updated po/pot files
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:833
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:867
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:968 args.h:1229
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:999
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1059
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1170
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1187
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:800
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:803
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:885
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:991
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1049
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:1064
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1170
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1188
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1439
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1462
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1469
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1483
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1552
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1559
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1566
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1620
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1623
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1679
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1705
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1732
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1736
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1747
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1752
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1759
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1764
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1771
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1776
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1787
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1965
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1968
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2276
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2347 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3105
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3634
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
214
215 #: backend.c:3681
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
218
219 #: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
220 #: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
221 #: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3913
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4251
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
232
233 #: backend.c:4253
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
236
237 #: backend.c:4330
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4339 backend.c:10203
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr ""
247 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
248 "программу"
249
250 #: backend.c:4458
251 msgid "Error gathering move list: extra board"
252 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
253
254 #: backend.c:4890 backend.c:4912
255 #, c-format
256 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
257 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
258
259 #: backend.c:5161
260 #, c-format
261 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
262 msgstr ""
263
264 #: backend.c:5232
265 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
266 msgstr ""
267
268 #: backend.c:6174
269 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
270 msgstr ""
271
272 #: backend.c:6664
273 msgid "You are playing Black"
274 msgstr "Вы играете черными"
275
276 #: backend.c:6673 backend.c:6700
277 msgid "You are playing White"
278 msgstr "Вы играете белыми"
279
280 #: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
281 #: backend.c:15113
282 msgid "It is White's turn"
283 msgstr "Ход белых"
284
285 #: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
286 #: backend.c:15105
287 msgid "It is Black's turn"
288 msgstr "Ход черных"
289
290 #: backend.c:6725
291 msgid "Displayed position is not current"
292 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
293
294 #: backend.c:6963
295 msgid "Illegal move"
296 msgstr "Неправильный ход"
297
298 #: backend.c:7030
299 msgid "End of game"
300 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
301
302 #: backend.c:7033
303 msgid "Incorrect move"
304 msgstr "Неверный ход"
305
306 #: backend.c:7423 backend.c:7569
307 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
308 msgstr ""
309
310 #: backend.c:7532
311 msgid "only marked squares are legal"
312 msgstr ""
313
314 #: backend.c:7820
315 msgid "Swiss tourney finished"
316 msgstr ""
317
318 #: backend.c:8336
319 msgid "could not load EGBB library"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:8339
323 msgid "wrong EGBB version"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8452
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8603
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
334
335 #: backend.c:8849
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8950
340 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
344 #, c-format
345 msgid "%s does not support analysis"
346 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
347
348 #: backend.c:9089
349 #, c-format
350 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
351 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
352
353 #: backend.c:9116
354 #, c-format
355 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
356 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
357
358 #: backend.c:9137
359 #, c-format
360 msgid "Hint: %s"
361 msgstr "Подсказка: %s"
362
363 #: backend.c:9142
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Illegal hint move \"%s\"\n"
367 "from %s chess program"
368 msgstr ""
369
370 #: backend.c:9317
371 msgid "Machine accepts your draw offer"
372 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
373
374 #: backend.c:9320
375 msgid ""
376 "Machine offers a draw.\n"
377 "Select Action / Draw to accept."
378 msgstr ""
379
380 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
381 #: backend.c:9402
382 msgid "failed writing PV"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9701
386 #, c-format
387 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
389
390 #: backend.c:9711
391 #, c-format
392 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
393 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
394
395 #: backend.c:9722
396 msgid "Gap in move list"
397 msgstr "Пропуск в записи ходов"
398
399 #: backend.c:10357
400 #, c-format
401 msgid "Variant %s not supported by %s"
402 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
403
404 #: backend.c:10364
405 #, c-format
406 msgid ", but %s is"
407 msgstr ""
408
409 #: backend.c:10506
410 #, c-format
411 msgid "Startup failure on '%s'"
412 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
413
414 #: backend.c:10537
415 msgid "Waiting for first chess program"
416 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
417
418 #: backend.c:10542 backend.c:14454
419 msgid "Waiting for second chess program"
420 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
421
422 #: backend.c:10591
423 msgid "Could not write on tourney file"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10665
427 msgid ""
428 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
429 "Terminate its game first."
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10679
433 msgid "No engine with the name you gave is installed"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10681
437 msgid ""
438 "First change an engine by editing the participants list\n"
439 "of the Tournament Options dialog"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:10682
443 msgid "You can only change one engine at the time"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:10697 backend.c:10845
447 #, c-format
448 msgid "No engine %s is installed"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10717
452 msgid ""
453 "You must supply a tournament file,\n"
454 "for storing the tourney progress"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:10727
458 msgid "Not enough participants"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:10929
462 msgid "Bad tournament file"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10941
466 msgid "Waiting for other game(s)"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:10954
470 msgid "No pairing engine specified"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11430
474 #, c-format
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
477
478 #: backend.c:11897 backend.c:11928
479 #, c-format
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
482
483 #: backend.c:11917
484 #, c-format
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
489 #, c-format
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
492
493 #: backend.c:11983 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "Не удалось создать список партий"
496
497 #: backend.c:12068
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
500
501 #: backend.c:12108
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
504
505 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "Достигнуто начало списка"
508
509 #: backend.c:12553
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
512
513 #: backend.c:12564
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
516
517 #: backend.c:12622
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "Партия не найдена в файле"
520
521 #: backend.c:12751 backend.c:13087
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
524
525 #: backend.c:12903
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "Нет записанных ходов"
528
529 #: backend.c:12987
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "Нет загруженных позиций"
532
533 #: backend.c:13048 backend.c:13059
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
536
537 #: backend.c:13066 backend.c:13078
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "Позиция не найдена в файле"
540
541 #: backend.c:13118
542 msgid "Black to play"
543 msgstr "Ход черных"
544
545 #: backend.c:13121
546 msgid "White to play"
547 msgstr "Ход белых"
548
549 #: backend.c:13208 backend.c:13572
550 msgid "Waiting for access to save file"
551 msgstr ""
552
553 #: backend.c:13210
554 msgid "Saving game"
555 msgstr ""
556
557 #: backend.c:13211
558 msgid "Bad Seek"
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:13574
562 msgid "Saving position"
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13700
566 msgid ""
567 "You have edited the game history.\n"
568 "Use Reload Same Game and make your move again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13705
572 msgid ""
573 "You have entered too many moves.\n"
574 "Back up to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13710
578 msgid ""
579 "Displayed position is not current.\n"
580 "Step forward to the correct position and try again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13757
584 msgid "You have not made a move yet"
585 msgstr "Вы еще не сделали ход"
586
587 #: backend.c:13778
588 msgid ""
589 "The cmail message is not loaded.\n"
590 "Use Reload CMail Message and make your move again."
