca (10x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:479
1176 msgid "Crazyhouse"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:480
1180 msgid "Gothic (10x8)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:481
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Bughouse"
1186 msgstr "шведки"
1187
1188 #: dialogs.c:482
1189 msgid "Janus (10x8)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:483
1193 msgid "Suicide"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:484
1197 msgid "CRC (10x8)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:485
1201 msgid "give-away"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:486
1205 msgid "grand (10x10)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dialogs.c:487
1209 msgid "losers"
1210 msgstr "поддавки (мат)"
1211
1212 #: dialogs.c:488
1213 msgid "shogi (9x9)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:489
1217 msgid "fairy"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:490
1221 msgid "xiangqi (9x10)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:491
1225 msgid "mighty lion"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:492
1229 msgid "courier (12x8)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:493
1233 msgid "elven chess (10x10)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:494
1237 msgid "chu shogi (12x12)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:538
1241 #, c-format
1242 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1243 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1244
1245 #: dialogs.c:566
1246 #, c-format
1247 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dialogs.c:567
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "All variants not supported by the first engine\n"
1254 "(currently %s) are disabled."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:589
1258 msgid "New Variant"
1259 msgstr "Варианты"
1260
1261 #: dialogs.c:621
1262 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1263 msgstr "Max число CPU:"
1264
1265 #: dialogs.c:622
1266 msgid "Polygot Directory:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:623
1270 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1271 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1272
1273 #: dialogs.c:624
1274 #, fuzzy
1275 msgid "EGTB Path:"
1276 msgstr "Путь к ЭБД:"
1277
1278 #: dialogs.c:625
1279 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1280 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1281
1282 #: dialogs.c:626
1283 msgid "Use GUI Book"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: dialogs.c:627
1287 msgid "Opening-Book Filename:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dialogs.c:628
1291 msgid "Book Depth (moves):"
1292 msgstr "Глубина книги:"
1293
1294 #: dialogs.c:629
1295 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1296 msgstr "Варьирование:"
1297
1298 #: dialogs.c:630
1299 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1300 msgstr "Своя книга у движка 1"
1301
1302 #: dialogs.c:631
1303 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dialogs.c:642
1307 msgid "Common Engine Settings"
1308 msgstr "Общие настройки движков"
1309
1310 #: dialogs.c:648
1311 msgid "Detect all Mates"
1312 msgstr "Определять мат"
1313
1314 #: dialogs.c:649
1315 msgid "Verify Engine Result Claims"
1316 msgstr "Проверять требования движка"
1317
1318 #: dialogs.c:650
1319 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1320 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1321
1322 #: dialogs.c:651
1323 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1324 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1325
1326 #: dialogs.c:652
1327 msgid "N-Move Rule:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dialogs.c:653
1331 msgid "N-fold Repeats:"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:654
1335 msgid "Draw after N Moves Total:"
1336 msgstr "Присудить ничью после"
1337
1338 #: dialogs.c:655
1339 msgid "Win / Loss Threshold:"
1340 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1341
1342 #: dialogs.c:656
1343 msgid "Negate Score of Engine #1"
1344 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1345
1346 #: dialogs.c:657
1347 msgid "Negate Score of Engine #2"
1348 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1349
1350 #: dialogs.c:664
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1353 msgstr "Присудить победу белым"
1354
1355 #: dialogs.c:677
1356 msgid "Auto-Kibitz"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:678
1360 msgid "Auto-Comment"
1361 msgstr "Комментарии"
1362
1363 #: dialogs.c:679
1364 msgid "Auto-Observe"
1365 msgstr "Следить за игрой"
1366
1367 #: dialogs.c:680
1368 msgid "Auto-Raise Board"
1369 msgstr "Раскрывать доску"
1370
1371 #: dialogs.c:681
1372 msgid "Auto-Create Logon Script"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:682
1376 msgid "Background Observe while Playing"
1377 msgstr "Следить в фоне"
1378
1379 #: dialogs.c:683
1380 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1381 msgstr "Двойная доска"
1382
1383 #: dialogs.c:684
1384 msgid "Get Move List"
1385 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1386
1387 #: dialogs.c:685
1388 msgid "Quiet Play"
1389 msgstr "Спокойная игра"
1390
1391 #: dialogs.c:686
1392 msgid "Seek Graph"
1393 msgstr "График поиска"
1394
1395 #: dialogs.c:687
1396 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1397 msgstr "Автообновление"
1398
1399 #: dialogs.c:688
1400 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:689
1404 msgid "Quit after game"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:690
1408 msgid "Premove"
1409 msgstr "Предварительный ход"
1410
1411 #: dialogs.c:691
1412 msgid "Premove for White"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:692
1416 msgid "First White Move:"
1417 msgstr "1-й ход белых"
1418
1419 #: dialogs.c:693
1420 msgid "Premove for Black"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:694
1424 msgid "First Black Move:"
1425 msgstr "1-й ход черных"
1426
1427 #: dialogs.c:696
1428 msgid "Alarm"
1429 msgstr "Звонок"
1430
1431 #: dialogs.c:697
1432 msgid "Alarm Time (msec):"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:699
1436 msgid "Colorize Messages"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:700
1440 msgid "Shout Text Colors:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:701
1444 msgid "S-Shout Text Colors:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:702
