updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Неизвестный вариант %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Запускается шахматная программа"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Неправильный формат файла"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
91
92 #: backend.c:1549
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
96
97 #: backend.c:1575
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
100
101 #: backend.c:1602
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
104
105 #: backend.c:1606
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
108
109 #: backend.c:1617
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
112
113 #: backend.c:1622
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
116
117 #: backend.c:1629
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
120
121 #: backend.c:1634
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
124
125 #: backend.c:1641
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
128
129 #: backend.c:1646
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
132
133 #: backend.c:1657
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
136
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
140
141 #: backend.c:1832
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Ошибка клавиатуры"
144
145 #: backend.c:1835
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
148
149 #: backend.c:2146
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2157
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
162
163 #: backend.c:2967
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3487
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
171
172 #: backend.c:3501
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3534
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
180
181 #: backend.c:3766
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4103
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
188
189 #: backend.c:4105
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
192
193 #: backend.c:4156
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4180
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr ""
208 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
209 "программу"
210
211 #: backend.c:4283
212 msgid "Error gathering move list: extra board"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
214
215 #: backend.c:4703 backend.c:4725
216 #, c-format
217 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
218 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
219
220 #: backend.c:4955
221 #, c-format
222 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:5903
226 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:6255
230 msgid "You are playing Black"
231 msgstr "Вы играете черными"
232
233 #: backend.c:6264 backend.c:6291
234 msgid "You are playing White"
235 msgstr "Вы играете белыми"
236
237 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
238 #: backend.c:13725
239 msgid "It is White's turn"
240 msgstr "Ход белых"
241
242 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
243 #: backend.c:13717
244 msgid "It is Black's turn"
245 msgstr "Ход черных"
246
247 #: backend.c:6316
248 msgid "Displayed position is not current"
249 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
250
251 #: backend.c:6554
252 msgid "Illegal move"
253 msgstr "Неправильный ход"
254
255 #: backend.c:6617
256 msgid "End of game"
257 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
258
259 #: backend.c:6620
260 msgid "Incorrect move"
261 msgstr "Неверный ход"
262
263 #: backend.c:6913 backend.c:7029
264 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
265 msgstr ""
266
267 #: backend.c:7251
268 msgid "Swiss tourney finished"
269 msgstr ""
270
271 #: backend.c:7791
272 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
273 msgstr ""
274
275 #: backend.c:7913
276 #, c-format
277 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
278 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
279
280 #: backend.c:8136
281 msgid "Bad FEN received from engine"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
285 #, c-format
286 msgid "%s does not support analysis"
287 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
288
289 #: backend.c:8346
290 #, c-format
291 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
292 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
293
294 #: backend.c:8371
295 #, c-format
296 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
297 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
298
299 #: backend.c:8392
300 #, c-format
301 msgid "Hint: %s"
302 msgstr "Подсказка: %s"
303
304 #: backend.c:8397
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Illegal hint move \"%s\"\n"
308 "from %s chess program"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8572
312 msgid "Machine accepts your draw offer"
313 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
314
315 #: backend.c:8575
316 msgid ""
317 "Machine offers a draw\n"
318 "Select Action / Draw to agree"
319 msgstr ""
320
321 #: backend.c:8953
322 #, c-format
323 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
324 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
325
326 #: backend.c:8963
327 #, c-format
328 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
329 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
330
331 #: backend.c:8974
332 msgid "Gap in move list"
333 msgstr "Пропуск в записи ходов"
334
335 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
336 #, c-format
337 msgid "Variant %s not supported by %s"
338 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
339
340 #: backend.c:9676
341 #, c-format
342 msgid "Startup failure on '%s'"
343 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
344
345 #: backend.c:9704
346 msgid "Waiting for first chess program"
347 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
348
349 #: backend.c:9709 backend.c:13115
350 msgid "Waiting for second chess program"
351 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
352
353 #: backend.c:9759
354 msgid "Could not write on tourney file"
355 msgstr ""
356
357 #: backend.c:9824
358 msgid ""
359 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
360 "Terminate its game first."
361 msgstr ""
362
363 #: backend.c:9838
364 msgid "No engine with the name you gave is installed"
365 msgstr ""
366
367 #: backend.c:9840
368 msgid ""
369 "First change an engine by editing the participants list\n"
370 "of the Tournament Options dialog"
371 msgstr ""
372
373 #: backend.c:9841
374 msgid "You can only change one engine at the time"
375 msgstr ""
376
377 #: backend.c:9855
378 msgid ""
379 "You must supply a tournament file,\n"
380 "for storing the tourney progress"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9865
384 msgid "Not enough participants"
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9995
388 msgid "Bad tournament file"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10007
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:10020
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10463
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10908 backend.c:10939
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10928
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
418
419 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "Не удалось создать список партий"
422
423 #: backend.c:11086
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
426
427 #: backend.c:11127
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
430
431 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "Достигнуто начало списка"
434
435 #: backend.c:11330
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
438
439 #: backend.c:11341
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
442
443 #: backend.c:11399
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "Партия не найдена в файле"
446
447 #: backend.c:11527 backend.c:11855
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
450
451 #: backend.c:11677
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "Нет записанных ходов"
454
455 #: backend.c:11749
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "Нет загруженных позиций"
458
459 #: backend.c:11816 backend.c:11827
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
462
463 #: backend.c:11834 backend.c:11846
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "Позиция не найдена в файле"
466
467 #: backend.c:11887
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "Ход черных"
470
471 #: backend.c:11890
472 msgid "White to play"
473 msgstr "Ход белых"
474
475 #: backend.c:11977 backend.c:12346
476 msgid "Waiting for access to save file"
477 msgstr ""
478
479 #: backend.c:11979
480 msgid "Saving game"
481 msgstr ""
482
483 #: backend.c:12348
484 msgid "Saving position"
485 msgstr ""
486
487 #: backend.c:12478
488 msgid ""
489 "You have edited the game history.\n"
490 "Use Reload Same Game and make your move again."
