updated po/pot files
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:832
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:866
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:965 args.h:1226
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:996
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1056
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1167
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1184
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:801
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:804
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:886
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:992
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1050
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:1065
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1171
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1189
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1440
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1463
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1470
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1484
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1553
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1560
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1567
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1621
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1624
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1680
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1706
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1733
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1737
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1748
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1753
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1760
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1765
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1772
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1777
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1788
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1966
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1969
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2277
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2348 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3106
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3635
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
214
215 #: backend.c:3682
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
218
219 #: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
220 #: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
221 #: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3914
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4252
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
232
233 #: backend.c:4254
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
236
237 #: backend.c:4331
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4340 backend.c:10201
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr ""
247 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
248 "программу"
249
250 #: backend.c:4459
251 msgid "Error gathering move list: extra board"
252 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
253
254 #: backend.c:4891 backend.c:4913
255 #, c-format
256 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
257 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
258
259 #: backend.c:5162
260 #, c-format
261 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
262 msgstr ""
263
264 #: backend.c:5233
265 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
266 msgstr ""
267
268 #: backend.c:6172
269 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:6662
273 msgid "You are playing Black"
274 msgstr "Вы играете черными"
275
276 #: backend.c:6671 backend.c:6698
277 msgid "You are playing White"
278 msgstr "Вы играете белыми"
279
280 #: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
281 #: backend.c:15112
282 msgid "It is White's turn"
283 msgstr "Ход белых"
284
285 #: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
286 #: backend.c:15104
287 msgid "It is Black's turn"
288 msgstr "Ход черных"
289
290 #: backend.c:6723
291 msgid "Displayed position is not current"
292 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
293
294 #: backend.c:6961
295 msgid "Illegal move"
296 msgstr "Неправильный ход"
297
298 #: backend.c:7028
299 msgid "End of game"
300 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
301
302 #: backend.c:7031
303 msgid "Incorrect move"
304 msgstr "Неверный ход"
305
306 #: backend.c:7421 backend.c:7567
307 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
308 msgstr ""
309
310 #: backend.c:7530
311 msgid "only marked squares are legal"
312 msgstr ""
313
314 #: backend.c:7818
315 msgid "Swiss tourney finished"
316 msgstr ""
317
318 #: backend.c:8334
319 msgid "could not load EGBB library"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:8337
323 msgid "wrong EGBB version"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8450
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8601
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
334
335 #: backend.c:8847
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8948
340 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
344 #, c-format
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
347
348 #: backend.c:9087
349 #, c-format
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
352
353 #: backend.c:9114
354 #, c-format
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
357
358 #: backend.c:9135
359 #, c-format
360 msgid "Hint: %s"
361 msgstr "Подсказка: %s"
362
363 #: backend.c:9140
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
368 msgstr ""
369
370 #: backend.c:9315
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
373
374 #: backend.c:9318
375 msgid ""
376 "Machine offers a draw.\n"
377 "Select Action / Draw to accept."
378 msgstr ""
379
380 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
381 #: backend.c:9400
382 msgid "failed writing PV"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9699
386 #, c-format
387 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
389
390 #: backend.c:9709
391 #, c-format
392 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
393 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
394
395 #: backend.c:9720
396 msgid "Gap in move list"
397 msgstr "Пропуск в записи ходов"
398
399 #: backend.c:10355
400 #, c-format
401 msgid "Variant %s not supported by %s"
402 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
403
404 #: backend.c:10362
405 #, c-format
406 msgid ", but %s is"
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10504
410 #, c-format
411 msgid "Startup failure on '%s'"
412 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
413
414 #: backend.c:10535
415 msgid "Waiting for first chess program"
416 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
417
418 #: backend.c:10540 backend.c:14453
419 msgid "Waiting for second chess program"
420 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
421
422 #: backend.c:10589
423 msgid "Could not write on tourney file"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10663
427 msgid ""
428 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
429 "Terminate its game first."
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10677
433 msgid "No engine with the name you gave is installed"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10679
437 msgid ""
438 "First change an engine by editing the participants list\n"
439 "of the Tournament Options dialog"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:10680
443 msgid "You can only change one engine at the time"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:10695 backend.c:10843
447 #, c-format
448 msgid "No engine %s is installed"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10715
452 msgid ""
453 "You must supply a tournament file,\n"
454 "for storing the tourney progress"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:10725
458 msgid "Not enough participants"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:10927
462 msgid "Bad tournament file"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10939
466 msgid "Waiting for other game(s)"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:10952
470 msgid "No pairing engine specified"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11430
474 #, c-format
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
477
478 #: backend.c:11897 backend.c:11928
479 #, c-format
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
482
483 #: backend.c:11917
484 #, c-format
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
489 #, c-format
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
492
493 #: backend.c:11983 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "Не удалось создать список партий"
496
497 #: backend.c:12068
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
500
501 #: backend.c:12108
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
504
505 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "Достигнуто начало списка"
508
509 #: backend.c:12553
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
512
513 #: backend.c:12564
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
516
517 #: backend.c:12622
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "Партия не найдена в файле"
520
521 #: backend.c:12751 backend.c:13087
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
524
525 #: backend.c:12903
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "Нет записанных ходов"
528
529 #: backend.c:12987
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "Нет загруженных позиций"
532
533 #: backend.c:13048 backend.c:13059
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
536
537 #: backend.c:13066 backend.c:13078
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "Позиция не найдена в файле"
540
541 #: backend.c:13118
542 msgid "Black to play"
543 msgstr "Ход черных"
544
545 #: backend.c:13121
546 msgid "White to play"
547 msgstr "Ход белых"
548
549 #: backend.c:13208 backend.c:13572
550 msgid "Waiting for access to save file"
551 msgstr ""
552
553 #: backend.c:13210
554 msgid "Saving game"
555 msgstr ""
556
557 #: backend.c:13211
558 msgid "Bad Seek"
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:13574
562 msgid "Saving position"
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13700
566 msgid ""
567 "You have edited the game history.\n"
568 "Use Reload Same Game and make your move again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13705
572 msgid ""
573 "You have entered too many moves.\n"
574 "Back up to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13710
578 msgid ""
579 "Displayed position is not current.\n"
580 "Step forward to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13757
584 msgid "You have not made a move yet"
585 msgstr "Вы еще не сделали ход"
586
587 #: backend.c:13778
588 msgid ""
589 "The cmail message is not loaded.\n"
590 "Use Reload CMail Message and make your move again."