1448 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:703
1452 msgid "Other Channel Text Colors:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:704
1456 msgid "Kibitz Text Colors:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:705
1460 msgid "Tell Text Colors:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:706
1464 msgid "Challenge Text Colors:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:707
1468 msgid "Request Text Colors:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:708
1472 msgid "Seek Text Colors:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:709
1476 msgid "Other Text Colors:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:716
1480 msgid "ICS Options"
1481 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1482
1483 #: dialogs.c:721
1484 msgid "Exact position match"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:721
1488 msgid "Shown position is subset"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:721
1492 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:722
1496 msgid "Same material"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:722
1500 msgid "Material range (top board half optional)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:722
1504 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:737
1508 msgid "Auto-Display Tags"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:738
1512 msgid "Auto-Display Comment"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:739
1516 msgid ""
1517 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1518 "(0 = instant, -1 = off):"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:740
1522 msgid "Seconds per Move:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:741
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "options to use in game-viewer mode:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:743
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "Thresholds for position filtering in game list:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:744
1538 msgid "Elo of strongest player at least:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:745
1542 msgid "Elo of weakest player at least:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:746
1546 #, fuzzy
1547 msgid "No games before year:"
1548 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1549
1550 #: dialogs.c:747
1551 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:749
1555 msgid "Search mode:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:750
1559 msgid "Also match reversed colors"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:751
1563 msgid "Also match left-right flipped position"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:760
1567 msgid "Load Game Options"
1568 msgstr "Параметры загрузки"
1569
1570 #: dialogs.c:772
1571 msgid "Auto-Save Games"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:773
1575 msgid "Own Games Only"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:774
1579 msgid "Save Games on File:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:775
1583 msgid "Save Final Positions on File:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:776
1587 msgid "PGN Event Header:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:777
1591 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:778
1595 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:779
1599 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:780
1603 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:787
1607 msgid "Save Game Options"
1608 msgstr "Настройки сохранения"
1609
1610 #: dialogs.c:796
1611 msgid "No Sound"
1612 msgstr "Без звука"
1613
1614 #: dialogs.c:797
1615 msgid "Default Beep"
1616 msgstr "Простой сигнал"
1617
1618 #: dialogs.c:798
1619 msgid "Above WAV File"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:799
1623 msgid "Car Horn"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:800
1627 msgid "Cymbal"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:801
1631 msgid "Ding"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:802
1635 msgid "Gong"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:803
1639 msgid "Laser"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:804
1643 msgid "Penalty"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:805
1647 msgid "Phone"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:806
1651 msgid "Pop"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:807
1655 msgid "Roar"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:808
1659 msgid "Slap"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:809
1663 msgid "Wood Thunk"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:811
1667 msgid "User File"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:834
1671 msgid "User WAV File:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:835
1675 msgid "Sound Program:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:836
1679 msgid "Try-Out Sound:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:837
1683 msgid "Play"
1684 msgstr "Послушать"
1685
1686 #: dialogs.c:838
1687 msgid "Move:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:839
1691 msgid "Win:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:840
1695 msgid "Lose:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:841
1699 msgid "Draw:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:842
1703 msgid "Unfinished:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:843
1707 msgid "Alarm:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:844
1711 msgid "Challenge:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:846
1715 msgid "Sounds Directory:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:847
1719 msgid "Shout:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:848
1723 msgid "S-Shout:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:849
1727 msgid "Channel:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:850
1731 msgid "Channel 1:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:851
1735 msgid "Tell:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:852
1739 msgid "Kibitz:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:853
1743 msgid "Request:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:854
1747 msgid "Lion roar:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:855
1751 msgid "Seek:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:871
1755 msgid "Sound Options"