491 msgstr ""
492
493 #: backend.c:12483
494 msgid ""
495 "You have entered too many moves.\n"
496 "Back up to the correct position and try again."
497 msgstr ""
498
499 #: backend.c:12488
500 msgid ""
501 "Displayed position is not current.\n"
502 "Step forward to the correct position and try again."
503 msgstr ""
504
505 #: backend.c:12535
506 msgid "You have not made a move yet"
507 msgstr "Вы еще не сделали ход"
508
509 #: backend.c:12556
510 msgid ""
511 "The cmail message is not loaded.\n"
512 "Use Reload CMail Message and make your move again."
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12561
516 msgid "No unfinished games"
517 msgstr "Нет неоконченных партий"
518
519 #: backend.c:12567
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "You have already mailed a move.\n"
523 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
524 "To resend the same move, type\n"
525 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
526 "on the command line."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12582
530 msgid "Failed to invoke cmail"
531 msgstr "Ошибка запуска cmail"
532
533 #: backend.c:12644
534 #, c-format
535 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
536 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
537
538 #: backend.c:12666
539 #, c-format
540 msgid "Still need to make move for game\n"
541 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
542
543 #: backend.c:12670
544 #, c-format
545 msgid "Still need to make moves for both games\n"
546 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
547
548 #: backend.c:12674
549 #, c-format
550 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
551 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
552
553 #: backend.c:12681
554 #, c-format
555 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
556 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
557
558 #: backend.c:12687
559 #, c-format
560 msgid "No unfinished games\n"
561 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
562
563 #: backend.c:12689
564 #, c-format
565 msgid "Ready to send mail\n"
566 msgstr "Можно отсылать почту\n"
567
568 #: backend.c:12694
569 #, c-format
570 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
571 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
572
573 #: backend.c:12851
574 msgid "Edit comment"
575 msgstr "Правка комментария"
576
577 #: backend.c:12853
578 #, c-format
579 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
580 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
581
582 #: backend.c:12947
583 msgid "It is not White's turn"
584 msgstr "Сейчас не ход белых"
585
586 #: backend.c:13028
587 msgid "It is not Black's turn"
588 msgstr "Сейчас не ход черных"
589
590 #: backend.c:13135
591 #, c-format
592 msgid "Starting %s chess program"
593 msgstr ""
594
595 #: backend.c:13163 backend.c:14252
596 msgid ""
597 "Wait until your turn,\n"
598 "or select Move Now"
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13287
602 msgid "Training mode off"
603 msgstr "Тренировка окончена"
604
605 #: backend.c:13295
606 msgid "Training mode on"
607 msgstr "Тренировка"
608
609 #: backend.c:13298
610 msgid "Already at end of game"
611 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
612
613 #: backend.c:13379
614 msgid "Warning: You are still playing a game"
615 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
616
617 #: backend.c:13382
618 msgid "Warning: You are still observing a game"
619 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
620
621 #: backend.c:13385
622 msgid "Warning: You are still examining a game"
623 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
624
625 #: backend.c:13459
626 msgid "Close ICS engine analyze..."
627 msgstr ""
628
629 #: backend.c:13742
630 msgid "That square is occupied"
631 msgstr "Это поле занято"
632
633 #: backend.c:13766 backend.c:13792
634 msgid "There is no pending offer on this move"
635 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
636
637 #: backend.c:13828 backend.c:13839
638 msgid "Your opponent is not out of time"
639 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
640
641 #: backend.c:13905
642 msgid "You must make your move before offering a draw"
643 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
644
645 #: backend.c:14234
646 msgid "You are not examining a game"
647 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
648
649 #: backend.c:14238
650 msgid "You can't revert while pausing"
651 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
652
653 #: backend.c:14292 backend.c:14299
654 msgid "It is your turn"
655 msgstr "Ваш ход"
656
657 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
658 msgid "Wait until your turn"
659 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
660
661 #: backend.c:14362
662 msgid "No hint available"
663 msgstr "Подсказок нет"
664
665 #: backend.c:14825
666 #, c-format
667 msgid "Error writing to %s chess program"
668 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
669
670 #: backend.c:14828 backend.c:14864
671 #, c-format
672 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
673 msgstr ""
674
675 #: backend.c:14860
676 #, c-format
677 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
678 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
679
680 #: backend.c:14877
681 #, c-format
682 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
683 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
684
685 #: backend.c:15290
686 #, c-format
687 msgid "%s engine has too many options\n"
688 msgstr ""
689
690 #: backend.c:15443
691 msgid "Displayed move is not current"
692 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
693
694 #: backend.c:15452
695 msgid "Could not parse move"
696 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
697
698 #: backend.c:15581 backend.c:15603
699 msgid "Both flags fell"
700 msgstr "У обоих игроков время вышло"
701
702 #: backend.c:15583
703 msgid "White's flag fell"
704 msgstr "У белых упал флажок"
705
706 #: backend.c:15605
707 msgid "Black's flag fell"
708 msgstr "У черных упал флажок"
709
710 #: backend.c:16546
711 msgid "Bad FEN position in clipboard"
712 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
713
714 #: xboard.c:615
715 msgid "New Game        Ctrl+N"
716 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
717
718 #: xboard.c:616
719 msgid "New Shuffle Game ..."