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13783
594 msgid "No unfinished games"
595 msgstr "Нет неоконченных партий"
596
597 #: backend.c:13789
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "You have already mailed a move.\n"
601 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
602 "To resend the same move, type\n"
603 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
604 "on the command line."
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13804
608 msgid "Failed to invoke cmail"
609 msgstr "Ошибка запуска cmail"
610
611 #: backend.c:13866
612 #, c-format
613 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
614 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
615
616 #: backend.c:13888
617 #, c-format
618 msgid "Still need to make move for game\n"
619 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
620
621 #: backend.c:13892
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for both games\n"
624 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
625
626 #: backend.c:13896
627 #, c-format
628 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
629 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
630
631 #: backend.c:13903
632 #, c-format
633 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
634 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
635
636 #: backend.c:13909
637 #, c-format
638 msgid "No unfinished games\n"
639 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
640
641 #: backend.c:13911
642 #, c-format
643 msgid "Ready to send mail\n"
644 msgstr "Можно отсылать почту\n"
645
646 #: backend.c:13916
647 #, c-format
648 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
649 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
650
651 #: backend.c:14118
652 msgid "Edit comment"
653 msgstr "Правка комментария"
654
655 #: backend.c:14120
656 #, c-format
657 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
658 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
659
660 #: backend.c:14175
661 #, c-format
662 msgid "You are not observing a game"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14286
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "Сейчас не ход белых"
668
669 #: backend.c:14367
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "Сейчас не ход черных"
672
673 #: backend.c:14475
674 #, c-format
675 msgid "Starting %s chess program"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:14503 backend.c:15648
679 #, fuzzy
680 msgid ""
681 "Wait until your turn,\n"
682 "or select 'Move Now'."
683 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
684
685 #: backend.c:14638
686 msgid "Training mode off"
687 msgstr "Тренировка окончена"
688
689 #: backend.c:14646
690 msgid "Training mode on"
691 msgstr "Тренировка"
692
693 #: backend.c:14649
694 msgid "Already at end of game"
695 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
696
697 #: backend.c:14729
698 msgid "Warning: You are still playing a game"
699 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
700
701 #: backend.c:14732
702 msgid "Warning: You are still observing a game"
703 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
704
705 #: backend.c:14735
706 msgid "Warning: You are still examining a game"
707 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
708
709 #: backend.c:14802
710 msgid "Click clock to clear board"
711 msgstr ""
712
713 #: backend.c:14812
714 msgid "Close ICS engine analyze..."
715 msgstr ""
716
717 #: backend.c:15130
718 msgid "That square is occupied"
719 msgstr "Это поле занято"
720
721 #: backend.c:15154 backend.c:15180
722 msgid "There is no pending offer on this move"
723 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
724
725 #: backend.c:15216 backend.c:15227
726 msgid "Your opponent is not out of time"
727 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
728
729 #: backend.c:15293
730 msgid "You must make your move before offering a draw"
731 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
732
733 #: backend.c:15630
734 msgid "You are not examining a game"
735 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
736
737 #: backend.c:15634
738 msgid "You can't revert while pausing"
739 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
740
741 #: backend.c:15688 backend.c:15695
742 msgid "It is your turn"
743 msgstr "Ваш ход"
744
745 #: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
746 #, fuzzy
747 msgid "Wait until your turn."
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
749
750 #: backend.c:15758
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
753
754 #: backend.c:15774 ngamelist.c:355
755 #, fuzzy
756 msgid "Game list not loaded or empty"
757 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
758
759 #: backend.c:15781
760 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
761 msgstr ""
762
763 #: backend.c:16259
764 #, c-format
765 msgid "Error writing to %s chess program"
766 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
767
768 #: backend.c:16262 backend.c:16293
769 #, c-format
770 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
771 msgstr ""
772
773 #: backend.c:16288
774 #, c-format
775 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
776 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
777
778 #: backend.c:16306
779 #, c-format
780 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
781 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
782
783 #: backend.c:16730
784 #, c-format
785 msgid "%s engine has too many options\n"
786 msgstr ""
787
788 #: backend.c:16886
789 msgid "Displayed move is not current"
790 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
791
792 #: backend.c:16895
793 msgid "Could not parse move"
794 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
795
796 #: backend.c:17020 backend.c:17042
797 msgid "Both flags fell"
798 msgstr "У обоих игроков время вышло"
799
800 #: backend.c:17022
801 msgid "White's flag fell"
802 msgstr "У белых упал флажок"
803
804 #: backend.c:17044
805 msgid "Black's flag fell"
806 msgstr "У черных упал флажок"
807
808 #: backend.c:17175
809 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
810 msgstr ""
811
812 #: backend.c:18025
813 msgid "Bad FEN position in clipboard"
814 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
815
816 #: book.c:577 book.c:833
817 msgid "Polyglot book not valid"
818 msgstr ""
819
820 #: book.c:701
821 msgid "Book Fault"
822 msgstr ""
823
824 #: book.c:836
825 msgid "Hash keys are different"
826 msgstr ""
827
828 #: book.c:1003
829 #, fuzzy
830 msgid "Could not create book"
831 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
832
833 #: dialogs.c:283
834 #, fuzzy
835 msgid "Tournament file:          "
836 msgstr "Отложить   F7"
837
838 #: dialogs.c:284
839 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:285
843 msgid "Sync after round"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:286
847 msgid "Sync after cycle"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:287
851 msgid "Tourney participants:"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:288
855 msgid "Select Engine:"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:296
859 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
860 msgstr ""
861
862 #: dialogs.c:297
863 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:298
867 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:299
871 msgid "Pause between Match Games (msec):"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:300
875 msgid "Save Tourney Games on:"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:301
879 msgid "Game File with Opening Lines:"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:302
883 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:303
887 msgid "File with Start Positions:"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:304
891 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:305
895 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:306
899 msgid "Disable own engine books by default"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
903 msgid "Time Control"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:308
907 #, fuzzy
908 msgid "Common Engine"