1756 msgstr "Звуки"
1757
1758 #: dialogs.c:887
1759 msgid "Selectable themes:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:889
1763 msgid "New name for current theme:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:892
1767 msgid "White Piece Color:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1771 #: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
1772 #: dialogs.c:928
1773 msgid "R"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1777 #: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
1778 #: dialogs.c:929
1779 msgid "G"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1783 #: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
1784 #: dialogs.c:930
1785 msgid "B"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1789 #: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
1790 #: dialogs.c:931
1791 msgid "D"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:902
1795 msgid "Black Piece Color:"
1796 msgstr "Черные фигуры"
1797
1798 #: dialogs.c:908
1799 msgid "Light Square Color:"
1800 msgstr "Белые поля"
1801
1802 #: dialogs.c:914
1803 msgid "Dark Square Color:"
1804 msgstr "Черные поля"
1805
1806 #: dialogs.c:920
1807 msgid "Highlight Color:"
1808 msgstr "Выделенное поле"
1809
1810 #: dialogs.c:926
1811 msgid "Premove Highlight Color:"
1812 msgstr "Предварит. ход"
1813
1814 #: dialogs.c:932
1815 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:934
1819 msgid "Mono Mode"
1820 msgstr "Монохромная"
1821
1822 #: dialogs.c:935
1823 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:936
1827 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:937
1831 msgid "Use Board Textures"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:938
1835 msgid "Light-Squares Texture File:"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:939
1839 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:940
1843 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:941
1847 msgid "Directory with Pieces Images:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1012
1851 msgid "# no themes are defined"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1024
1855 msgid "Board Options"
1856 msgstr "Настройки доски"
1857
1858 #: dialogs.c:1095 menus.c:654
1859 msgid "ICS text menu"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1124
1863 msgid "clear"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
1867 msgid "save changes"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1223
1871 #, fuzzy
1872 msgid "add next move"
1873 msgstr "Думать всегда"
1874
1875 #: dialogs.c:1247
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Edit book"
1878 msgstr "Правка"
1879
1880 #: dialogs.c:1247 menus.c:656
1881 msgid "Tags"
1882 msgstr "Описание"
1883
1884 #: dialogs.c:1385
1885 msgid "ICS input box"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1417
1889 msgid "Type a move"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1443
1893 msgid "Engine has no options"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1445
1897 msgid "Engine Settings"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1470
1901 msgid "Select engine from list:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1473
1905 msgid "or specify one below:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1474
1909 msgid "Nickname (optional):"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1475
1913 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1476
1917 msgid "Engine Directory:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1477
1921 msgid "Engine Command:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1478
1925 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1479
1929 msgid "UCI"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1480
1933 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1481
1937 msgid "Must not use GUI book"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1482
1941 msgid "Add this engine to the list"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1483
1945 msgid "Force current variant with this engine"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1533
1949 msgid "Load first engine"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1539
1953 msgid "Load second engine"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1562
1957 msgid "shuffle"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: dialogs.c:1563
1961 msgid "Fischer castling"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1564
1965 msgid "Start-position number:"
1966 msgstr "Номер позиции:"
1967
1968 #: dialogs.c:1565
1969 #, fuzzy
1970 msgid "randomize"
1971 msgstr "Случайно"
1972
1973 #: dialogs.c:1566
1974 msgid "pick fixed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1583
1978 msgid "New Shuffle Game"
1979 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1980
1981 #: dialogs.c:1602
1982 msgid "classical"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1603
1986 msgid "incremental"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1604
1990 msgid "fixed max"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1605
1994 msgid "Moves per session:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1606
1998 msgid "Initial time (min):"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1607
2002 msgid "Increment or max (sec/move):"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1608
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Time-Odds factors:"
2008 msgstr "Фактор времени движков:"
2009
2010 #: dialogs.c:1609
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Engine #1"
2013 msgstr "Движок"
2014
2015 #: dialogs.c:1610
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Engine #2 / Human"
2018 msgstr "Своя книга у движка 1"
2019
2020 #: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
2021 #: gtk/xoptions.c:184
2022 msgid "Unused"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: dialogs.c:1700
2026 msgid "Error writing to chess program"
2027 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
2028
2029 #: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Cancel"
2032 msgstr "Отмена"
2033
2034 #: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2035 msgid "King"
2036 msgstr "Король"
2037
2038 #: dialogs.c:1776
2039 msgid "Captain"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:1777
2043 msgid "Lieutenant"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1778
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Общие..."