720 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
721
722 #: xboard.c:617
723 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
724 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
725
726 #: xboard.c:619
727 msgid "Load Game       Ctrl+O"
728 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
729
730 #: xboard.c:620
731 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
732 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
733
734 #: xboard.c:624
735 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
736 msgstr ""
737
738 #: xboard.c:625
739 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
740 msgstr ""
741
742 #: xboard.c:628
743 msgid "Save Game       Ctrl+S"
744 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
745
746 #: xboard.c:629
747 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
748 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
749
750 #: xboard.c:631
751 msgid "Mail Move"
752 msgstr ""
753
754 #: xboard.c:632
755 msgid "Reload CMail Message"
756 msgstr ""
757
758 #: xboard.c:634
759 msgid "Quit                 Ctr+Q"
760 msgstr "Выход"
761
762 #: xboard.c:639
763 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
764 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
765
766 #: xboard.c:640
767 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
768 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
769
770 #: xboard.c:641
771 msgid "Copy Game List"
772 msgstr "Копировать список партий"
773
774 #: xboard.c:643
775 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
776 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
777
778 #: xboard.c:644
779 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
780 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
781
782 #: xboard.c:646
783 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
784 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
785
786 #: xboard.c:647
787 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
788 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
789
790 #: xboard.c:648
791 msgid "Edit Tags"
792 msgstr "Править описание..."
793
794 #: xboard.c:649
795 msgid "Edit Comment"
796 msgstr "Править комментарий..."
797
798 #: xboard.c:650
799 #, fuzzy
800 msgid "Edit Book"
801 msgstr "Книга..."
802
803 #: xboard.c:652
804 msgid "Revert              Home"
805 msgstr "Вернуться   Home"
806
807 #: xboard.c:653
808 msgid "Annotate"
809 msgstr "Записать и вернуться"
810
811 #: xboard.c:654
812 msgid "Truncate Game  End"
813 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
814
815 #: xboard.c:656
816 msgid "Backward         Alt+Left"
817 msgstr "Назад   Alt+Left"
818
819 #: xboard.c:657
820 msgid "Forward           Alt+Right"
821 msgstr "Вперед   Alt+Right"
822
823 #: xboard.c:658
824 msgid "Back to Start     Alt+Home"
825 msgstr "В начало   Alt+Home"
826
827 #: xboard.c:659
828 msgid "Forward to End Alt+End"
829 msgstr "В конец   Alt+End"
830
831 #: xboard.c:664
832 msgid "Flip View             F2"
833 msgstr "Развернуть доску   F2"
834
835 #: xboard.c:666
836 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
837 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
838
839 #: xboard.c:667
840 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
841 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
842
843 #: xboard.c:668
844 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
845 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
846
847 #: xboard.c:669
848 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
849 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
850
851 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
852 msgid "ICS text menu"
853 msgstr ""
854
855 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
856 msgid "Tags"
857 msgstr "Описание"
858
859 #: xboard.c:673
860 msgid "Comments"
861 msgstr "Комментарии"
862
863 #: xboard.c:674
864 msgid "ICS Input Box"
865 msgstr ""
866
867 #: xboard.c:676
868 msgid "Board..."
869 msgstr "Доска..."
870
871 #: xboard.c:677
872 msgid "Game List Tags..."
873 msgstr "Содержание списка партий..."
874
875 #: xboard.c:682
876 msgid "Machine White  Ctrl+W"
877 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
878
879 #: xboard.c:683
880 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
881 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
882
883 #: xboard.c:684
884 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
885 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
886
887 #: xboard.c:685
888 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
889 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
890
891 #: xboard.c:686
892 #, fuzzy
893 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
894 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
895
896 #: xboard.c:687
897 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
898 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
899
900 #: xboard.c:688
901 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
902 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
903
904 #: xboard.c:689
905 msgid "Training"
906 msgstr "Тренировка"
907
908 #: xboard.c:690
909 msgid "ICS Client"
910 msgstr "Клиент ICS"
911
912 #: xboard.c:692
913 msgid "Machine Match"
914 msgstr "Начать матч движков"
915
916 #: xboard.c:693
917 msgid "Pause               Pause"
918 msgstr "Пауза"
919
920 #: xboard.c:698
921 msgid "Accept             F3"
922 msgstr "Принять   F3"
923
924 #: xboard.c:699
925 msgid "Decline            F4"
926 msgstr "Отклонить   F4"
927
928 #: xboard.c:700
929 msgid "Rematch           F12"
930 msgstr "Переиграть   F12"
931
932 #: xboard.c:702
933 msgid "Call Flag          F5"
934 msgstr "Проверить время   F5"
935
936 #: xboard.c:703
937 msgid "Draw                F6"
938 msgstr "Ничья   F6"
939
940 #: xboard.c:704
941 msgid "Adjourn            F7"
942 msgstr "Отложить   F7"
943
944 #: xboard.c:705
945 msgid "Abort                F8"
946 msgstr "Прервать   F8"
947
948 #: xboard.c:706
949 msgid "Resign              F9"
950 msgstr "Сдаться   F9"
951
952 #: xboard.c:708
953 msgid "Stop Observing  F10"
954 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
955
956 #: xboard.c:709
957 msgid "Stop Examining  F11"
958 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
959
960 #: xboard.c:710
961 msgid "Upload to Examine"
962 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
963
964 #: xboard.c:712
965 msgid "Adjudicate to White"
966 msgstr "Присудить победу белым"
967
968 #: xboard.c:713
969 msgid "Adjudicate to Black"
970 msgstr "Присудить победу черным"
971
972 #: xboard.c:714
973 msgid "Adjudicate Draw"
974 msgstr "Присудить ничью"
975
976 #: xboard.c:719
977 msgid "Load New Engine ..."
978 msgstr ""
979
980 #: xboard.c:721
981 msgid "Engine #1 Settings ..."
982 msgstr "Настройки движка 1..."
983
984 #: xboard.c:722
985 msgid "Engine #2 Settings ..."
986 msgstr "Настройки движка 2..."
987
988 #: xboard.c:724
989 msgid "Hint"
990 msgstr "Подсказка..."
991
992 #: xboard.c:725
993 msgid "Book"
994 msgstr "Книга..."