909 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
910
911 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
912 msgid "General Options"
913 msgstr "Общие настройки"
914
915 #: dialogs.c:310
916 msgid "Continue Later"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:311
920 #, fuzzy
921 msgid "Replace Engine"
922 msgstr "Движок"
923
924 #: dialogs.c:312
925 #, fuzzy
926 msgid "Upgrade Engine"
927 msgstr "Движок"
928
929 #: dialogs.c:313
930 msgid "Clone Tourney"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:351
934 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
938 msgid "# no engines are installed"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:375
942 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:383
946 #, fuzzy
947 msgid "Tournament Options"
948 msgstr "Звуки"
949
950 #: dialogs.c:402
951 msgid "Absolute Analysis Scores"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:403
955 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:404 menus.c:714
959 msgid "Animate Dragging"
960 msgstr "Анимация перетаскивания"
961
962 #: dialogs.c:405 menus.c:715
963 msgid "Animate Moving"
964 msgstr "Анимация ходов"
965
966 #: dialogs.c:406 menus.c:716
967 msgid "Auto Flag"
968 msgstr "Проверять время"
969
970 #: dialogs.c:407 menus.c:717
971 msgid "Auto Flip View"
972 msgstr "Авторазворот доски"
973
974 #: dialogs.c:408 menus.c:718
975 msgid "Blindfold"
976 msgstr "Невидимые фигуры"
977
978 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
979 #: dialogs.c:410
980 msgid "Drop Menu"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:411
984 msgid "Enable Variation Trees"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:412
988 msgid "Headers in Engine Output Window"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:413
992 msgid "Hide Thinking from Human"
993 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
994
995 #: dialogs.c:414 menus.c:723
996 msgid "Highlight Last Move"
997 msgstr "Выделять последний ход"
998
999 #: dialogs.c:415
1000 msgid "Highlight with Arrow"
1001 msgstr "Выделять стрелкой"
1002
1003 #: dialogs.c:416 menus.c:726
1004 msgid "One-Click Moving"
1005 msgstr "Ход одним щелчком"
1006
1007 #: dialogs.c:417
1008 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1009 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
1010
1011 #: dialogs.c:419
1012 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
1016 msgid "Ponder Next Move"
1017 msgstr "Думать всегда"
1018
1019 #: dialogs.c:421
1020 msgid "Popup Exit Messages"
1021 msgstr "Сообщение при выходе"
1022
1023 #: dialogs.c:422 menus.c:730
1024 msgid "Popup Move Errors"
1025 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
1026
1027 #: dialogs.c:423
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Scores in Move List"
1030 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1031
1032 #: dialogs.c:424
1033 msgid "Show Coordinates"
1034 msgstr "Показывать координаты"
1035
1036 #: dialogs.c:425
1037 msgid "Show Target Squares"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:426
1041 msgid "Sticky Windows"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dialogs.c:427 menus.c:733
1045 msgid "Test Legality"
1046 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1047
1048 #: dialogs.c:428
1049 msgid "Top-Level Dialogs"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:429
1053 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:430
1057 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:431
1061 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:432
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1067 msgstr "Оценка позиции"
1068
1069 #: dialogs.c:452
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Normal"
1072 msgstr "обычные"
1073
1074 #: dialogs.c:453
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Makruk"
1077 msgstr "макрук"
1078
1079 #: dialogs.c:454
1080 msgid "FRC"
1081 msgstr "Фишера (960)"
1082
1083 #: dialogs.c:455
1084 msgid "Shatranj"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:456
1088 msgid "Wild castle"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:457
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Knightmate"
1094 msgstr "Конь"
1095
1096 #: dialogs.c:458
1097 msgid "No castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:459
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Cylinder *"
1103 msgstr "цилиндрические"
1104
1105 #: dialogs.c:460
1106 msgid "3-checks"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:461
1110 msgid "berolina *"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:462
1114 msgid "atomic"
1115 msgstr "атомные"
1116
1117 #: dialogs.c:463
1118 msgid "two kings"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:464
1122 msgid " "
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:465
1126 msgid "Spartan"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:466
1130 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:467
1134 msgid "Number of Board Ranks:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:468
1138 msgid "Number of Board Files:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:469
1142 msgid "Holdings Size:"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:471
1146 msgid ""
1147 "Variants marked with * can only be played\n"
1148 "with legality testing off."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:473
1152 msgid "ASEAN"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:474
1156 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:475
1160 msgid "Seirawan"
1161 msgstr "Сейравана"
1162
1163 #: dialogs.c:476
1164 msgid "Falcon (10x8)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:477
1168 msgid "Superchess"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:478
1172 msgid "Capablanca (10x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:479
1176 msgid "Crazyhouse"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:480
1180 msgid "Gothic (10x8)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:481
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Bughouse"
1186 msgstr "шведки"
1187
1188 #: dialogs.c:482
1189 msgid "Janus (10x8)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:483
1193 msgid "Suicide"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:484
1197 msgid "CRC (10x8)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:485
1201 msgid "give-away"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:486
1205 msgid "grand (10x10)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dialogs.c:487
1209 msgid "losers"
1210 msgstr "поддавки (мат)"
1211
1212 #: dialogs.c:488
1213 msgid "shogi (9x9)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:489
1217 msgid "fairy"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:490
1221 msgid "xiangqi (9x10)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:491
1225 msgid "mighty lion"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:492
1229 msgid "courier (12x8)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:493
1233 msgid "chu chess (10x10)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:494
1237 msgid "chu shogi (12x12)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:526
1241 #, c-format
1242 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1243 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1244
1245 #: dialogs.c:554
1246 #, c-format
1247 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dialogs.c:555
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "All variants not supported by the first engine\n"
1254 "(currently %s) are disabled."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:572
1258 msgid "New Variant"
1259 msgstr "Варианты"
1260
1261 #: dialogs.c:598
1262 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1263 msgstr "Max число CPU:"
1264
1265 #: dialogs.c:599
1266 msgid "Polygot Directory:"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dialogs.c:600
1270 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1271 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1272
1273 #: dialogs.c:601
1274 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1275 msgstr "Путь к ЭБД:"
1276
1277 #: dialogs.c:602