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13783
594 msgid "No unfinished games"
595 msgstr "Нет неоконченных партий"
596
597 #: backend.c:13789
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "You have already mailed a move.\n"
601 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
602 "To resend the same move, type\n"
603 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
604 "on the command line."
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13804
608 msgid "Failed to invoke cmail"
609 msgstr "Ошибка запуска cmail"
610
611 #: backend.c:13866
612 #, c-format
613 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
614 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
615
616 #: backend.c:13888
617 #, c-format
618 msgid "Still need to make move for game\n"
619 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
620
621 #: backend.c:13892
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for both games\n"
624 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
625
626 #: backend.c:13896
627 #, c-format
628 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
629 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
630
631 #: backend.c:13903
632 #, c-format
633 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
634 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
635
636 #: backend.c:13909
637 #, c-format
638 msgid "No unfinished games\n"
639 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
640
641 #: backend.c:13911
642 #, c-format
643 msgid "Ready to send mail\n"
644 msgstr "Можно отсылать почту\n"
645
646 #: backend.c:13916
647 #, c-format
648 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
649 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
650
651 #: backend.c:14120
652 msgid "Edit comment"
653 msgstr "Правка комментария"
654
655 #: backend.c:14122
656 #, c-format
657 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
658 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
659
660 #: backend.c:14177
661 #, c-format
662 msgid "You are not observing a game"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14285
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "Сейчас не ход белых"
668
669 #: backend.c:14366
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "Сейчас не ход черных"
672
673 #: backend.c:14474
674 #, c-format
675 msgid "Starting %s chess program"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:14502 backend.c:15647
679 #, fuzzy
680 msgid ""
681 "Wait until your turn,\n"
682 "or select 'Move Now'."
683 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
684
685 #: backend.c:14637
686 msgid "Training mode off"
687 msgstr "Тренировка окончена"
688
689 #: backend.c:14645
690 msgid "Training mode on"
691 msgstr "Тренировка"
692
693 #: backend.c:14648
694 msgid "Already at end of game"
695 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
696
697 #: backend.c:14728
698 msgid "Warning: You are still playing a game"
699 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
700
701 #: backend.c:14731
702 msgid "Warning: You are still observing a game"
703 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
704
705 #: backend.c:14734
706 msgid "Warning: You are still examining a game"
707 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
708
709 #: backend.c:14801
710 msgid "Click clock to clear board"
711 msgstr ""
712
713 #: backend.c:14811
714 msgid "Close ICS engine analyze..."
715 msgstr ""
716
717 #: backend.c:15129
718 msgid "That square is occupied"
719 msgstr "Это поле занято"
720
721 #: backend.c:15153 backend.c:15179
722 msgid "There is no pending offer on this move"
723 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
724
725 #: backend.c:15215 backend.c:15226
726 msgid "Your opponent is not out of time"
727 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
728
729 #: backend.c:15292
730 msgid "You must make your move before offering a draw"
731 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
732
733 #: backend.c:15629
734 msgid "You are not examining a game"
735 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
736
737 #: backend.c:15633
738 msgid "You can't revert while pausing"
739 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
740
741 #: backend.c:15687 backend.c:15694
742 msgid "It is your turn"
743 msgstr "Ваш ход"
744
745 #: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
746 #, fuzzy
747 msgid "Wait until your turn."
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
749
750 #: backend.c:15757
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
753
754 #: backend.c:15773 ngamelist.c:355
755 #, fuzzy
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
758
759 #: backend.c:15780
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
761 msgstr ""
762
763 #: backend.c:16258
764 #, c-format
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
767
768 #: backend.c:16261 backend.c:16292
769 #, c-format
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
771 msgstr ""
772
773 #: backend.c:16287
774 #, c-format
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
777
778 #: backend.c:16305
779 #, c-format
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
782
783 #: backend.c:16729
784 #, c-format
785 msgid "%s engine has too many options\n"
786 msgstr ""
787
788 #: backend.c:16885
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
791
792 #: backend.c:16894
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
795
796 #: backend.c:17019 backend.c:17041
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
799
800 #: backend.c:17021
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
803
804 #: backend.c:17043
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
807
808 #: backend.c:17174
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
810 msgstr ""
811
812 #: backend.c:18024
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
815
816 #: book.c:577 book.c:833
817 msgid "Polyglot book not valid"
818 msgstr ""
819
820 #: book.c:701
821 msgid "Book Fault"
822 msgstr ""
823
824 #: book.c:836
825 msgid "Hash keys are different"
826 msgstr ""
827
828 #: book.c:1003
829 #, fuzzy
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
832
833 #: dialogs.c:262
834 #, fuzzy
835 msgid "Tournament file:          "
836 msgstr "Отложить   F7"
837
838 #: dialogs.c:263
839 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:264
843 msgid "Sync after round"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:265
847 msgid "Sync after cycle"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:266
851 msgid "Tourney participants:"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:267
855 msgid "Select Engine:"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:275
859 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
860 msgstr ""
861
862 #: dialogs.c:276
863 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:277
867 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:278
871 msgid "Pause between Match Games (msec):"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:279
875 msgid "Save Tourney Games on:"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:280
879 msgid "Game File with Opening Lines:"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:281
883 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:282
887 msgid "File with Start Positions:"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:283
891 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:284
895 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:285
899 msgid "Disable own engine books by default"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:286
903 #, fuzzy
904 msgid "Replace Engine"
905 msgstr "Движок"
906
907 #: dialogs.c:287
908 #, fuzzy
909 msgid "Upgrade Engine"
910 msgstr "Движок"
911
912 #: dialogs.c:288
913 msgid "Clone Tourney"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:318
917 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
921 msgid "# no engines are installed"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:346
925 #, fuzzy
926 msgid "Tournament Options"
927 msgstr "Звуки"
928
929 #: dialogs.c:365
930 msgid "Absolute Analysis Scores"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:366
934 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:367 menus.c:714
938 msgid "Animate Dragging"
939 msgstr "Анимация перетаскивания"
940
941 #: dialogs.c:368 menus.c:715
942 msgid "Animate Moving"
943 msgstr "Анимация ходов"
944
945 #: dialogs.c:369 menus.c:716
946 msgid "Auto Flag"