995
996 #: xboard.c:727
997 msgid "Move Now     Ctrl+M"
998 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
999
1000 #: xboard.c:728
1001 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1002 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
1003
1004 #: xboard.c:735
1005 msgid "General ..."
1006 msgstr "Общие..."
1007
1008 #: xboard.c:737
1009 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1010 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
1011
1012 #: xboard.c:738
1013 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1014 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
1015
1016 #: xboard.c:739
1017 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1018 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
1019
1020 #: xboard.c:740
1021 msgid "ICS ..."
1022 msgstr "ICS..."
1023
1024 #: xboard.c:741
1025 msgid "Match ..."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: xboard.c:742
1029 msgid "Load Game ..."
1030 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
1031
1032 #: xboard.c:743
1033 msgid "Save Game ..."
1034 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
1035
1036 #: xboard.c:745
1037 msgid "Game List ..."
1038 msgstr "Список партий..."
1039
1040 #: xboard.c:746
1041 msgid "Sounds ..."
1042 msgstr "Звуки..."
1043
1044 #: xboard.c:749
1045 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1046 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
1047
1048 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1049 msgid "Animate Dragging"
1050 msgstr "Анимация перетаскивания"
1051
1052 #: xboard.c:751
1053 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1054 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
1055
1056 #: xboard.c:752
1057 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1058 msgstr "Проверять время                        CS+F"
1059
1060 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1061 msgid "Auto Flip View"
1062 msgstr "Авторазворот доски"
1063
1064 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1065 msgid "Blindfold"
1066 msgstr "Невидимые фигуры"
1067
1068 #: xboard.c:755
1069 msgid "Flash Moves"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: xboard.c:757
1073 msgid "Highlight Dragging"
1074 msgstr "Выделять при перетаскивании"
1075
1076 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1077 msgid "Highlight Last Move"
1078 msgstr "Выделять последний ход"
1079
1080 #: xboard.c:760
1081 msgid "Highlight With Arrow"
1082 msgstr "Выделять стрелкой"
1083
1084 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1085 msgid "Move Sound"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1089 msgid "One-Click Moving"
1090 msgstr "Ход одним щелчком"
1091
1092 #: xboard.c:764
1093 msgid "Periodic Updates"
1094 msgstr "Периодически обновлять"
1095
1096 #: xboard.c:765
1097 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1098 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
1099
1100 #: xboard.c:766
1101 msgid "Popup Exit Message"
1102 msgstr "Сообщение при выходе"
1103
1104 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1105 msgid "Popup Move Errors"
1106 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1107
1108 #: xboard.c:769
1109 msgid "Show Coords"
1110 msgstr "Показывать координаты"
1111
1112 #: xboard.c:770
1113 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1114 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
1115
1116 #: xboard.c:771
1117 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1118 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1119
1120 #: xboard.c:774
1121 msgid "Save Settings Now"
1122 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
1123
1124 #: xboard.c:775
1125 msgid "Save Settings on Exit"
1126 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
1127
1128 #: xboard.c:780
1129 msgid "Info XBoard"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: xboard.c:781
1133 msgid "Man XBoard   F1"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1137 msgid "About XBoard"
1138 msgstr "О программе XBoard"
1139
1140 #: xboard.c:788
1141 msgid "File"
1142 msgstr "Файл"
1143
1144 #: xboard.c:789
1145 msgid "Edit"
1146 msgstr "Правка"
1147
1148 #: xboard.c:790
1149 msgid "View"
1150 msgstr "Вид"
1151
1152 #: xboard.c:791
1153 msgid "Mode"
1154 msgstr "Режим"
1155
1156 #: xboard.c:792
1157 msgid "Action"
1158 msgstr "Игра"
1159
1160 #: xboard.c:793
1161 msgid "Engine"
1162 msgstr "Движок"
1163
1164 #: xboard.c:794
1165 msgid "Options"
1166 msgstr "Настройки"
1167
1168 #: xboard.c:795
1169 msgid "Help"
1170 msgstr "Справка"
1171
1172 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1173 msgid "White"
1174 msgstr "Белые"
1175
1176 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1177 msgid "Pawn"
1178 msgstr "Пешка"
1179
1180 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1181 msgid "Knight"
1182 msgstr "Конь"
1183
1184 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1185 msgid "Bishop"
1186 msgstr "Слон"
1187
1188 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1189 msgid "Rook"
1190 msgstr "Ладья"
1191
1192 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1193 msgid "Queen"
1194 msgstr "Ферзь"
1195
1196 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1197 msgid "King"
1198 msgstr "Король"
1199
1200 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1201 msgid "Elephant"
1202 msgstr "Слон (стар.)"