1278 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1279 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1280
1281 #: dialogs.c:603
1282 msgid "Use GUI Book"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:604
1286 msgid "Opening-Book Filename:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dialogs.c:605
1290 msgid "Book Depth (moves):"
1291 msgstr "Глубина книги:"
1292
1293 #: dialogs.c:606
1294 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1295 msgstr "Варьирование:"
1296
1297 #: dialogs.c:607
1298 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1299 msgstr "Своя книга у движка 1"
1300
1301 #: dialogs.c:608
1302 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:617
1306 msgid "Common Engine Settings"
1307 msgstr "Общие настройки движков"
1308
1309 #: dialogs.c:623
1310 msgid "Detect all Mates"
1311 msgstr "Определять мат"
1312
1313 #: dialogs.c:624
1314 msgid "Verify Engine Result Claims"
1315 msgstr "Проверять требования движка"
1316
1317 #: dialogs.c:625
1318 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1319 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1320
1321 #: dialogs.c:626
1322 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1323 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1324
1325 #: dialogs.c:627
1326 msgid "N-Move Rule:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:628
1330 msgid "N-fold Repeats:"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:629
1334 msgid "Draw after N Moves Total:"
1335 msgstr "Присудить ничью после"
1336
1337 #: dialogs.c:630
1338 msgid "Win / Loss Threshold:"
1339 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1340
1341 #: dialogs.c:631
1342 msgid "Negate Score of Engine #1"
1343 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1344
1345 #: dialogs.c:632
1346 msgid "Negate Score of Engine #2"
1347 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1348
1349 #: dialogs.c:639
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1352 msgstr "Присудить победу белым"
1353
1354 #: dialogs.c:652
1355 msgid "Auto-Kibitz"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:653
1359 msgid "Auto-Comment"
1360 msgstr "Комментарии"
1361
1362 #: dialogs.c:654
1363 msgid "Auto-Observe"
1364 msgstr "Следить за игрой"
1365
1366 #: dialogs.c:655
1367 msgid "Auto-Raise Board"
1368 msgstr "Раскрывать доску"
1369
1370 #: dialogs.c:656
1371 msgid "Auto-Create Logon Script"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:657
1375 msgid "Background Observe while Playing"
1376 msgstr "Следить в фоне"
1377
1378 #: dialogs.c:658
1379 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1380 msgstr "Двойная доска"
1381
1382 #: dialogs.c:659
1383 msgid "Get Move List"
1384 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1385
1386 #: dialogs.c:660
1387 msgid "Quiet Play"
1388 msgstr "Спокойная игра"
1389
1390 #: dialogs.c:661
1391 msgid "Seek Graph"
1392 msgstr "График поиска"
1393
1394 #: dialogs.c:662
1395 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1396 msgstr "Автообновление"
1397
1398 #: dialogs.c:663
1399 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:664
1403 msgid "Quit after game"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:665
1407 msgid "Premove"
1408 msgstr "Предварительный ход"
1409
1410 #: dialogs.c:666
1411 msgid "Premove for White"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:667
1415 msgid "First White Move:"
1416 msgstr "1-й ход белых"
1417
1418 #: dialogs.c:668
1419 msgid "Premove for Black"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:669
1423 msgid "First Black Move:"
1424 msgstr "1-й ход черных"
1425
1426 #: dialogs.c:671
1427 msgid "Alarm"
1428 msgstr "Звонок"
1429
1430 #: dialogs.c:672
1431 msgid "Alarm Time (msec):"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:674
1435 msgid "Colorize Messages"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:675
1439 msgid "Shout Text Colors:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:676
1443 msgid "S-Shout Text Colors:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:677
1447 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:678
1451 msgid "Other Channel Text Colors:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:679
1455 msgid "Kibitz Text Colors:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:680
1459 msgid "Tell Text Colors:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:681
1463 msgid "Challenge Text Colors:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:682
1467 msgid "Request Text Colors:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:683
1471 msgid "Seek Text Colors:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:690
1475 msgid "ICS Options"
1476 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1477
1478 #: dialogs.c:695
1479 msgid "Exact position match"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:695
1483 msgid "Shown position is subset"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:695
1487 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:696
1491 msgid "Same material"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:696
1495 msgid "Material range (top board half optional)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:696
1499 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:708
1503 msgid "Auto-Display Tags"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:709
1507 msgid "Auto-Display Comment"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:710
1511 msgid ""
1512 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1513 "(0 = instant, -1 = off):"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:711
1517 msgid "Seconds per Move:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:712
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "options to use in game-viewer mode:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:714
1527 msgid ""
1528 "\n"
1529 "Thresholds for position filtering in game list:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:715
1533 msgid "Elo of strongest player at least:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:716
1537 msgid "Elo of weakest player at least:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:717
1541 #, fuzzy
1542 msgid "No games before year:"
1543 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1544
1545 #: dialogs.c:718
1546 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:719
1550 msgid "Search mode:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:720
1554 msgid "Also match reversed colors"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:721
1558 msgid "Also match left-right flipped position"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:729
1562 msgid "Load Game Options"
1563 msgstr "Параметры загрузки"
1564
1565 #: dialogs.c:741
1566 msgid "Auto-Save Games"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:742
1570 msgid "Own Games Only"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:743
1574 msgid "Save Games on File:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:744
1578 msgid "Save Final Positions on File:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:745
1582 msgid "PGN Event Header:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:746
1586 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:747
1590 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:748
1594 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:749
1598 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:756
1602 msgid "Save Game Options"
1603 msgstr "Настройки сохранения"
1604
1605 #: dialogs.c:765
1606 msgid "No Sound"
1607 msgstr "Без звука"
1608
1609 #: dialogs.c:766
1610 msgid "Default Beep"
1611 msgstr "Простой сигнал"
1612
1613 #: dialogs.c:767
1614 msgid "Above WAV File"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:768
1618 msgid "Car Horn"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:769
1622 msgid "Cymbal"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:770
1626 msgid "Ding"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:771
1630 msgid "Gong"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:772
1634 msgid "Laser"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:773