2049
2050 #: dialogs.c:1779
2051 msgid "Warlord"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2055 msgid "Knight"
2056 msgstr "Конь"
2057
2058 #: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2059 msgid "Bishop"
2060 msgstr "Слон"
2061
2062 #: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2063 msgid "Rook"
2064 msgstr "Ладья"
2065
2066 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2067 msgid "Archbishop"
2068 msgstr "Архиепископ"
2069
2070 #: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2071 msgid "Chancellor"
2072 msgstr "Канцлер"
2073
2074 #: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
2075 msgid "Queen"
2076 msgstr "Ферзь"
2077
2078 #: dialogs.c:1792
2079 msgid "Lion"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1796
2083 msgid "Defer"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2087 msgid "Promote"
2088 msgstr "Превратить"
2089
2090 #: dialogs.c:1854
2091 msgid "Chats:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
2095 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
2096 #, fuzzy
2097 msgid "New Chat"
2098 msgstr "Варианты"
2099
2100 #: dialogs.c:1862
2101 msgid "Chat partner:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:1863
2105 msgid "End Chat"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:1864
2109 msgid "Hide"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dialogs.c:2074
2113 #, fuzzy
2114 msgid "ICS Interaction"
2115 msgstr "Настройки соединения с ICS"
2116
2117 #: dialogs.c:2141
2118 msgid "factory"
2119 msgstr "Стандарт"
2120
2121 #: dialogs.c:2142
2122 msgid "up"
2123 msgstr "Вверх"
2124
2125 #: dialogs.c:2143
2126 msgid "down"
2127 msgstr "Вниз"
2128
2129 #: dialogs.c:2162
2130 msgid "No tag selected"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: dialogs.c:2193
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Game-list options"
2136 msgstr "Параметры загрузки"
2137
2138 #: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
2139 msgid "Error"
2140 msgstr "Ошибка"
2141
2142 #: dialogs.c:2306
2143 msgid "Fatal Error"
2144 msgstr "Неисправимая ошибка"
2145
2146 #: dialogs.c:2306
2147 msgid "Exiting"
2148 msgstr "Выход"
2149
2150 #: dialogs.c:2317
2151 msgid "Information"
2152 msgstr "Информация"
2153
2154 #: dialogs.c:2324
2155 msgid "Note"
2156 msgstr "Примечание"
2157
2158 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
2159 msgid "White"
2160 msgstr "Белые"
2161
2162 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2163 msgid "Pawn"
2164 msgstr "Пешка"
2165
2166 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2167 msgid "Elephant"
2168 msgstr "Слон (стар.)"