1203
1204 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1205 msgid "Cannon"
1206 msgstr "Пушка"
1207
1208 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1209 msgid "Archbishop"
1210 msgstr "Архиепископ"
1211
1212 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1213 msgid "Chancellor"
1214 msgstr "Канцлер"
1215
1216 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1217 msgid "Promote"
1218 msgstr "Превратить"
1219
1220 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1221 msgid "Demote"
1222 msgstr "Разжаловать"
1223
1224 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1225 msgid "Empty square"
1226 msgstr "Пустое поле"
1227
1228 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1229 msgid "Clear board"
1230 msgstr "Очистить доску"
1231
1232 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1233 msgid "Black"
1234 msgstr "Черные"
1235
1236 #: xboard.c:1214
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: xboard.c:1237
1242 #, c-format
1243 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: xboard.c:1273
1247 #, c-format
1248 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: xboard.c:1289
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1255 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1256 "   Please report this error to %s.\n"
1257 "   Include system type & operating system in message.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: xboard.c:1350
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: xboard.c:1360
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: xboard.c:1845
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: xboard.c:2022
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:2031
1286 #, c-format
1287 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: xboard.c:2046
1291 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: xboard.c:2069
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: xboard.c:2106
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: xboard.c:2131
1305 #, c-format
1306 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: xboard.c:2136
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "XBoard square size (hint): %d\n"
1313 "%s fulldir:%s:\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: xboard.c:2142
1317 #, c-format
1318 msgid "Closest %s size: %d\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: xboard.c:2217
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: xboard.c:2233
1327 #, c-format
1328 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: xboard.c:3219
1337 #, c-format
1338 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: xboard.c:3244
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: xboard.c:3286
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "resolved %s at pixel size %d\n"
1350 "  to %s\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: xboard.c:3439
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: xboard.c:3536
1359 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: xboard.c:3540
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Loading XIMs...\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1370 #: xboard.c:3746
1371 #, c-format
1372 msgid "(File:%s:) "
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1376 #, c-format
1377 msgid "light square "
1378 msgstr ""
1379
1380 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1381 #, c-format
1382 msgid "dark square "
1383 msgstr ""
1384
1385 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1386 #, c-format
1387 msgid "Done.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: xboard.c:3653
1391 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: xboard.c:3663
1395 #, c-format
1396 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: xboard.c:3673
1400 #, c-format
1401 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: xboard.c:3686
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Loading XPMs...\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: xboard.c:3709
1412 #, c-format
1413 msgid "(Replace by File:%s:) "
1414 msgstr ""
1415
1416 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1417 #, c-format
1418 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: xboard.c:3840
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't open bitmap file %s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xboard.c:3843
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: xboard.c:3846
1432 #, c-format
1433 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: xboard.c:3850
1437 #, c-format
1438 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: xboard.c:3854
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xboard.c:3858
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: xboard.c:4061
1452 msgid "Drop"
1453 msgstr "Выставить"
1454
1455 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1456 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1457 msgid "cancel"
1458 msgstr "Отмена"
1459
1460 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1461 msgid "Error"
1462 msgstr "Ошибка"
1463
1464 #: xboard.c:5088
1465 msgid "Can't open file"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: xboard.c:5093
1469 msgid "Failed to open file"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: xboard.c:5122
1473 msgid "Promotion"
1474 msgstr "Превращение"
1475
1476 #: xboard.c:5131
1477 msgid "Promote to what?"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: xboard.c:5138
1481 msgid "Warlord"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: xboard.c:5140
1485 msgid "General"
1486 msgstr "Общие..."
1487
1488 #: xboard.c:5142
1489 msgid "Lieutenant"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: xboard.c:5144
1493 msgid "Captain"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1497 msgid "Defer"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: xboard.c:5296
1501 msgid "ok"
1502 msgstr "OK"
1503
1504 #: xboard.c:5493
1505 msgid "Load game file name?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: xboard.c:5559
1509 msgid "Load position file name?"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: xboard.c:5568
1513 msgid "Save game file name?"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: xboard.c:5580
1517 msgid "Save position file name?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xboard.c:5811
1521 msgid "Can't open temp file"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: xboard.c:5901
1525 #, c-format
1526 msgid "You are not observing a game"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: xboard.c:5906
1530 #, c-format
1531 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: xboard.c:5920
1535 #, c-format
1536 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: xboard.c:7017
1540 msgid "Fatal Error"
1541 msgstr "Неисправимая ошибка"
1542
1543 #: xboard.c:7017
1544 msgid "Exiting"
1545 msgstr "Выход"
1546
1547 #: xboard.c:7027
1548 msgid "Information"
1549 msgstr "Информация"
1550
1551 #: xboard.c:7034
1552 msgid "Note"
1553 msgstr "Примечание"
1554
1555 #: xboard.c:7084
1556 #, c-format
1557 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: xboard.c:7117
1561 msgid "Error writing to chess program"
1562 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1563
1564 #: xboard.c:7169
1565 msgid "enter"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: xboard.c:7373
1569 #, c-format
1570 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: xboard.c:7767
1574 msgid "Socket support is not configured in"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: xboard.c:7858
1578 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xboard.c:8638
1582 #, c-format
1583 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: xboard.c:8639
1587 #, c-format
1588 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xengineoutput.c:145
1592 #, c-format
1593 msgid "Error %d loading icon image\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xengineoutput.c:358
1597 msgid "NPS"
1598 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
1599
1600 #: xengineoutput.c:537
1601 msgid "Engine output"
1602 msgstr "Вывод движка"
1603