1638 msgid "Penalty"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:774
1642 msgid "Phone"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:775
1646 msgid "Pop"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:776
1650 msgid "Roar"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:777
1654 msgid "Slap"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:778
1658 msgid "Wood Thunk"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:780
1662 msgid "User File"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:803
1666 msgid "User WAV File:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:804
1670 msgid "Sound Program:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:805
1674 msgid "Try-Out Sound:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:806
1678 msgid "Play"
1679 msgstr "Послушать"
1680
1681 #: dialogs.c:807
1682 msgid "Move:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:808
1686 msgid "Win:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:809
1690 msgid "Lose:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:810
1694 msgid "Draw:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:811
1698 msgid "Unfinished:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dialogs.c:812
1702 msgid "Alarm:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:813
1706 msgid "Challenge:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:815
1710 msgid "Sounds Directory:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:816
1714 msgid "Shout:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:817
1718 msgid "S-Shout:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:818
1722 msgid "Channel:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:819
1726 msgid "Channel 1:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:820
1730 msgid "Tell:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:821
1734 msgid "Kibitz:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:822
1738 msgid "Request:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:823
1742 msgid "Lion roar:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:824
1746 msgid "Seek:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:840
1750 msgid "Sound Options"
1751 msgstr "Звуки"
1752
1753 #: dialogs.c:861
1754 msgid "White Piece Color:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1758 #: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
1759 #: dialogs.c:897
1760 msgid "R"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1764 #: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
1765 #: dialogs.c:898
1766 msgid "G"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1770 #: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
1771 #: dialogs.c:899
1772 msgid "B"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1776 #: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
1777 #: dialogs.c:900
1778 msgid "D"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:871
1782 msgid "Black Piece Color:"
1783 msgstr "Черные фигуры"
1784
1785 #: dialogs.c:877
1786 msgid "Light Square Color:"
1787 msgstr "Белые поля"
1788
1789 #: dialogs.c:883
1790 msgid "Dark Square Color:"
1791 msgstr "Черные поля"
1792
1793 #: dialogs.c:889
1794 msgid "Highlight Color:"
1795 msgstr "Выделенное поле"
1796
1797 #: dialogs.c:895
1798 msgid "Premove Highlight Color:"
1799 msgstr "Предварит. ход"
1800
1801 #: dialogs.c:901
1802 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:903
1806 msgid "Mono Mode"
1807 msgstr "Монохромная"
1808
1809 #: dialogs.c:904
1810 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:905
1814 msgid "Use Board Textures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:906
1818 msgid "Light-Squares Texture File:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:907
1822 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:908
1826 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:909
1830 msgid "Directory with Pieces Images:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:959
1834 msgid "Board Options"
1835 msgstr "Настройки доски"
1836
1837 #: dialogs.c:1012 menus.c:634
1838 msgid "ICS text menu"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1034
1842 msgid "clear"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
1846 msgid "save changes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1138
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Edit book"
1852 msgstr "Правка"
1853
1854 #: dialogs.c:1138 menus.c:636
1855 msgid "Tags"
1856 msgstr "Описание"
1857
1858 #: dialogs.c:1280
1859 msgid "ICS input box"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1312
1863 msgid "Type a move"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1338
1867 msgid "Engine has no options"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1340
1871 msgid "Engine Settings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1365
1875 msgid "Select engine from list:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1368
1879 msgid "or specify one below:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1369
1883 msgid "Nickname (optional):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1370
1887 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1371
1891 msgid "Engine Directory:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dialogs.c:1372
1895 msgid "Engine Command:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dialogs.c:1373
1899 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dialogs.c:1374
1903 msgid "UCI"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: dialogs.c:1375
1907 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1376
1911 msgid "Must not use GUI book"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1377
1915 msgid "Add this engine to the list"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1378
1919 msgid "Force current variant with this engine"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1428
1923 msgid "Load first engine"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1434
1927 msgid "Load second engine"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1457
1931 msgid "shuffle"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1458
1935 msgid "Start-position number:"
1936 msgstr "Номер позиции:"
1937
1938 #: dialogs.c:1459
1939 #, fuzzy
1940 msgid "randomize"
1941 msgstr "Случайно"
1942
1943 #: dialogs.c:1460
1944 msgid "pick fixed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1477
1948 msgid "New Shuffle Game"
1949 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1950
1951 #: dialogs.c:1496
1952 msgid "classical"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dialogs.c:1497
1956 msgid "incremental"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dialogs.c:1498
1960 msgid "fixed max"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: dialogs.c:1499
1964 msgid "Moves per session:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: dialogs.c:1500
1968 msgid "Initial time (min):"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1501
1972 msgid "Increment or max (sec/move):"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: dialogs.c:1502
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Time-Odds factors:"
1978 msgstr "Фактор времени движков:"
1979
1980 #: dialogs.c:1503
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Engine #1"
1983 msgstr "Движок"
1984
1985 #: dialogs.c:1504
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Engine #2 / Human"
1988 msgstr "Своя книга у движка 1"
1989
1990 #: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
1991 #: gtk/xoptions.c:194
1992 msgid "Unused"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dialogs.c:1594
1996 msgid "Error writing to chess program"
1997 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1998
1999 #: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cancel"
2002 msgstr "Отмена"
2003
2004 #: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2005 msgid "King"
2006 msgstr "Король"
2007
2008 #: dialogs.c:1670
2009 msgid "Captain"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dialogs.c:1671
2013 msgid "Lieutenant"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: dialogs.c:1672
2017 msgid "General"
2018 msgstr "Общие..."