947 msgstr "Проверять время"
948
949 #: dialogs.c:370 menus.c:717
950 msgid "Auto Flip View"
951 msgstr "Авторазворот доски"
952
953 #: dialogs.c:371 menus.c:718
954 msgid "Blindfold"
955 msgstr "Невидимые фигуры"
956
957 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
958 #: dialogs.c:373
959 msgid "Drop Menu"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:374
963 msgid "Enable Variation Trees"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:375
967 msgid "Hide Thinking from Human"
968 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
969
970 #: dialogs.c:376 menus.c:723
971 msgid "Highlight Last Move"
972 msgstr "Выделять последний ход"
973
974 #: dialogs.c:377
975 msgid "Highlight with Arrow"
976 msgstr "Выделять стрелкой"
977
978 #: dialogs.c:378 menus.c:726
979 msgid "One-Click Moving"
980 msgstr "Ход одним щелчком"
981
982 #: dialogs.c:379
983 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
984 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
985
986 #: dialogs.c:381
987 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
991 msgid "Ponder Next Move"
992 msgstr "Думать всегда"
993
994 #: dialogs.c:383
995 msgid "Popup Exit Messages"
996 msgstr "Сообщение при выходе"
997
998 #: dialogs.c:384 menus.c:730
999 msgid "Popup Move Errors"
1000 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1001
1002 #: dialogs.c:385
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Scores in Move List"
1005 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1006
1007 #: dialogs.c:386
1008 msgid "Show Coordinates"
1009 msgstr "Показывать координаты"
1010
1011 #: dialogs.c:387
1012 msgid "Show Target Squares"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:388
1016 msgid "Sticky Windows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:389 menus.c:733
1020 msgid "Test Legality"
1021 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1022
1023 #: dialogs.c:390
1024 msgid "Top-Level Dialogs"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:391
1028 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:392
1032 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:393
1036 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:394
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1042 msgstr "Оценка позиции"
1043
1044 #: dialogs.c:403
1045 msgid "General Options"
1046 msgstr "Общие настройки"
1047
1048 #: dialogs.c:414
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Normal"
1051 msgstr "обычные"
1052
1053 #: dialogs.c:415
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Makruk"
1056 msgstr "макрук"
1057
1058 #: dialogs.c:416
1059 msgid "FRC"
1060 msgstr "Фишера (960)"
1061
1062 #: dialogs.c:417
1063 msgid "Shatranj"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:418
1067 msgid "Wild castle"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:419
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Knightmate"
1073 msgstr "Конь"
1074
1075 #: dialogs.c:420
1076 msgid "No castle"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:421
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cylinder *"
1082 msgstr "цилиндрические"
1083
1084 #: dialogs.c:422
1085 msgid "3-checks"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:423
1089 msgid "berolina *"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:424
1093 msgid "atomic"
1094 msgstr "атомные"
1095
1096 #: dialogs.c:425
1097 msgid "two kings"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:426
1101 msgid " "
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:427
1105 msgid "Spartan"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:428
1109 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:429
1113 msgid "Number of Board Ranks:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:430
1117 msgid "Number of Board Files:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:431
1121 msgid "Holdings Size:"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:433
1125 msgid ""
1126 "Variants marked with * can only be played\n"
1127 "with legality testing off."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:435
1131 msgid "ASEAN"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:436
1135 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:437
1139 msgid "Seirawan"
1140 msgstr "Сейравана"
1141
1142 #: dialogs.c:438
1143 msgid "Falcon (10x8)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:439
1147 msgid "Superchess"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:440
1151 msgid "Capablanca (10x8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:441
1155 msgid "Crazyhouse"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:442
1159 msgid "Gothic (10x8)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:443
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Bughouse"
1165 msgstr "шведки"
1166
1167 #: dialogs.c:444
1168 msgid "Janus (10x8)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:445
1172 msgid "Suicide"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:446
1176 msgid "CRC (10x8)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:447
1180 msgid "give-away"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:448
1184 msgid "grand (10x10)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:449
1188 msgid "losers"
1189 msgstr "поддавки (мат)"
1190
1191 #: dialogs.c:450
1192 msgid "shogi (9x9)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:451
1196 msgid "fairy"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:452
1200 msgid "xiangqi (9x10)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:453
1204 msgid "mighty lion"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:454
1208 msgid "courier (12x8)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:455
1212 msgid "chu chess (10x10)"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:456
1216 msgid "chu shogi (12x12)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:488
1220 #, c-format
1221 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1222 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1223
1224 #: dialogs.c:516
1225 #, c-format
1226 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dialogs.c:517
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "All variants not supported by the first engine\n"
1233 "(currently %s) are disabled."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:534
1237 msgid "New Variant"
1238 msgstr "Варианты"
1239
1240 #: dialogs.c:560
1241 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1242 msgstr "Max число CPU:"
1243
1244 #: dialogs.c:561
1245 msgid "Polygot Directory:"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dialogs.c:562
1249 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1250 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1251
1252 #: dialogs.c:563
1253 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1254 msgstr "Путь к ЭБД:"
1255
1256 #: dialogs.c:564
1257 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1258 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1259
1260 #: dialogs.c:565
1261 msgid "Use GUI Book"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dialogs.c:566
1265 msgid "Opening-Book Filename:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dialogs.c:567
1269 msgid "Book Depth (moves):"
1270 msgstr "Глубина книги:"
1271
1272 #: dialogs.c:568
1273 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1274 msgstr "Варьирование:"
1275
1276 #: dialogs.c:569
1277 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1278 msgstr "Своя книга у движка 1"
1279
1280 #: dialogs.c:570
1281 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:579
1285 msgid "Common Engine Settings"
1286 msgstr "Общие настройки движков"
1287
1288 #: dialogs.c:585
1289 msgid "Detect all Mates"
1290 msgstr "Определять мат"
1291
1292 #: dialogs.c:586
1293 msgid "Verify Engine Result Claims"
1294 msgstr "Проверять требования движка"
1295
1296 #: dialogs.c:587
1297 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1298 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1299
1300 #: dialogs.c:588
1301 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1302 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1303
1304 #: dialogs.c:589
1305 msgid "N-Move Rule:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:590
1309 msgid "N-fold Repeats:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:591
1313 msgid "Draw after N Moves Total:"
1314 msgstr "Присудить ничью после"
1315
1316 #: dialogs.c:592
1317 msgid "Win / Loss Threshold:"