2169
2170 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2171 msgid "Cannon"
2172 msgstr "Пушка"
2173
2174 #: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2175 msgid "Demote"
2176 msgstr "Разжаловать"
2177
2178 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2179 msgid "Empty square"
2180 msgstr "Пустое поле"
2181
2182 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2183 msgid "Clear board"
2184 msgstr "Очистить доску"
2185
2186 #: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
2187 msgid "Black"
2188 msgstr "Черные"
2189
2190 #: dialogs.c:2474 menus.c:809
2191 msgid "File"
2192 msgstr "Файл"
2193
2194 #: dialogs.c:2475 menus.c:810
2195 msgid "Edit"
2196 msgstr "Правка"
2197
2198 #: dialogs.c:2476 menus.c:811
2199 msgid "View"
2200 msgstr "Вид"
2201
2202 #: dialogs.c:2477 menus.c:812
2203 msgid "Mode"
2204 msgstr "Режим"
2205
2206 #: dialogs.c:2478 menus.c:813
2207 msgid "Action"
2208 msgstr "Игра"
2209
2210 #: dialogs.c:2479 menus.c:814
2211 msgid "Engine"
2212 msgstr "Движок"
2213
2214 #: dialogs.c:2480 menus.c:815
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "Настройки"
2217
2218 #: dialogs.c:2481 menus.c:816
2219 msgid "Help"
2220 msgstr "Справка"
2221
2222 #: dialogs.c:2491
2223 msgid "<<"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: dialogs.c:2492
2227 msgid "<"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: dialogs.c:2494
2231 msgid ">"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: dialogs.c:2495
2235 msgid ">>"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: dialogs.c:2774
2239 msgid "Directories:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: dialogs.c:2775
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Files:"
2245 msgstr "Файл"
2246
2247 #: dialogs.c:2776
2248 msgid "by name"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: dialogs.c:2777
2252 msgid "by type"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: dialogs.c:2780
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Filename:"
2258 msgstr "Фильтр"
2259
2260 #: dialogs.c:2781
2261 msgid "New directory"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: dialogs.c:2782
2265 #, fuzzy
2266 msgid "File type:"
2267 msgstr "Фильтр"
2268
2269 #: dialogs.c:2857
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Contents of"
2272 msgstr "Комментарии"
2273
2274 #: dialogs.c:2883
2275 msgid "  next page"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: dialogs.c:2900
2279 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: dialogs.c:2901
2283 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: draw.c:354
2287 msgid ""
2288 "No default pieces installed!\n"
2289 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: engineoutput.c:111 menus.c:650
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Engine Output"
2295 msgstr "Вывод движка"
2296
2297 #: engineoutput.c:121
2298 #, c-format
2299 msgid "%s (%d reversible ply)"
2300 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2301 msgstr[0] ""
2302 msgstr[1] ""
2303
2304 #: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2305 msgid "NPS"
2306 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2307
2308 #: gamelist.c:376
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Reading game file (%d)"
2311 msgstr "Неправильный формат файла"
2312
2313 #: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
2319 #, c-format
2320 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
2324 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
2353 msgid "Can't open temp file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/xboard.c:2383
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Failed to open file"
2359 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2360
2361 #: menus.c:134
2362 msgid "Load game file name?"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: menus.c:179
2366 msgid "Load position file name?"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: menus.c:185 menus.c:590
2370 msgid "Save game file name?"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: menus.c:194
2374 msgid "Save position file name?"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: menus.c:362
2378 msgid " (with Zippy code)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: menus.c:367
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "%s%s\n"
2385 "\n"
2386 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2387 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2388 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2389 "\n"
2390 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2391 "information.\n"
2392 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2393 "\n"
2394 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2395 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2396 "whats_new.html\n"
2397 "\n"
2398 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: menus.c:379 menus.c:772
2403 msgid "About XBoard"
2404 msgstr "О программе XBoard"
2405
2406 #: menus.c:601
2407 #, fuzzy
2408 msgid "New Game"
2409 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2410
2411 #: menus.c:602
2412 #, fuzzy
2413 msgid "New Shuffle Game..."
2414 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2415
2416 #: menus.c:603
2417 #, fuzzy
2418 msgid "New Variant..."
2419 msgstr "Варианты"
2420
2421 #: menus.c:605
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Load Game"
2424 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2425
2426 #: menus.c:606
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Load Position"
2429 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2430
2431 #: menus.c:607
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Next Position"
2434 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2435
2436 #: menus.c:608
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Prev Position"
2439 msgstr "Превращение"
2440
2441 #: menus.c:610
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Save Game"
2444 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2445
2446 #: menus.c:611
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Save Position"
2449 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2450
2451 #: menus.c:612
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Save Selected Games"
2454 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2455
2456 #: menus.c:613
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Save Games as Book"
2459 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2460
2461 #: menus.c:615
2462 msgid "Mail Move"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: menus.c:616
2466 msgid "Reload CMail Message"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: menus.c:618
2470 msgid "Quit "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: menus.c:623
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Copy Game"
2476 msgstr "Копировать список партий"
2477
2478 #: menus.c:624
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Copy Position"
2481 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2482
2483 #: menus.c:625
2484 msgid "Copy Game List"
2485 msgstr "Копировать список партий"
2486
2487 #: menus.c:627
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Paste Game"
2490 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2491
2492 #: menus.c:628
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Paste Position"
2495 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2496
2497 #: menus.c:630 menus.c:672
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Edit Game"
2500 msgstr "Правка комментария"
2501
2502 #: menus.c:631 menus.c:673
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Edit Position"
2505 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2506
2507 #: menus.c:632
2508 msgid "Edit Tags"
2509 msgstr "Править описание..."