1604 #: xengineoutput.c:537
1605 msgid "This feature is experimental"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: xevalgraph.c:95
1609 msgid "Evaluation graph"
1610 msgstr "Оценка позиции"
1611
1612 #: xgamelist.c:114
1613 msgid "no games matched your request"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1617 msgid "thresholds"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1621 #, fuzzy
1622 msgid "find position"
1623 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
1624
1625 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1626 msgid "next"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1630 msgid "close"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: xgamelist.c:240
1634 msgid "Filter:"
1635 msgstr "Фильтр"
1636
1637 #: xgamelist.c:258
1638 msgid "filtertext"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1642 msgid "apply"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: xgamelist.c:354
1646 #, c-format
1647 msgid "Scanning through games (%d)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: xgamelist.c:377
1651 msgid "previous page"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: xgamelist.c:380
1655 msgid "next page"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: xgamelist.c:420
1659 msgid "load"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: xgamelist.c:423
1663 msgid "No game selected"
1664 msgstr "Выберите партию из списка"
1665
1666 #: xgamelist.c:429
1667 msgid "Can't go forward any further"
1668 msgstr "Достигнут конец списка"
1669
1670 #: xgamelist.c:433
1671 msgid "prev"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: xgamelist.c:532
1675 msgid "There is no game list"
1676 msgstr "Нет списка партий"
1677
1678 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1679 msgid "OK"
1680 msgstr "OK"
1681
1682 #: xgamelist.c:766
1683 msgid "No tag selected"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1687 msgid "down"
1688 msgstr "Вниз"
1689
1690 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1691 msgid "up"
1692 msgstr "Вверх"
1693
1694 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1695 msgid "factory"
1696 msgstr "Стандарт"
1697
1698 #: xhistory.c:145
1699 msgid "Move list"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: xoptions.c:303
1703 msgid "First Engine"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: xoptions.c:303
1707 msgid "Second Engine"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: xoptions.c:352
1711 msgid "Tournament file:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: xoptions.c:353
1715 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: xoptions.c:354
1719 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: xoptions.c:356
1723 msgid "Select Engine:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: xoptions.c:357
1727 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: xoptions.c:358
1731 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: xoptions.c:359
1735 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: xoptions.c:360
1739 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: xoptions.c:361
1743 msgid "Save Tourney Games on:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: xoptions.c:362
1747 msgid "Game File with Opening Lines:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xoptions.c:363
1751 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: xoptions.c:364
1755 msgid "File with Start Positions:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: xoptions.c:365
1759 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: xoptions.c:366
1763 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: xoptions.c:367
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Replace Engine"
1769 msgstr "Движок"
1770
1771 #: xoptions.c:368
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Upgrade Engine"
1774 msgstr "Движок"
1775
1776 #: xoptions.c:381
1777 msgid "Absolute Analysis Scores"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: xoptions.c:382
1781 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: xoptions.c:384
1785 msgid "Animate Moving"
1786 msgstr "Анимация ходов"
1787
1788 #: xoptions.c:385
1789 msgid "Auto Flag"
1790 msgstr "Проверять время"
1791
1792 #: xoptions.c:388
1793 msgid "Drop Menu"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: xoptions.c:389
1797 msgid "Hide Thinking from Human"
1798 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
1799
1800 #: xoptions.c:390
1801 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1802 msgstr "Выделять при перетаскивании"
1803
1804 #: xoptions.c:392
1805 msgid "Highlight with Arrow"
1806 msgstr "Выделять стрелкой"
1807
1808 #: xoptions.c:395
1809 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1810 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
1811
1812 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1813 msgid "Ponder Next Move"
1814 msgstr "Думать всегда"
1815
1816 #: xoptions.c:397
1817 msgid "Popup Exit Messages"
1818 msgstr "Сообщение при выходе"
1819
1820 #: xoptions.c:399
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Scores in Move List"
1823 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1824
1825 #: xoptions.c:400
1826 msgid "Show Coordinates"
1827 msgstr "Показывать координаты"
1828
1829 #: xoptions.c:401
1830 msgid "Show Target Squares"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: xoptions.c:402
1834 msgid "Test Legality"
1835 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1836
1837 #: xoptions.c:403
1838 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: xoptions.c:404
1842 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: xoptions.c:405
1846 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xoptions.c:406
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1852 msgstr "Оценка позиции"
1853
1854 #: xoptions.c:422
1855 #, c-format
1856 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1857 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1858
1859 #: xoptions.c:443
1860 msgid "normal"
1861 msgstr "обычные"
1862
1863 #: xoptions.c:444
1864 msgid "fairy"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: xoptions.c:445
1868 msgid "FRC"
1869 msgstr "Фишера (960)"
1870
1871 #: xoptions.c:446
1872 msgid "Seirawan"
1873 msgstr "Сейравана"
1874
1875 #: xoptions.c:447
1876 msgid "wild castle"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:448
1880 msgid "Superchess"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: xoptions.c:449
1884 msgid "no castle"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: xoptions.c:450
1888 msgid "crazyhouse"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: xoptions.c:451
1892 msgid "knightmate"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: xoptions.c:452
1896 msgid "bughouse"
1897 msgstr "шведки"
1898
1899 #: xoptions.c:453
1900 msgid "berolina"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: xoptions.c:454
1904 msgid "shogi (9x9)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: xoptions.c:455
1908 msgid "cylinder"
1909 msgstr "цилиндрические"
1910
1911 #: xoptions.c:456
1912 msgid "xiangqi (9x10)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: xoptions.c:457
1916 msgid "shatranj"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: xoptions.c:458
1920 msgid "courier (12x8)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:459
1924 msgid "makruk"
1925 msgstr "макрук"
1926
1927 #: xoptions.c:460
1928 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: xoptions.c:461
1932 msgid "atomic"
1933 msgstr "атомные"
1934
1935 #: xoptions.c:462
1936 msgid "Capablanca (10x8)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: xoptions.c:463
1940 msgid "two kings"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: xoptions.c:464
1944 msgid "Gothic (10x8)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: xoptions.c:465
1948 msgid "3-checks"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xoptions.c:466
1952 msgid "janus (10x8)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: xoptions.c:467
1956 msgid "suicide"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: xoptions.c:468