1318 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1319
1320 #: dialogs.c:593
1321 msgid "Negate Score of Engine #1"
1322 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1323
1324 #: dialogs.c:594
1325 msgid "Negate Score of Engine #2"
1326 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1327
1328 #: dialogs.c:601
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1331 msgstr "Присудить победу белым"
1332
1333 #: dialogs.c:614
1334 msgid "Auto-Kibitz"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:615
1338 msgid "Auto-Comment"
1339 msgstr "Комментарии"
1340
1341 #: dialogs.c:616
1342 msgid "Auto-Observe"
1343 msgstr "Следить за игрой"
1344
1345 #: dialogs.c:617
1346 msgid "Auto-Raise Board"
1347 msgstr "Раскрывать доску"
1348
1349 #: dialogs.c:618
1350 msgid "Auto-Create Logon Script"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dialogs.c:619
1354 msgid "Background Observe while Playing"
1355 msgstr "Следить в фоне"
1356
1357 #: dialogs.c:620
1358 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1359 msgstr "Двойная доска"
1360
1361 #: dialogs.c:621
1362 msgid "Get Move List"
1363 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1364
1365 #: dialogs.c:622
1366 msgid "Quiet Play"
1367 msgstr "Спокойная игра"
1368
1369 #: dialogs.c:623
1370 msgid "Seek Graph"
1371 msgstr "График поиска"
1372
1373 #: dialogs.c:624
1374 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1375 msgstr "Автообновление"
1376
1377 #: dialogs.c:625
1378 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:626
1382 msgid "Quit after game"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:627
1386 msgid "Premove"
1387 msgstr "Предварительный ход"
1388
1389 #: dialogs.c:628
1390 msgid "Premove for White"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:629
1394 msgid "First White Move:"
1395 msgstr "1-й ход белых"
1396
1397 #: dialogs.c:630
1398 msgid "Premove for Black"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:631
1402 msgid "First Black Move:"
1403 msgstr "1-й ход черных"
1404
1405 #: dialogs.c:633
1406 msgid "Alarm"
1407 msgstr "Звонок"
1408
1409 #: dialogs.c:634
1410 msgid "Alarm Time (msec):"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:636
1414 msgid "Colorize Messages"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:637
1418 msgid "Shout Text Colors:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:638
1422 msgid "S-Shout Text Colors:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:639
1426 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:640
1430 msgid "Other Channel Text Colors:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:641
1434 msgid "Kibitz Text Colors:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:642
1438 msgid "Tell Text Colors:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:643
1442 msgid "Challenge Text Colors:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:644
1446 msgid "Request Text Colors:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:645
1450 msgid "Seek Text Colors:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:652
1454 msgid "ICS Options"
1455 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1456
1457 #: dialogs.c:657
1458 msgid "Exact position match"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:657
1462 msgid "Shown position is subset"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:657
1466 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:658
1470 msgid "Same material"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:658
1474 msgid "Material range (top board half optional)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:658
1478 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:670
1482 msgid "Auto-Display Tags"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:671
1486 msgid "Auto-Display Comment"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:672
1490 msgid ""
1491 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1492 "(0 = instant, -1 = off):"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:673
1496 msgid "Seconds per Move:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:674
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "options to use in game-viewer mode:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:676
1506 msgid ""
1507 "\n"
1508 "Thresholds for position filtering in game list:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:677
1512 msgid "Elo of strongest player at least:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:678
1516 msgid "Elo of weakest player at least:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:679
1520 #, fuzzy
1521 msgid "No games before year:"
1522 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1523
1524 #: dialogs.c:680
1525 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:681
1529 msgid "Search mode:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:682
1533 msgid "Also match reversed colors"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:683
1537 msgid "Also match left-right flipped position"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:691
1541 msgid "Load Game Options"
1542 msgstr "Параметры загрузки"
1543
1544 #: dialogs.c:703
1545 msgid "Auto-Save Games"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:704
1549 msgid "Own Games Only"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:705
1553 msgid "Save Games on File:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:706
1557 msgid "Save Final Positions on File:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:707
1561 msgid "PGN Event Header:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:708
1565 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:709
1569 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:710
1573 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:711
1577 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:718
1581 msgid "Save Game Options"
1582 msgstr "Настройки сохранения"
1583
1584 #: dialogs.c:727
1585 msgid "No Sound"
1586 msgstr "Без звука"
1587
1588 #: dialogs.c:728
1589 msgid "Default Beep"
1590 msgstr "Простой сигнал"
1591
1592 #: dialogs.c:729
1593 msgid "Above WAV File"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:730
1597 msgid "Car Horn"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:731
1601 msgid "Cymbal"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:732
1605 msgid "Ding"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:733
1609 msgid "Gong"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:734
1613 msgid "Laser"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:735
1617 msgid "Penalty"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:736
1621 msgid "Phone"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:737
1625 msgid "Pop"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:738
1629 msgid "Roar"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:739
1633 msgid "Slap"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:740
1637 msgid "Wood Thunk"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:742
1641 msgid "User File"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:765
1645 msgid "User WAV File:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:766
1649 msgid "Sound Program:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:767
1653 msgid "Try-Out Sound:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:768
1657 msgid "Play"
1658 msgstr "Послушать"
1659
1660 #: dialogs.c:769
1661 msgid "Move:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:770
1665 msgid "Win:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:771
1669 msgid "Lose:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:772
1673 msgid "Draw:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:773
1677 msgid "Unfinished:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:774
1681 msgid "Alarm:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:775
1685 msgid "Challenge:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:777
1689 msgid "Sounds Directory:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:778
1693 msgid "Shout:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:779
1697 msgid "S-Shout:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:780
1701 msgid "Channel:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:781
1705 msgid "Channel 1:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:782
1709 msgid "Tell:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:783
1713 msgid "Kibitz:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:784