2510
2511 #: menus.c:633
2512 msgid "Edit Comment"
2513 msgstr "Править комментарий..."
2514
2515 #: menus.c:634
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Edit Book"
2518 msgstr "Книга..."
2519
2520 #: menus.c:636
2521 msgid "Revert"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:637
2525 msgid "Annotate"
2526 msgstr "Записать и вернуться"
2527
2528 #: menus.c:638
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Truncate Game"
2531 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2532
2533 #: menus.c:640
2534 msgid "Backward"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: menus.c:641
2538 msgid "Forward"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: menus.c:642
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Back to Start"
2544 msgstr "Ход черных"
2545
2546 #: menus.c:643
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Forward to End"
2549 msgstr "В конец   Alt+End"
2550
2551 #: menus.c:648
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Flip View"
2554 msgstr "Авторазворот доски"
2555
2556 #: menus.c:651
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Move History"
2559 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2560
2561 #: menus.c:652
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Evaluation Graph"
2564 msgstr "Оценка позиции"
2565
2566 #: menus.c:653
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Game List"
2569 msgstr "Список партий..."
2570
2571 #: menus.c:657
2572 msgid "Comments"
2573 msgstr "Комментарии"
2574
2575 #: menus.c:658
2576 msgid "ICS Input Box"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: menus.c:659
2580 msgid "ICS/Chat Console"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: menus.c:661
2584 msgid "Board..."
2585 msgstr "Доска..."
2586
2587 #: menus.c:662
2588 msgid "Game List Tags..."
2589 msgstr "Содержание списка партий..."
2590
2591 #: menus.c:667
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Machine White"
2594 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2595
2596 #: menus.c:668
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Machine Black"
2599 msgstr "Начать матч движков"
2600
2601 #: menus.c:669
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Two Machines"
2604 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2605
2606 #: menus.c:670
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Analysis Mode"
2609 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2610
2611 #: menus.c:671
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Analyze Game"
2614 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2615
2616 #: menus.c:674
2617 msgid "Training"
2618 msgstr "Тренировка"
2619
2620 #: menus.c:675
2621 msgid "ICS Client"
2622 msgstr "Клиент ICS"
2623
2624 #: menus.c:677
2625 msgid "Machine Match"
2626 msgstr "Начать матч движков"
2627
2628 #: menus.c:678
2629 msgid "Pause"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: menus.c:683
2633 msgid "Accept"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: menus.c:684
2637 msgid "Decline"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:685
2641 msgid "Rematch"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: menus.c:687
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Call Flag"
2647 msgstr "Проверить время   F5"
2648
2649 #: menus.c:688
2650 msgid "Draw"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: menus.c:689
2654 msgid "Adjourn"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: menus.c:690
2658 msgid "Abort"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:691
2662 msgid "Resign"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:693
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stop Observing"
2668 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2669
2670 #: menus.c:694
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stop Examining"
2673 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2674
2675 #: menus.c:695
2676 msgid "Upload to Examine"
2677 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2678
2679 #: menus.c:697
2680 msgid "Adjudicate to White"
2681 msgstr "Присудить победу белым"
2682
2683 #: menus.c:698
2684 msgid "Adjudicate to Black"
2685 msgstr "Присудить победу черным"
2686
2687 #: menus.c:699
2688 msgid "Adjudicate Draw"
2689 msgstr "Присудить ничью"
2690
2691 #: menus.c:704
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Edit Engine List..."
2694 msgstr "Настройки движка 1..."
2695
2696 #: menus.c:706
2697 msgid "Load New 1st Engine..."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:707
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Load New 2nd Engine..."