1960 msgid "CRC (10x8)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: xoptions.c:469
1964 msgid "give-away"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: xoptions.c:470
1968 msgid "grand (10x10)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:471
1972 msgid "losers"
1973 msgstr "поддавки (мат)"
1974
1975 #: xoptions.c:472
1976 msgid "Spartan"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: xoptions.c:473
1980 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:474
1984 msgid "Number of Board Ranks:"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:475
1988 msgid "Number of Board Files:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: xoptions.c:476
1992 msgid "Holdings Size:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: xoptions.c:478
1996 msgid ""
1997 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1998 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1999 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2000 "petite, and substitute king or amazon\n"
2001 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: xoptions.c:503
2005 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2006 msgstr "Max число CPU:"
2007
2008 #: xoptions.c:504
2009 msgid "Polygot Directory:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:505
2013 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2014 msgstr "Размер хеша (МБ):"
2015
2016 #: xoptions.c:506
2017 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2018 msgstr "Путь к ЭБД:"
2019
2020 #: xoptions.c:507
2021 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2022 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
2023
2024 #: xoptions.c:508
2025 msgid "Use GUI Book"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:509
2029 msgid "Opening-Book Filename:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:510
2033 msgid "Book Depth (moves):"
2034 msgstr "Глубина книги:"
2035
2036 #: xoptions.c:511
2037 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2038 msgstr "Варьирование:"
2039
2040 #: xoptions.c:512
2041 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2042 msgstr "Своя книга у движка 1"
2043
2044 #: xoptions.c:513
2045 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:518
2049 msgid "Detect all Mates"
2050 msgstr "Определять мат"
2051
2052 #: xoptions.c:519
2053 msgid "Verify Engine Result Claims"
2054 msgstr "Проверять требования движка"
2055
2056 #: xoptions.c:520
2057 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2058 msgstr "Ничья при нехватке материала"
2059
2060 #: xoptions.c:521
2061 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2062 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
2063
2064 #: xoptions.c:522
2065 msgid "N-Move Rule:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:523
2069 msgid "N-fold Repeats:"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:524
2073 msgid "Draw after N Moves Total:"
2074 msgstr "Присудить ничью после"
2075
2076 #: xoptions.c:525
2077 msgid "Win / Loss Threshold:"
2078 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
2079
2080 #: xoptions.c:526
2081 msgid "Negate Score of Engine #1"
2082 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
2083
2084 #: xoptions.c:527
2085 msgid "Negate Score of Engine #2"
2086 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
2087
2088 #: xoptions.c:538
2089 msgid "Auto-Kibitz"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:539
2093 msgid "Auto-Comment"
2094 msgstr "Комментарии"
2095
2096 #: xoptions.c:540
2097 msgid "Auto-Observe"
2098 msgstr "Следить за игрой"
2099
2100 #: xoptions.c:541
2101 msgid "Auto-Raise Board"
2102 msgstr "Раскрывать доску"
2103
2104 #: xoptions.c:542
2105 msgid "Background Observe while Playing"
2106 msgstr "Следить в фоне"
2107
2108 #: xoptions.c:543
2109 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2110 msgstr "Двойная доска"
2111
2112 #: xoptions.c:544
2113 msgid "Get Move List"
2114 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2115
2116 #: xoptions.c:545
2117 msgid "Quiet Play"
2118 msgstr "Спокойная игра"
2119
2120 #: xoptions.c:546
2121 msgid "Seek Graph"
2122 msgstr "График поиска"
2123
2124 #: xoptions.c:547
2125 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2126 msgstr "Автообновление"
2127
2128 #: xoptions.c:548
2129 msgid "Premove"
2130 msgstr "Предварительный ход"
2131
2132 #: xoptions.c:549
2133 msgid "Premove for White"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:550
2137 msgid "First White Move:"
2138 msgstr "1-й ход белых"
2139
2140 #: xoptions.c:551
2141 msgid "Premove for Black"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: xoptions.c:552
2145 msgid "First Black Move:"
2146 msgstr "1-й ход черных"
2147
2148 #: xoptions.c:554
2149 msgid "Alarm"
2150 msgstr "Звонок"
2151
2152 #: xoptions.c:555
2153 msgid "Alarm Time (msec):"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:557
2157 msgid "Colorize Messages"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: xoptions.c:558
2161 msgid "Shout Text Colors:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:559
2165 msgid "S-Shout Text Colors:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: xoptions.c:560
2169 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:561
2173 msgid "Other Channel Text Colors:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: xoptions.c:562
2177 msgid "Kibitz Text Colors:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: xoptions.c:563
2181 msgid "Tell Text Colors:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: xoptions.c:564
2185 msgid "Challenge Text Colors:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: xoptions.c:565
2189 msgid "Request Text Colors:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: xoptions.c:566
2193 msgid "Seek Text Colors:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:570
2197 msgid "Exact match"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:570
2201 msgid "Shown position is subset"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: xoptions.c:570
2205 msgid "Same material and Pawn chain"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: xoptions.c:570
2209 msgid "Same material"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: xoptions.c:581
2213 msgid "Auto-Display Tags"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: xoptions.c:582
2217 msgid "Auto-Display Comment"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: xoptions.c:583
2221 msgid ""
2222 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2223 "(0 = instant, -1 = off):"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:584
2227 msgid "Seconds per Move:"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:585
2231 msgid ""
2232 "\n"
2233 "Thresholds for position filtering in game list:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: xoptions.c:586
2237 msgid "Elo of strongest player at least:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: xoptions.c:587
2241 msgid "Elo of weakest player at least:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: xoptions.c:588
2245 #, fuzzy
2246 msgid "No games before year:"
2247 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2248
2249 #: xoptions.c:589
2250 msgid "Seach mode:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:594
2254 msgid "Auto-Save Games"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: xoptions.c:595
2258 msgid "Save Games on File:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:596
2262 msgid "Save Final Positions on File:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:597
2266 msgid "PGN Event Header:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:598
2270 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:599
2274 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:600
2278 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:605
2282 msgid "No Sound"
2283 msgstr "Без звука"
2284
2285 #: xoptions.c:606
2286 msgid "Default Beep"
2287 msgstr "Простой сигнал"
2288
2289 #: xoptions.c:607
2290 msgid "Above WAV File"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:608