1717 msgid "Request:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:785
1721 msgid "Lion roar:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:786
1725 msgid "Seek:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:802
1729 msgid "Sound Options"
1730 msgstr "Звуки"
1731
1732 #: dialogs.c:823
1733 msgid "White Piece Color:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1737 #: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
1738 #: dialogs.c:859
1739 msgid "R"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1743 #: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
1744 #: dialogs.c:860
1745 msgid "G"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1749 #: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
1750 #: dialogs.c:861
1751 msgid "B"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1755 #: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
1756 #: dialogs.c:862
1757 msgid "D"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:833
1761 msgid "Black Piece Color:"
1762 msgstr "Черные фигуры"
1763
1764 #: dialogs.c:839
1765 msgid "Light Square Color:"
1766 msgstr "Белые поля"
1767
1768 #: dialogs.c:845
1769 msgid "Dark Square Color:"
1770 msgstr "Черные поля"
1771
1772 #: dialogs.c:851
1773 msgid "Highlight Color:"
1774 msgstr "Выделенное поле"
1775
1776 #: dialogs.c:857
1777 msgid "Premove Highlight Color:"
1778 msgstr "Предварит. ход"
1779
1780 #: dialogs.c:863
1781 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:865
1785 msgid "Mono Mode"
1786 msgstr "Монохромная"
1787
1788 #: dialogs.c:866
1789 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:867
1793 msgid "Use Board Textures"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:868
1797 msgid "Light-Squares Texture File:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:869
1801 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:870
1805 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dialogs.c:871
1809 msgid "Directory with Pieces Images:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:921
1813 msgid "Board Options"
1814 msgstr "Настройки доски"
1815
1816 #: dialogs.c:974 menus.c:634
1817 msgid "ICS text menu"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:996
1821 msgid "clear"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
1825 msgid "save changes"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1100
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Edit book"
1831 msgstr "Правка"
1832
1833 #: dialogs.c:1100 menus.c:636
1834 msgid "Tags"
1835 msgstr "Описание"
1836
1837 #: dialogs.c:1242
1838 msgid "ICS input box"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1274
1842 msgid "Type a move"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1300
1846 msgid "Engine has no options"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1302
1850 msgid "Engine Settings"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1327
1854 msgid "Select engine from list:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:1330
1858 msgid "or specify one below:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1331
1862 msgid "Nickname (optional):"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1332
1866 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1333
1870 msgid "Engine Directory:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1334
1874 msgid "Engine Command:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1335
1878 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1336
1882 msgid "UCI"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1337
1886 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1338
1890 msgid "Must not use GUI book"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1339
1894 msgid "Add this engine to the list"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1340
1898 msgid "Force current variant with this engine"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1390
1902 msgid "Load first engine"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1396
1906 msgid "Load second engine"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1419
1910 msgid "shuffle"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1420
1914 msgid "Start-position number:"
1915 msgstr "Номер позиции:"
1916
1917 #: dialogs.c:1421
1918 #, fuzzy
1919 msgid "randomize"
1920 msgstr "Случайно"
1921
1922 #: dialogs.c:1422
1923 msgid "pick fixed"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1439
1927 msgid "New Shuffle Game"
1928 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1929
1930 #: dialogs.c:1458
1931 msgid "classical"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1459
1935 msgid "incremental"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1460
1939 msgid "fixed max"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1461
1943 msgid "Moves per session:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1462
1947 msgid "Initial time (min):"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1463
1951 msgid "Increment or max (sec/move):"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1464
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Time-Odds factors:"
1957 msgstr "Фактор времени движков:"
1958
1959 #: dialogs.c:1465
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Engine #1"
1962 msgstr "Движок"
1963
1964 #: dialogs.c:1466
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Engine #2 / Human"
1967 msgstr "Своя книга у движка 1"
1968
1969 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
1970 #: gtk/xoptions.c:194
1971 msgid "Unused"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: dialogs.c:1527
1975 msgid "Time Control"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: dialogs.c:1556
1979 msgid "Error writing to chess program"
1980 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1981
1982 #: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Cancel"
1985 msgstr "Отмена"
1986
1987 #: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
1988 msgid "King"
1989 msgstr "Король"
1990
1991 #: dialogs.c:1632
1992 msgid "Captain"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dialogs.c:1633
1996 msgid "Lieutenant"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1634
2000 msgid "General"
2001 msgstr "Общие..."
2002
2003 #: dialogs.c:1635
2004 msgid "Warlord"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2008 msgid "Knight"
2009 msgstr "Конь"
2010
2011 #: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2012 msgid "Bishop"
2013 msgstr "Слон"
2014
2015 #: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2016 msgid "Rook"
2017 msgstr "Ладья"
2018
2019 #: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2020 msgid "Archbishop"
2021 msgstr "Архиепископ"
2022
2023 #: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2024 msgid "Chancellor"
2025 msgstr "Канцлер"
2026
2027 #: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
2028 msgid "Queen"
2029 msgstr "Ферзь"
2030
2031 #: dialogs.c:1648
2032 msgid "Lion"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: dialogs.c:1652
2036 msgid "Defer"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2040 msgid "Promote"
2041 msgstr "Превратить"
2042
2043 #: dialogs.c:1668
2044 msgid "Chat partner:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:1753
2048 msgid "Chat box"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:1794
2052 msgid "factory"
2053 msgstr "Стандарт"
2054
2055 #: dialogs.c:1795
2056 msgid "up"
2057 msgstr "Вверх"
2058
2059 #: dialogs.c:1796
2060 msgid "down"
2061 msgstr "Вниз"
2062
2063 #: dialogs.c:1814
2064 msgid "No tag selected"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: dialogs.c:1845
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Game-list options"
2070 msgstr "Параметры загрузки"
2071
2072 #: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
2073 msgid "Error"
2074 msgstr "Ошибка"
2075
2076 #: dialogs.c:1958
2077 msgid "Fatal Error"
2078 msgstr "Неисправимая ошибка"
2079
2080 #: dialogs.c:1958
2081 msgid "Exiting"
2082 msgstr "Выход"
2083
2084 #: dialogs.c:1969
2085 msgid "Information"
2086 msgstr "Информация"
2087
2088 #: dialogs.c:1976
2089 msgid "Note"
2090 msgstr "Примечание"
2091
2092 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
2093 msgid "White"
2094 msgstr "Белые"
2095
2096 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2097 msgid "Pawn"
2098 msgstr "Пешка"
2099
2100 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2101 msgid "Elephant"
2102 msgstr "Слон (стар.)"