2703 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2704
2705 #: menus.c:709
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Engine #1 Settings..."
2708 msgstr "Настройки движка 1..."
2709
2710 #: menus.c:710
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Engine #2 Settings..."
2713 msgstr "Настройки движка 2..."
2714
2715 #: menus.c:712
2716 msgid "Hint"
2717 msgstr "Подсказка..."
2718
2719 #: menus.c:713
2720 msgid "Book"
2721 msgstr "Книга..."
2722
2723 #: menus.c:715
2724 msgid "Move Now"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: menus.c:716
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Retract Move"
2730 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2731
2732 #: menus.c:722
2733 #, fuzzy
2734 msgid "General..."
2735 msgstr "Общие..."
2736
2737 #: menus.c:724
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Time Control..."
2740 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2741
2742 #: menus.c:725
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Common Engine..."
2745 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2746
2747 #: menus.c:726
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Adjudications..."
2750 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2751
2752 #: menus.c:727
2753 msgid "ICS..."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: menus.c:728
2757 msgid "Tournament..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: menus.c:729
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Load Game..."
2763 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2764
2765 #: menus.c:730
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Save Game..."
2768 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2769
2770 #: menus.c:731
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Game List..."
2773 msgstr "Список партий..."
2774
2775 #: menus.c:732
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Sounds..."
2778 msgstr "Звуки..."
2779
2780 #: menus.c:735
2781 msgid "Always Queen"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: menus.c:741
2785 msgid "Flash Moves"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: menus.c:743
2789 msgid "Highlight Dragging"
2790 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2791
2792 #: menus.c:746
2793 msgid "Highlight With Arrow"
2794 msgstr "Выделять стрелкой"
2795
2796 #: menus.c:747
2797 msgid "Move Sound"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: menus.c:749
2801 msgid "Periodic Updates"
2802 msgstr "Периодически обновлять"
2803
2804 #: menus.c:751
2805 msgid "Popup Exit Message"
2806 msgstr "Сообщение при выходе"
2807
2808 #: menus.c:753
2809 msgid "Show Coords"
2810 msgstr "Показывать координаты"
2811
2812 #: menus.c:754
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Hide Thinking"
2815 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2816
2817 #: menus.c:758
2818 msgid "Save Settings Now"
2819 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2820
2821 #: menus.c:759
2822 msgid "Save Settings on Exit"
2823 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2824
2825 #: menus.c:764
2826 msgid "Info XBoard"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: menus.c:765
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Man XBoard"
2832 msgstr "О программе XBoard"
2833
2834 #: menus.c:767
2835 msgid "XBoard Home Page"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: menus.c:768
2839 msgid "On-line User Guide"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: menus.c:769
2843 msgid "Development News"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: menus.c:770
2847 msgid "e-Mail Bug Report"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2851 #, fuzzy
2852 msgid "engine name"
2853 msgstr "Движок"
2854
2855 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2856 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2857 #, fuzzy
2858 msgid "move"
2859 msgstr "ходов"
2860
2861 #: nengineoutput.c:155
2862 msgid "Engine output"
2863 msgstr "Вывод движка"
2864
2865 #: nengineoutput.c:159
2866 msgid ""
2867 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2868 "Change and recompile!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: nevalgraph.c:68
2872 msgid "Evaluation graph"
2873 msgstr "Оценка позиции"
2874
2875 #: nevalgraph.c:68
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Blunder graph"
2878 msgstr "Оценка позиции"
2879
2880 #: nevalgraph.c:106
2881 msgid "Blunder"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: nevalgraph.c:106
2885 msgid "Eval"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ngamelist.c:87
2889 #, fuzzy
2890 msgid "find position"
2891 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2892
2893 #: ngamelist.c:88
2894 msgid "narrow"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ngamelist.c:89
2898 msgid "thresholds"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ngamelist.c:90
2902 #, fuzzy
2903 msgid "tags"
2904 msgstr "Описание"
2905
2906 #: ngamelist.c:91
2907 msgid "next"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ngamelist.c:92
2911 msgid "close"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ngamelist.c:116
2915 msgid "No game selected"
2916 msgstr "Выберите партию из списка"
2917
2918 #: ngamelist.c:122
2919 msgid "Can't go forward any further"
2920 msgstr "Достигнут конец списка"
2921
2922 #: ngamelist.c:192
2923 #, c-format
2924 msgid "Scanning through games (%d)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ngamelist.c:211
2928 msgid "previous page"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ngamelist.c:214
2932 msgid "next page"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ngamelist.c:217
2936 msgid "no games matched your request"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ngamelist.c:219
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2942 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2943
2944 #: ngamelist.c:283
2945 msgid "There is no game list"
2946 msgstr "Нет списка партий"
2947
2948 #: nhistory.c:109
2949 msgid "Move list"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: usystem.c:222
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: usystem.c:230
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: usystem.c:259
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: usystem.c:377
2968 #, c-format
2969 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: usystem.c:560
2973 msgid "Socket support is not configured in"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: usystem.c:649
2977 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: xaw/xboard.c:1204
2981 #, c-format
2982 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
2986 msgid "browse"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
2990 msgid "Ctrl"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
2994 msgid "Alt"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
2998 msgid "Shift"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: xaw/xoptions.c:1314
3002 msgid "OK"
3003 msgstr "OK"
3004
3005 #~ msgid "ICS ..."