2294 msgid "Car Horn"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:609
2298 msgid "Cymbal"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:610
2302 msgid "Ding"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:611
2306 msgid "Gong"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:612
2310 msgid "Laser"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: xoptions.c:613
2314 msgid "Penalty"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:614
2318 msgid "Phone"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:615
2322 msgid "Pop"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: xoptions.c:616
2326 msgid "Slap"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:617
2330 msgid "Wood Thunk"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:619
2334 msgid "User File"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:647
2338 msgid "Sound Program:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:648
2342 msgid "Sounds Directory:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:649
2346 msgid "User WAV File:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:650
2350 msgid "Try-Out Sound:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:651
2354 msgid "Play"
2355 msgstr "Послушать"
2356
2357 #: xoptions.c:652
2358 msgid "Move:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:653
2362 msgid "Win:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:654
2366 msgid "Lose:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:655
2370 msgid "Draw:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:656
2374 msgid "Unfinished:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:657
2378 msgid "Alarm:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:658
2382 msgid "Shout:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:659
2386 msgid "S-Shout:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:660
2390 msgid "Channel:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: xoptions.c:661
2394 msgid "Channel 1:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: xoptions.c:662
2398 msgid "Tell:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:663
2402 msgid "Kibitz:"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: xoptions.c:664
2406 msgid "Challenge:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: xoptions.c:665
2410 msgid "Request:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: xoptions.c:666
2414 msgid "Seek:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:746
2418 msgid "White Piece Color:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: xoptions.c:752
2422 msgid "Black Piece Color:"
2423 msgstr "Черные фигуры"
2424
2425 #: xoptions.c:758
2426 msgid "Light Square Color:"
2427 msgstr "Белые поля"
2428
2429 #: xoptions.c:764
2430 msgid "Dark Square Color:"
2431 msgstr "Черные поля"
2432
2433 #: xoptions.c:770
2434 msgid "Highlight Color:"
2435 msgstr "Выделенное поле"
2436
2437 #: xoptions.c:776
2438 msgid "Premove Highlight Color:"
2439 msgstr "Предварит. ход"
2440
2441 #: xoptions.c:782
2442 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: xoptions.c:784
2446 msgid "Mono Mode"
2447 msgstr "Монохромная"
2448
2449 #: xoptions.c:785
2450 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: xoptions.c:786
2454 msgid "Use Board Textures"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: xoptions.c:787
2458 msgid "Light-Squares Texture File:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: xoptions.c:788
2462 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: xoptions.c:789
2466 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: xoptions.c:790
2470 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: xoptions.c:938
2474 msgid "Engine has no options"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: xoptions.c:1031
2478 msgid "browse"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: xoptions.c:1242
2482 msgid "ICS Options"
2483 msgstr "Настройки соединения с ICS"
2484
2485 #: xoptions.c:1252
2486 msgid "Load Game Options"
2487 msgstr "Параметры загрузки"
2488
2489 #: xoptions.c:1261
2490 msgid "Save Game Options"
2491 msgstr "Настройки сохранения"
2492
2493 #: xoptions.c:1271
2494 msgid "Sound Options"
2495 msgstr "Звуки"
2496
2497 #: xoptions.c:1280
2498 msgid "Board Options"
2499 msgstr "Настройки доски"
2500
2501 #: xoptions.c:1300
2502 msgid "Common Engine Settings"
2503 msgstr "Общие настройки движков"
2504
2505 #: xoptions.c:1309
2506 msgid "New Variant"
2507 msgstr "Варианты"
2508
2509 #: xoptions.c:1319
2510 msgid "General Options"
2511 msgstr "Общие настройки"
2512
2513 #: xoptions.c:1333
2514 msgid "Match Options"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: xoptions.c:1495
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Edit book"
2520 msgstr "Правка"
2521
2522 #: xoptions.c:1535
2523 msgid "ICS input box"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: xoptions.c:1562
2527 msgid "Type a move"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: xoptions.c:1593
2531 msgid "Engine Settings"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: xoptions.c:1623
2535 msgid "Select engine from list:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: xoptions.c:1624
2539 msgid "or specify one below:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: xoptions.c:1625
2543 msgid "Nickname (optional):"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: xoptions.c:1626
2547 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: xoptions.c:1627
2551 msgid "Engine Directory:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: xoptions.c:1628
2555 msgid "Engine Command:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: xoptions.c:1629
2559 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: xoptions.c:1630
2563 msgid "UCI"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: xoptions.c:1631
2567 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: xoptions.c:1632
2571 msgid "Must not use GUI book"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: xoptions.c:1633
2575 msgid "Add this engine to the list"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: xoptions.c:1634
2579 msgid "Force current variant with this engine"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: xoptions.c:1635
2583 msgid "Load mentioned engine as"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: xoptions.c:1652
2587 msgid "Load engine"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: xoptions.c:1674
2591 msgid "Start-position number:"
2592 msgstr "Номер позиции:"
2593
2594 #: xoptions.c:1695
2595 msgid "New Shuffle Game"
2596 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2597
2598 #: xoptions.c:1742
2599 msgid "classical"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: xoptions.c:1743
2603 msgid "incremental"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: xoptions.c:1744
2607 msgid "fixed max"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: xoptions.c:1745
2611 msgid "Moves per session:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: xoptions.c:1746
2615 msgid "Initial time (min):"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: xoptions.c:1747
2619 msgid "Increment or max (sec/move):"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: xoptions.c:1748
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Time-Odds factors:"
2625 msgstr "Фактор времени движков:"
2626
2627 #: xoptions.c:1749
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Engine #1"
2630 msgstr "Движок"
2631
2632 #: xoptions.c:1750
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Engine #2 / Human"
2635 msgstr "Своя книга у движка 1"
2636
2637 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2638 msgid "Unused"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: xoptions.c:1784
2642 msgid "Time Control"
2643 msgstr ""
2644
2645 #~ msgid "White "
2646 #~ msgstr "Белые "
2647
2648 #~ msgid "Black "
2649 #~ msgstr "Черные "
2650
2651 #~ msgid "Close"
2652 #~ msgstr "Закрыть"
2653
2654 #~ msgid "random"
2655 #~ msgstr "Случайно"
2656
2657 #~ msgid "moves"
2658 #~ msgstr "ходов"
2659
2660 #~ msgid "sec/move"
2661 #~ msgstr "сек. на ход"