2103
2104 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2105 msgid "Cannon"
2106 msgstr "Пушка"
2107
2108 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2109 msgid "Demote"
2110 msgstr "Разжаловать"
2111
2112 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2113 msgid "Empty square"
2114 msgstr "Пустое поле"
2115
2116 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2117 msgid "Clear board"
2118 msgstr "Очистить доску"
2119
2120 #: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
2121 msgid "Black"
2122 msgstr "Черные"
2123
2124 #: dialogs.c:2125 menus.c:787
2125 msgid "File"
2126 msgstr "Файл"
2127
2128 #: dialogs.c:2126 menus.c:788
2129 msgid "Edit"
2130 msgstr "Правка"
2131
2132 #: dialogs.c:2127 menus.c:789
2133 msgid "View"
2134 msgstr "Вид"
2135
2136 #: dialogs.c:2128 menus.c:790
2137 msgid "Mode"
2138 msgstr "Режим"
2139
2140 #: dialogs.c:2129 menus.c:791
2141 msgid "Action"
2142 msgstr "Игра"
2143
2144 #: dialogs.c:2130 menus.c:792
2145 msgid "Engine"
2146 msgstr "Движок"
2147
2148 #: dialogs.c:2131 menus.c:793
2149 msgid "Options"
2150 msgstr "Настройки"
2151
2152 #: dialogs.c:2132 menus.c:794
2153 msgid "Help"
2154 msgstr "Справка"
2155
2156 #: dialogs.c:2142
2157 msgid "<<"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: dialogs.c:2143
2161 msgid "<"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: dialogs.c:2145
2165 msgid ">"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: dialogs.c:2146
2169 msgid ">>"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: dialogs.c:2420
2173 msgid "Directories:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: dialogs.c:2421
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Files:"
2179 msgstr "Файл"
2180
2181 #: dialogs.c:2422
2182 msgid "by name"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: dialogs.c:2423
2186 msgid "by type"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: dialogs.c:2426
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Filename:"
2192 msgstr "Фильтр"
2193
2194 #: dialogs.c:2427
2195 msgid "New directory"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: dialogs.c:2428
2199 #, fuzzy
2200 msgid "File type:"
2201 msgstr "Фильтр"
2202
2203 #: dialogs.c:2503
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Contents of"
2206 msgstr "Комментарии"
2207
2208 #: dialogs.c:2529
2209 msgid "  next page"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: dialogs.c:2546
2213 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: dialogs.c:2547
2217 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: draw.c:310
2221 msgid ""
2222 "No default pieces installed!\n"
2223 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Engine Output"
2229 msgstr "Вывод движка"
2230
2231 #: engineoutput.c:117
2232 #, c-format
2233 msgid "%s (%d reversible ply)"
2234 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2235 msgstr[0] ""
2236 msgstr[1] ""
2237
2238 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2239 msgid "NPS"
2240 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2241
2242 #: gamelist.c:375
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Reading game file (%d)"
2245 msgstr "Неправильный формат файла"
2246
2247 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
2253 #, c-format
2254 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
2258 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
2277 #, c-format
2278 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
2287 msgid "Can't open temp file"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/xboard.c:2176
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Failed to open file"
2293 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2294
2295 #: menus.c:134
2296 msgid "Load game file name?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: menus.c:179
2300 msgid "Load position file name?"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: menus.c:185
2304 msgid "Save game file name?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: menus.c:194
2308 msgid "Save position file name?"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: menus.c:358
2312 msgid " (with Zippy code)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: menus.c:363
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "%s%s\n"
2319 "\n"
2320 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2321 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2322 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2323 "\n"
2324 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2325 "information.\n"
2326 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2327 "\n"
2328 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2329 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2330 "whats_new.html\n"
2331 "\n"
2332 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2333 "\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: menus.c:375 menus.c:750
2337 msgid "About XBoard"
2338 msgstr "О программе XBoard"
2339
2340 #: menus.c:582
2341 #, fuzzy
2342 msgid "New Game"
2343 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2344
2345 #: menus.c:583
2346 #, fuzzy
2347 msgid "New Shuffle Game..."
2348 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2349
2350 #: menus.c:584
2351 #, fuzzy
2352 msgid "New Variant..."
2353 msgstr "Варианты"
2354
2355 #: menus.c:586
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Load Game"
2358 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2359
2360 #: menus.c:587
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Load Position"
2363 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2364
2365 #: menus.c:588
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Next Position"
2368 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2369
2370 #: menus.c:589
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Prev Position"
2373 msgstr "Превращение"
2374
2375 #: menus.c:591
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Save Game"
2378 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2379
2380 #: menus.c:592
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Save Position"
2383 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2384
2385 #: menus.c:593
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Save Games as Book"
2388 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2389
2390 #: menus.c:595
2391 msgid "Mail Move"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: menus.c:596
2395 msgid "Reload CMail Message"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: menus.c:598
2399 msgid "Quit "
2400 msgstr ""
2401
2402 #: menus.c:603
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Copy Game"
2405 msgstr "Копировать список партий"
2406
2407 #: menus.c:604
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Copy Position"
2410 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2411
2412 #: menus.c:605
2413 msgid "Copy Game List"
2414 msgstr "Копировать список партий"
2415
2416 #: menus.c:607
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Paste Game"
2419 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2420
2421 #: menus.c:608
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Paste Position"
2424 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2425
2426 #: menus.c:610 menus.c:652
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Edit Game"
2429 msgstr "Правка комментария"
2430
2431 #: menus.c:611 menus.c:653
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Edit Position"
2434 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2435
2436 #: menus.c:612
2437 msgid "Edit Tags"
2438 msgstr "Править описание..."