2019
2020 #: dialogs.c:1673
2021 msgid "Warlord"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2025 msgid "Knight"
2026 msgstr "Конь"
2027
2028 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2029 msgid "Bishop"
2030 msgstr "Слон"
2031
2032 #: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2033 msgid "Rook"
2034 msgstr "Ладья"
2035
2036 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2037 msgid "Archbishop"
2038 msgstr "Архиепископ"
2039
2040 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2041 msgid "Chancellor"
2042 msgstr "Канцлер"
2043
2044 #: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
2045 msgid "Queen"
2046 msgstr "Ферзь"
2047
2048 #: dialogs.c:1686
2049 msgid "Lion"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: dialogs.c:1690
2053 msgid "Defer"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2057 msgid "Promote"
2058 msgstr "Превратить"
2059
2060 #: dialogs.c:1706
2061 msgid "Chat partner:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:1791
2065 msgid "Chat box"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:1832
2069 msgid "factory"
2070 msgstr "Стандарт"
2071
2072 #: dialogs.c:1833
2073 msgid "up"
2074 msgstr "Вверх"
2075
2076 #: dialogs.c:1834
2077 msgid "down"
2078 msgstr "Вниз"
2079
2080 #: dialogs.c:1852
2081 msgid "No tag selected"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: dialogs.c:1883
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Game-list options"
2087 msgstr "Параметры загрузки"
2088
2089 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
2090 msgid "Error"
2091 msgstr "Ошибка"
2092
2093 #: dialogs.c:1996
2094 msgid "Fatal Error"
2095 msgstr "Неисправимая ошибка"
2096
2097 #: dialogs.c:1996
2098 msgid "Exiting"
2099 msgstr "Выход"
2100
2101 #: dialogs.c:2007
2102 msgid "Information"
2103 msgstr "Информация"
2104
2105 #: dialogs.c:2014
2106 msgid "Note"
2107 msgstr "Примечание"
2108
2109 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
2110 msgid "White"
2111 msgstr "Белые"
2112
2113 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2114 msgid "Pawn"
2115 msgstr "Пешка"
2116
2117 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2118 msgid "Elephant"
2119 msgstr "Слон (стар.)"
2120
2121 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2122 msgid "Cannon"
2123 msgstr "Пушка"
2124
2125 #: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2126 msgid "Demote"
2127 msgstr "Разжаловать"
2128
2129 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2130 msgid "Empty square"
2131 msgstr "Пустое поле"
2132
2133 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2134 msgid "Clear board"
2135 msgstr "Очистить доску"
2136
2137 #: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
2138 msgid "Black"
2139 msgstr "Черные"
2140
2141 #: dialogs.c:2163 menus.c:787
2142 msgid "File"
2143 msgstr "Файл"
2144
2145 #: dialogs.c:2164 menus.c:788
2146 msgid "Edit"
2147 msgstr "Правка"
2148
2149 #: dialogs.c:2165 menus.c:789
2150 msgid "View"
2151 msgstr "Вид"
2152
2153 #: dialogs.c:2166 menus.c:790
2154 msgid "Mode"
2155 msgstr "Режим"
2156
2157 #: dialogs.c:2167 menus.c:791
2158 msgid "Action"
2159 msgstr "Игра"
2160
2161 #: dialogs.c:2168 menus.c:792
2162 msgid "Engine"
2163 msgstr "Движок"
2164
2165 #: dialogs.c:2169 menus.c:793
2166 msgid "Options"
2167 msgstr "Настройки"
2168
2169 #: dialogs.c:2170 menus.c:794
2170 msgid "Help"
2171 msgstr "Справка"
2172
2173 #: dialogs.c:2180
2174 msgid "<<"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: dialogs.c:2181
2178 msgid "<"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: dialogs.c:2183
2182 msgid ">"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: dialogs.c:2184
2186 msgid ">>"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: dialogs.c:2458
2190 msgid "Directories:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: dialogs.c:2459
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Files:"
2196 msgstr "Файл"
2197
2198 #: dialogs.c:2460
2199 msgid "by name"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: dialogs.c:2461
2203 msgid "by type"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dialogs.c:2464
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Filename:"
2209 msgstr "Фильтр"
2210
2211 #: dialogs.c:2465
2212 msgid "New directory"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: dialogs.c:2466
2216 #, fuzzy
2217 msgid "File type:"
2218 msgstr "Фильтр"
2219
2220 #: dialogs.c:2541
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Contents of"
2223 msgstr "Комментарии"
2224
2225 #: dialogs.c:2567
2226 msgid "  next page"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: dialogs.c:2584
2230 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: dialogs.c:2585
2234 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: draw.c:310
2238 msgid ""
2239 "No default pieces installed!\n"
2240 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: engineoutput.c:110 menus.c:630
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Engine Output"
2246 msgstr "Вывод движка"
2247
2248 #: engineoutput.c:120
2249 #, c-format
2250 msgid "%s (%d reversible ply)"
2251 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2252 msgstr[0] ""
2253 msgstr[1] ""
2254
2255 #: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2256 msgid "NPS"
2257 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2258
2259 #: gamelist.c:375
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Reading game file (%d)"
2262 msgstr "Неправильный формат файла"
2263
2264 #: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
2275 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
2294 #, c-format
2295 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
2304 msgid "Can't open temp file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/xboard.c:2199
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Failed to open file"
2310 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2311
2312 #: menus.c:134
2313 msgid "Load game file name?"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: menus.c:179
2317 msgid "Load position file name?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: menus.c:185
2321 msgid "Save game file name?"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: menus.c:194
2325 msgid "Save position file name?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: menus.c:358
2329 msgid " (with Zippy code)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: menus.c:363
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "%s%s\n"
2336 "\n"
2337 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2338 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2339 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2340 "\n"
2341 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2342 "information.\n"
2343 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2344 "\n"
2345 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2346 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2347 "whats_new.html\n"
2348 "\n"
2349 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2350 "\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: menus.c:375 menus.c:750
2354 msgid "About XBoard"
2355 msgstr "О программе XBoard"
2356
2357 #: menus.c:582
2358 #, fuzzy
2359 msgid "New Game"
2360 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2361
2362 #: menus.c:583
2363 #, fuzzy
2364 msgid "New Shuffle Game..."
2365 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2366
2367 #: menus.c:584
2368 #, fuzzy
2369 msgid "New Variant..."
2370 msgstr "Варианты"
2371
2372 #: menus.c:586
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Load Game"
2375 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2376
2377 #: menus.c:587
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Load Position"
2380 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2381
2382 #: menus.c:588
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Next Position"
2385 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2386
2387 #: menus.c:589
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Prev Position"
2390 msgstr "Превращение"
2391
2392 #: menus.c:591
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Save Game"
2395 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2396
2397 #: menus.c:592
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Save Position"
2400 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2401
2402 #: menus.c:593
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Save Games as Book"
2405 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2406
2407 #: menus.c:595
2408 msgid "Mail Move"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: menus.c:596
2412 msgid "Reload CMail Message"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: menus.c:598
2416 msgid "Quit "
2417 msgstr ""
2418
2419 #: menus.c:603
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Copy Game"
2422 msgstr "Копировать список партий"
2423
2424 #: menus.c:604
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Copy Position"
2427 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2428
2429 #: menus.c:605
2430 msgid "Copy Game List"
2431 msgstr "Копировать список партий"
2432
2433 #: menus.c:607
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Paste Game"
2436 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2437
2438 #: menus.c:608
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Paste Position"
2441 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2442
2443 #: menus.c:610 menus.c:652
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Edit Game"
2446 msgstr "Правка комментария"
2447
2448 #: menus.c:611 menus.c:653
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Edit Position"
2451 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2452
2453 #: menus.c:612
2454 msgid "Edit Tags"
2455 msgstr "Править описание..."