3006 #~ msgstr "ICS..."
3007
3008 #~ msgid "cancel"
3009 #~ msgstr "Отмена"
3010
3011 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3012 #~ msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
3013
3014 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3015 #~ msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
3016
3017 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3018 #~ msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
3019
3020 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3021 #~ msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
3022
3023 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3024 #~ msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
3025
3026 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3027 #~ msgstr "Выход"
3028
3029 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3030 #~ msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
3031
3032 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3033 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
3034
3035 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3036 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
3037
3038 #~ msgid "Revert              Home"
3039 #~ msgstr "Вернуться   Home"
3040
3041 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3042 #~ msgstr "Назад   Alt+Left"
3043
3044 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3045 #~ msgstr "Вперед   Alt+Right"
3046
3047 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3048 #~ msgstr "В начало   Alt+Home"
3049
3050 #~ msgid "Flip View             F2"
3051 #~ msgstr "Развернуть доску   F2"
3052
3053 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3054 #~ msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
3055
3056 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3057 #~ msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
3058
3059 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3060 #~ msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
3061
3062 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3063 #~ msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
3064
3065 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3066 #~ msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
3067
3068 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3069 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
3070
3071 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3072 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
3073
3074 #~ msgid "Pause               Pause"
3075 #~ msgstr "Пауза"
3076
3077 #~ msgid "Accept             F3"
3078 #~ msgstr "Принять   F3"
3079
3080 #~ msgid "Decline            F4"
3081 #~ msgstr "Отклонить   F4"
3082
3083 #~ msgid "Rematch           F12"
3084 #~ msgstr "Переиграть   F12"
3085
3086 #~ msgid "Draw                F6"
3087 #~ msgstr "Ничья   F6"
3088
3089 #~ msgid "Adjourn            F7"
3090 #~ msgstr "Отложить   F7"
3091
3092 #~ msgid "Abort                F8"
3093 #~ msgstr "Прервать   F8"
3094
3095 #~ msgid "Resign              F9"
3096 #~ msgstr "Сдаться   F9"
3097
3098 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3099 #~ msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
3100
3101 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3102 #~ msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
3103
3104 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3105 #~ msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
3106
3107 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3108 #~ msgstr "Проверять время                        CS+F"
3109
3110 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3111 #~ msgstr "Думать всегда                            CS+P"
3112
3113 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3114 #~ msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
3115
3116 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3117 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
3118
3119 #~ msgid "Drop"
3120 #~ msgstr "Выставить"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "could not open: "
3124 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3125
3126 #~ msgid "ok"
3127 #~ msgstr "OK"
3128
3129 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3130 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3131
3132 #~ msgid "White "
3133 #~ msgstr "Белые "
3134
3135 #~ msgid "Black "
3136 #~ msgstr "Черные "
3137
3138 #~ msgid "Close"
3139 #~ msgstr "Закрыть"
3140
3141 #~ msgid "sec/move"
3142 #~ msgstr "сек. на ход"