2439
2440 #: menus.c:613
2441 msgid "Edit Comment"
2442 msgstr "Править комментарий..."
2443
2444 #: menus.c:614
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Edit Book"
2447 msgstr "Книга..."
2448
2449 #: menus.c:616
2450 msgid "Revert"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: menus.c:617
2454 msgid "Annotate"
2455 msgstr "Записать и вернуться"
2456
2457 #: menus.c:618
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Truncate Game"
2460 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2461
2462 #: menus.c:620
2463 msgid "Backward"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: menus.c:621
2467 msgid "Forward"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: menus.c:622
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Back to Start"
2473 msgstr "Ход черных"
2474
2475 #: menus.c:623
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Forward to End"
2478 msgstr "В конец   Alt+End"
2479
2480 #: menus.c:628
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Flip View"
2483 msgstr "Авторазворот доски"
2484
2485 #: menus.c:631
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Move History"
2488 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2489
2490 #: menus.c:632
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Evaluation Graph"
2493 msgstr "Оценка позиции"
2494
2495 #: menus.c:633
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Game List"
2498 msgstr "Список партий..."
2499
2500 #: menus.c:637
2501 msgid "Comments"
2502 msgstr "Комментарии"
2503
2504 #: menus.c:638
2505 msgid "ICS Input Box"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: menus.c:639
2509 msgid "Open Chat Window"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: menus.c:641
2513 msgid "Board..."
2514 msgstr "Доска..."
2515
2516 #: menus.c:642
2517 msgid "Game List Tags..."
2518 msgstr "Содержание списка партий..."
2519
2520 #: menus.c:647
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Machine White"
2523 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2524
2525 #: menus.c:648
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Machine Black"
2528 msgstr "Начать матч движков"
2529
2530 #: menus.c:649
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Two Machines"
2533 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2534
2535 #: menus.c:650
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Analysis Mode"
2538 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2539
2540 #: menus.c:651
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Analyze Game"
2543 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2544
2545 #: menus.c:654
2546 msgid "Training"
2547 msgstr "Тренировка"
2548
2549 #: menus.c:655
2550 msgid "ICS Client"
2551 msgstr "Клиент ICS"
2552
2553 #: menus.c:657
2554 msgid "Machine Match"
2555 msgstr "Начать матч движков"
2556
2557 #: menus.c:658
2558 msgid "Pause"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: menus.c:663
2562 msgid "Accept"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: menus.c:664
2566 msgid "Decline"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: menus.c:665
2570 msgid "Rematch"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:667
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Call Flag"
2576 msgstr "Проверить время   F5"
2577
2578 #: menus.c:668
2579 msgid "Draw"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:669
2583 msgid "Adjourn"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: menus.c:670
2587 msgid "Abort"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: menus.c:671
2591 msgid "Resign"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: menus.c:673
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Stop Observing"
2597 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2598
2599 #: menus.c:674
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Stop Examining"
2602 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2603
2604 #: menus.c:675
2605 msgid "Upload to Examine"
2606 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2607
2608 #: menus.c:677
2609 msgid "Adjudicate to White"
2610 msgstr "Присудить победу белым"
2611
2612 #: menus.c:678
2613 msgid "Adjudicate to Black"
2614 msgstr "Присудить победу черным"
2615
2616 #: menus.c:679
2617 msgid "Adjudicate Draw"
2618 msgstr "Присудить ничью"
2619
2620 #: menus.c:684
2621 msgid "Load New 1st Engine..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: menus.c:685
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Load New 2nd Engine..."
2627 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2628
2629 #: menus.c:687
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Engine #1 Settings..."
2632 msgstr "Настройки движка 1..."
2633
2634 #: menus.c:688
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Engine #2 Settings..."
2637 msgstr "Настройки движка 2..."
2638
2639 #: menus.c:690
2640 msgid "Hint"
2641 msgstr "Подсказка..."
2642
2643 #: menus.c:691
2644 msgid "Book"
2645 msgstr "Книга..."
2646
2647 #: menus.c:693
2648 msgid "Move Now"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: menus.c:694
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Retract Move"
2654 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2655
2656 #: menus.c:700
2657 #, fuzzy
2658 msgid "General..."
2659 msgstr "Общие..."
2660
2661 #: menus.c:702
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Time Control..."
2664 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2665
2666 #: menus.c:703
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Common Engine..."
2669 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2670
2671 #: menus.c:704
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Adjudications..."
2674 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2675
2676 #: menus.c:705
2677 msgid "ICS..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: menus.c:706
2681 msgid "Tournament..."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: menus.c:707
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Load Game..."
2687 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2688
2689 #: menus.c:708
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Save Game..."
2692 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2693
2694 #: menus.c:709
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Game List..."
2697 msgstr "Список партий..."
2698
2699 #: menus.c:710
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sounds..."
2702 msgstr "Звуки..."