2456
2457 #: menus.c:613
2458 msgid "Edit Comment"
2459 msgstr "Править комментарий..."
2460
2461 #: menus.c:614
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Edit Book"
2464 msgstr "Книга..."
2465
2466 #: menus.c:616
2467 msgid "Revert"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: menus.c:617
2471 msgid "Annotate"
2472 msgstr "Записать и вернуться"
2473
2474 #: menus.c:618
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Truncate Game"
2477 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2478
2479 #: menus.c:620
2480 msgid "Backward"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: menus.c:621
2484 msgid "Forward"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: menus.c:622
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Back to Start"
2490 msgstr "Ход черных"
2491
2492 #: menus.c:623
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Forward to End"
2495 msgstr "В конец   Alt+End"
2496
2497 #: menus.c:628
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Flip View"
2500 msgstr "Авторазворот доски"
2501
2502 #: menus.c:631
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Move History"
2505 msgstr "Запрашивать запись ходов"
2506
2507 #: menus.c:632
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Evaluation Graph"
2510 msgstr "Оценка позиции"
2511
2512 #: menus.c:633
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Game List"
2515 msgstr "Список партий..."
2516
2517 #: menus.c:637
2518 msgid "Comments"
2519 msgstr "Комментарии"
2520
2521 #: menus.c:638
2522 msgid "ICS Input Box"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: menus.c:639
2526 msgid "Open Chat Window"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: menus.c:641
2530 msgid "Board..."
2531 msgstr "Доска..."
2532
2533 #: menus.c:642
2534 msgid "Game List Tags..."
2535 msgstr "Содержание списка партий..."
2536
2537 #: menus.c:647
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Machine White"
2540 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2541
2542 #: menus.c:648
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Machine Black"
2545 msgstr "Начать матч движков"
2546
2547 #: menus.c:649
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Two Machines"
2550 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2551
2552 #: menus.c:650
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Analysis Mode"
2555 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2556
2557 #: menus.c:651
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Analyze Game"
2560 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2561
2562 #: menus.c:654
2563 msgid "Training"
2564 msgstr "Тренировка"
2565
2566 #: menus.c:655
2567 msgid "ICS Client"
2568 msgstr "Клиент ICS"
2569
2570 #: menus.c:657
2571 msgid "Machine Match"
2572 msgstr "Начать матч движков"
2573
2574 #: menus.c:658
2575 msgid "Pause"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: menus.c:663
2579 msgid "Accept"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:664
2583 msgid "Decline"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: menus.c:665
2587 msgid "Rematch"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: menus.c:667
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Call Flag"
2593 msgstr "Проверить время   F5"
2594
2595 #: menus.c:668
2596 msgid "Draw"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: menus.c:669
2600 msgid "Adjourn"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: menus.c:670
2604 msgid "Abort"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: menus.c:671
2608 msgid "Resign"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: menus.c:673
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Stop Observing"
2614 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2615
2616 #: menus.c:674
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stop Examining"
2619 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2620
2621 #: menus.c:675
2622 msgid "Upload to Examine"
2623 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2624
2625 #: menus.c:677
2626 msgid "Adjudicate to White"
2627 msgstr "Присудить победу белым"
2628
2629 #: menus.c:678
2630 msgid "Adjudicate to Black"
2631 msgstr "Присудить победу черным"
2632
2633 #: menus.c:679
2634 msgid "Adjudicate Draw"
2635 msgstr "Присудить ничью"
2636
2637 #: menus.c:684
2638 msgid "Load New 1st Engine..."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: menus.c:685
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Load New 2nd Engine..."
2644 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2645
2646 #: menus.c:687
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Engine #1 Settings..."
2649 msgstr "Настройки движка 1..."
2650
2651 #: menus.c:688
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Engine #2 Settings..."
2654 msgstr "Настройки движка 2..."
2655
2656 #: menus.c:690
2657 msgid "Hint"
2658 msgstr "Подсказка..."
2659
2660 #: menus.c:691
2661 msgid "Book"
2662 msgstr "Книга..."
2663
2664 #: menus.c:693
2665 msgid "Move Now"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: menus.c:694
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Retract Move"
2671 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2672
2673 #: menus.c:700
2674 #, fuzzy
2675 msgid "General..."
2676 msgstr "Общие..."
2677
2678 #: menus.c:702
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Time Control..."
2681 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2682
2683 #: menus.c:703
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Common Engine..."
2686 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2687
2688 #: menus.c:704
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Adjudications..."
2691 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2692
2693 #: menus.c:705
2694 msgid "ICS..."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: menus.c:706
2698 msgid "Tournament..."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: menus.c:707
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Load Game..."
2704 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2705
2706 #: menus.c:708
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Save Game..."
2709 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2710
2711 #: menus.c:709
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Game List..."
2714 msgstr "Список партий..."
2715
2716 #: menus.c:710
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sounds..."
2719 msgstr "Звуки..."