2703
2704 #: menus.c:713
2705 msgid "Always Queen"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: menus.c:719
2709 msgid "Flash Moves"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: menus.c:721
2713 msgid "Highlight Dragging"
2714 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2715
2716 #: menus.c:724
2717 msgid "Highlight With Arrow"
2718 msgstr "Выделять стрелкой"
2719
2720 #: menus.c:725
2721 msgid "Move Sound"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: menus.c:727
2725 msgid "Periodic Updates"
2726 msgstr "Периодически обновлять"
2727
2728 #: menus.c:729
2729 msgid "Popup Exit Message"
2730 msgstr "Сообщение при выходе"
2731
2732 #: menus.c:731
2733 msgid "Show Coords"
2734 msgstr "Показывать координаты"
2735
2736 #: menus.c:732
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Hide Thinking"
2739 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2740
2741 #: menus.c:736
2742 msgid "Save Settings Now"
2743 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2744
2745 #: menus.c:737
2746 msgid "Save Settings on Exit"
2747 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2748
2749 #: menus.c:742
2750 msgid "Info XBoard"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: menus.c:743
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Man XBoard"
2756 msgstr "О программе XBoard"
2757
2758 #: menus.c:745
2759 msgid "XBoard Home Page"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: menus.c:746
2763 msgid "On-line User Guide"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: menus.c:747
2767 msgid "Development News"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: menus.c:748
2771 msgid "e-Mail Bug Report"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2775 #, fuzzy
2776 msgid "engine name"
2777 msgstr "Движок"
2778
2779 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2780 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2781 #, fuzzy
2782 msgid "move"
2783 msgstr "ходов"
2784
2785 #: nengineoutput.c:155
2786 msgid "Engine output"
2787 msgstr "Вывод движка"
2788
2789 #: nengineoutput.c:159
2790 msgid ""
2791 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2792 "Change and recompile!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: nevalgraph.c:68
2796 msgid "Evaluation graph"
2797 msgstr "Оценка позиции"
2798
2799 #: nevalgraph.c:105
2800 msgid "Eval"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ngamelist.c:87
2804 #, fuzzy
2805 msgid "find position"
2806 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2807
2808 #: ngamelist.c:88
2809 msgid "narrow"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ngamelist.c:89
2813 msgid "thresholds"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ngamelist.c:90
2817 #, fuzzy
2818 msgid "tags"
2819 msgstr "Описание"
2820
2821 #: ngamelist.c:91
2822 msgid "next"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ngamelist.c:92
2826 msgid "close"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ngamelist.c:116
2830 msgid "No game selected"
2831 msgstr "Выберите партию из списка"
2832
2833 #: ngamelist.c:122
2834 msgid "Can't go forward any further"
2835 msgstr "Достигнут конец списка"
2836
2837 #: ngamelist.c:192
2838 #, c-format
2839 msgid "Scanning through games (%d)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ngamelist.c:211
2843 msgid "previous page"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ngamelist.c:214
2847 msgid "next page"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ngamelist.c:217
2851 msgid "no games matched your request"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ngamelist.c:219
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2857 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2858
2859 #: ngamelist.c:274
2860 msgid "There is no game list"
2861 msgstr "Нет списка партий"
2862
2863 #: nhistory.c:109
2864 msgid "Move list"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: usystem.c:222
2868 #, c-format
2869 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: usystem.c:230
2873 #, c-format
2874 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: usystem.c:259
2878 #, c-format
2879 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: usystem.c:374
2883 #, c-format
2884 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: usystem.c:559
2888 msgid "Socket support is not configured in"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: usystem.c:648
2892 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: xaw/xboard.c:1165
2896 #, c-format
2897 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
2901 msgid "browse"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2905 msgid "Ctrl"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2909 msgid "Alt"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2913 msgid "Shift"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: xaw/xoptions.c:1270
2917 msgid "OK"
2918 msgstr "OK"
2919
2920 #~ msgid "ICS ..."
2921 #~ msgstr "ICS..."
2922
2923 #~ msgid "cancel"
2924 #~ msgstr "Отмена"
2925
2926 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2927 #~ msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2928
2929 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2930 #~ msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2931
2932 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2933 #~ msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2934
2935 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2936 #~ msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2937
2938 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2939 #~ msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2940
2941 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2942 #~ msgstr "Выход"
2943
2944 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2945 #~ msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2946
2947 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2948 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2949
2950 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2951 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2952
2953 #~ msgid "Revert              Home"
2954 #~ msgstr "Вернуться   Home"
2955
2956 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2957 #~ msgstr "Назад   Alt+Left"
2958
2959 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2960 #~ msgstr "Вперед   Alt+Right"
2961
2962 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2963 #~ msgstr "В начало   Alt+Home"
2964
2965 #~ msgid "Flip View             F2"
2966 #~ msgstr "Развернуть доску   F2"
2967
2968 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2969 #~ msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2970
2971 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2972 #~ msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2973
2974 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2975 #~ msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2976
2977 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2978 #~ msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2979
2980 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2981 #~ msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2982
2983 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2984 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2985
2986 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2987 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2988
2989 #~ msgid "Pause               Pause"
2990 #~ msgstr "Пауза"
2991
2992 #~ msgid "Accept             F3"
2993 #~ msgstr "Принять   F3"
2994
2995 #~ msgid "Decline            F4"
2996 #~ msgstr "Отклонить   F4"
2997
2998 #~ msgid "Rematch           F12"
2999 #~ msgstr "Переиграть   F12"
3000
3001 #~ msgid "Draw                F6"
3002 #~ msgstr "Ничья   F6"
3003
3004 #~ msgid "Adjourn            F7"
3005 #~ msgstr "Отложить   F7"
3006
3007 #~ msgid "Abort                F8"
3008 #~ msgstr "Прервать   F8"
3009
3010 #~ msgid "Resign              F9"
3011 #~ msgstr "Сдаться   F9"
3012
3013 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3014 #~ msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
3015
3016 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3017 #~ msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
3018
3019 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3020 #~ msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
3021
3022 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3023 #~ msgstr "Проверять время                        CS+F"
3024
3025 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3026 #~ msgstr "Думать всегда                            CS+P"
3027
3028 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3029 #~ msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
3030
3031 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3032 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
3033
3034 #~ msgid "Drop"
3035 #~ msgstr "Выставить"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "could not open: "
3039 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3040
3041 #~ msgid "ok"
3042 #~ msgstr "OK"
3043
3044 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3045 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3046
3047 #~ msgid "White "
3048 #~ msgstr "Белые "
3049
3050 #~ msgid "Black "
3051 #~ msgstr "Черные "
3052
3053 #~ msgid "Close"
3054 #~ msgstr "Закрыть"
3055
3056 #~ msgid "sec/move"
3057 #~ msgstr "сек. на ход"