2720
2721 #: menus.c:713
2722 msgid "Always Queen"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: menus.c:719
2726 msgid "Flash Moves"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: menus.c:721
2730 msgid "Highlight Dragging"
2731 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2732
2733 #: menus.c:724
2734 msgid "Highlight With Arrow"
2735 msgstr "Выделять стрелкой"
2736
2737 #: menus.c:725
2738 msgid "Move Sound"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: menus.c:727
2742 msgid "Periodic Updates"
2743 msgstr "Периодически обновлять"
2744
2745 #: menus.c:729
2746 msgid "Popup Exit Message"
2747 msgstr "Сообщение при выходе"
2748
2749 #: menus.c:731
2750 msgid "Show Coords"
2751 msgstr "Показывать координаты"
2752
2753 #: menus.c:732
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hide Thinking"
2756 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
2757
2758 #: menus.c:736
2759 msgid "Save Settings Now"
2760 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2761
2762 #: menus.c:737
2763 msgid "Save Settings on Exit"
2764 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2765
2766 #: menus.c:742
2767 msgid "Info XBoard"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: menus.c:743
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Man XBoard"
2773 msgstr "О программе XBoard"
2774
2775 #: menus.c:745
2776 msgid "XBoard Home Page"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: menus.c:746
2780 msgid "On-line User Guide"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: menus.c:747
2784 msgid "Development News"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: menus.c:748
2788 msgid "e-Mail Bug Report"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2792 #, fuzzy
2793 msgid "engine name"
2794 msgstr "Движок"
2795
2796 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2797 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2798 #, fuzzy
2799 msgid "move"
2800 msgstr "ходов"
2801
2802 #: nengineoutput.c:155
2803 msgid "Engine output"
2804 msgstr "Вывод движка"
2805
2806 #: nengineoutput.c:159
2807 msgid ""
2808 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2809 "Change and recompile!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: nevalgraph.c:68
2813 msgid "Evaluation graph"
2814 msgstr "Оценка позиции"
2815
2816 #: nevalgraph.c:105
2817 msgid "Eval"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ngamelist.c:87
2821 #, fuzzy
2822 msgid "find position"
2823 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2824
2825 #: ngamelist.c:88
2826 msgid "narrow"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ngamelist.c:89
2830 msgid "thresholds"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ngamelist.c:90
2834 #, fuzzy
2835 msgid "tags"
2836 msgstr "Описание"
2837
2838 #: ngamelist.c:91
2839 msgid "next"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ngamelist.c:92
2843 msgid "close"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ngamelist.c:116
2847 msgid "No game selected"
2848 msgstr "Выберите партию из списка"
2849
2850 #: ngamelist.c:122
2851 msgid "Can't go forward any further"
2852 msgstr "Достигнут конец списка"
2853
2854 #: ngamelist.c:192
2855 #, c-format
2856 msgid "Scanning through games (%d)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ngamelist.c:211
2860 msgid "previous page"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ngamelist.c:214
2864 msgid "next page"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ngamelist.c:217
2868 msgid "no games matched your request"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ngamelist.c:219
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2874 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2875
2876 #: ngamelist.c:274
2877 msgid "There is no game list"
2878 msgstr "Нет списка партий"
2879
2880 #: nhistory.c:109
2881 msgid "Move list"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: usystem.c:222
2885 #, c-format
2886 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: usystem.c:230
2890 #, c-format
2891 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: usystem.c:259
2895 #, c-format
2896 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: usystem.c:374
2900 #, c-format
2901 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: usystem.c:557
2905 msgid "Socket support is not configured in"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: usystem.c:646
2909 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: xaw/xboard.c:1182
2913 #, c-format
2914 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
2918 msgid "browse"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2922 msgid "Ctrl"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2926 msgid "Alt"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2930 msgid "Shift"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: xaw/xoptions.c:1272
2934 msgid "OK"
2935 msgstr "OK"
2936
2937 #~ msgid "ICS ..."
2938 #~ msgstr "ICS..."
2939
2940 #~ msgid "cancel"
2941 #~ msgstr "Отмена"
2942
2943 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2944 #~ msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2945
2946 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2947 #~ msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2948
2949 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2950 #~ msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2951
2952 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2953 #~ msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2954
2955 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2956 #~ msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2957
2958 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2959 #~ msgstr "Выход"
2960
2961 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2962 #~ msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2963
2964 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2965 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2966
2967 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2968 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2969
2970 #~ msgid "Revert              Home"
2971 #~ msgstr "Вернуться   Home"
2972
2973 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2974 #~ msgstr "Назад   Alt+Left"
2975
2976 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2977 #~ msgstr "Вперед   Alt+Right"
2978
2979 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2980 #~ msgstr "В начало   Alt+Home"
2981
2982 #~ msgid "Flip View             F2"
2983 #~ msgstr "Развернуть доску   F2"
2984
2985 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2986 #~ msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2987
2988 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2989 #~ msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2990
2991 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2992 #~ msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2993
2994 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2995 #~ msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2996
2997 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2998 #~ msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2999
3000 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3001 #~ msgstr "Править партию   Ctrl+E"
3002
3003 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3004 #~ msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
3005
3006 #~ msgid "Pause               Pause"
3007 #~ msgstr "Пауза"
3008
3009 #~ msgid "Accept             F3"
3010 #~ msgstr "Принять   F3"
3011
3012 #~ msgid "Decline            F4"
3013 #~ msgstr "Отклонить   F4"
3014
3015 #~ msgid "Rematch           F12"
3016 #~ msgstr "Переиграть   F12"
3017
3018 #~ msgid "Draw                F6"
3019 #~ msgstr "Ничья   F6"
3020
3021 #~ msgid "Adjourn            F7"
3022 #~ msgstr "Отложить   F7"
3023
3024 #~ msgid "Abort                F8"
3025 #~ msgstr "Прервать   F8"
3026
3027 #~ msgid "Resign              F9"
3028 #~ msgstr "Сдаться   F9"
3029
3030 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3031 #~ msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
3032
3033 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3034 #~ msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
3035
3036 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3037 #~ msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
3038
3039 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3040 #~ msgstr "Проверять время                        CS+F"
3041
3042 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3043 #~ msgstr "Думать всегда                            CS+P"
3044
3045 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3046 #~ msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
3047
3048 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3049 #~ msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
3050
3051 #~ msgid "Drop"
3052 #~ msgstr "Выставить"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "could not open: "
3056 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
3057
3058 #~ msgid "ok"
3059 #~ msgstr "OK"
3060
3061 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3062 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
3063
3064 #~ msgid "White "
3065 #~ msgstr "Белые "
3066
3067 #~ msgid "Black "
3068 #~ msgstr "Черные "
3069
3070 #~ msgid "Close"
3071 #~ msgstr "Закрыть"
3072
3073 #~ msgid "sec/move"
3074 #~ msgstr "сек. на ход"