updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:792
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:802
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:894 args.h:1132
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:924
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:984
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1087
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1104
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:742
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:745
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:823
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
72
73 #: backend.c:923
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:979
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
81
82 #: backend.c:994
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
86
87 #: backend.c:1100
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
91
92 #: backend.c:1118
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Неизвестный вариант %s"
96
97 #: backend.c:1361
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Запускается шахматная программа"
100
101 #: backend.c:1384
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "Неправильный формат файла"
104
105 #: backend.c:1391
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
108
109 #: backend.c:1405
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1474
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1481
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1488
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
128
129 #: backend.c:1525
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
133
134 #: backend.c:1528
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
138
139 #: backend.c:1584
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
143
144 #: backend.c:1610
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
147
148 #: backend.c:1637
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
151
152 #: backend.c:1641
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
155
156 #: backend.c:1652
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
159
160 #: backend.c:1657
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
163
164 #: backend.c:1664
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
167
168 #: backend.c:1669
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
171
172 #: backend.c:1676
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
175
176 #: backend.c:1681
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
179
180 #: backend.c:1692
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
183
184 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
187
188 #: backend.c:1858
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Ошибка клавиатуры"
191
192 #: backend.c:1861
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
195
196 #: backend.c:2166
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2177
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2237 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
209
210 #: backend.c:2993
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3516
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
218
219 #: backend.c:3530
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3563
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
227
228 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
229 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
230 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3795
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4133
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
241
242 #: backend.c:4135
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
245
246 #: backend.c:4185
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4209
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4218 backend.c:9674
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr ""
261 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
262 "программу"
263
264 #: backend.c:4337
265 msgid "Error gathering move list: extra board"
266 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
267
268 #: backend.c:4770 backend.c:4792
269 #, c-format
270 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
271 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
272
273 #: backend.c:5029
274 #, c-format
275 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
276 msgstr ""
277
278 #: backend.c:5099
279 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:5989
283 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
284 msgstr ""
285
286 #: backend.c:6451
287 msgid "You are playing Black"
288 msgstr "Вы играете черными"
289
290 #: backend.c:6460 backend.c:6487
291 msgid "You are playing White"
292 msgstr "Вы играете белыми"
293
294 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
295 #: backend.c:14369
296 msgid "It is White's turn"
297 msgstr "Ход белых"
298
299 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
300 #: backend.c:14361
301 msgid "It is Black's turn"
302 msgstr "Ход черных"
303
304 #: backend.c:6512
305 msgid "Displayed position is not current"
306 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
307
308 #: backend.c:6750
309 msgid "Illegal move"
310 msgstr "Неправильный ход"
311
312 #: backend.c:6817
313 msgid "End of game"
314 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
315
316 #: backend.c:6820
317 msgid "Incorrect move"
318 msgstr "Неверный ход"
319
320 #: backend.c:7129 backend.c:7255
321 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:7486
325 msgid "Swiss tourney finished"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8039
329 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8156
333 #, c-format
334 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
335 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
336
337 #: backend.c:8375
338 msgid "Bad FEN received from engine"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
345
346 #: backend.c:8585
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
350
351 #: backend.c:8612
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
355
356 #: backend.c:8633
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "Подсказка: %s"
360
361 #: backend.c:8638
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:8813
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
371
372 #: backend.c:8816
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw\n"
375 "Select Action / Draw to agree"
376 msgstr ""
377
378 #: backend.c:8895
379 msgid "failed writing PV"
380 msgstr ""
381
382 #: backend.c:9193
383 #, c-format
384 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
385 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
386
387 #: backend.c:9203
388 #, c-format
389 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
390 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
391
392 #: backend.c:9214
393 msgid "Gap in move list"
394 msgstr "Пропуск в записи ходов"
395
396 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
397 #, c-format
398 msgid "Variant %s not supported by %s"
399 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
400
401 #: backend.c:9924
402 #, c-format
403 msgid "Startup failure on '%s'"
404 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
405
406 #: backend.c:9952
407 msgid "Waiting for first chess program"
408 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
409
410 #: backend.c:9957 backend.c:13745
411 msgid "Waiting for second chess program"
412 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
413
414 #: backend.c:10007
415 msgid "Could not write on tourney file"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10073
419 msgid ""
420 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
421 "Terminate its game first."
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10087
425 msgid "No engine with the name you gave is installed"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10089
429 msgid ""
430 "First change an engine by editing the participants list\n"
431 "of the Tournament Options dialog"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10090
435 msgid "You can only change one engine at the time"
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:10105
439 #, c-format
440 msgid "No engine %s is installed"
441 msgstr ""
442
443 #: backend.c:10125
444 msgid ""
445 "You must supply a tournament file,\n"
446 "for storing the tourney progress"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10135
450 msgid "Not enough participants"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:10329
454 msgid "Bad tournament file"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:10341
458 msgid "Waiting for other game(s)"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:10354
462 msgid "No pairing engine specified"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10819
466 #, c-format
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
469
470 #: backend.c:11275 backend.c:11306
471 #, c-format
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
474
475 #: backend.c:11295
476 #, c-format
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
479
480 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
481 #, c-format
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
484
485 #: backend.c:11360 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "Не удалось создать список партий"
488
489 #: backend.c:11445
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
492
493 #: backend.c:11485
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
496
497 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "Достигнуто начало списка"
500
501 #: backend.c:11909
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
504
505 #: backend.c:11920
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
508
509 #: backend.c:11978
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "Партия не найдена в файле"
512
513 #: backend.c:12106 backend.c:12430
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
516
517 #: backend.c:12256
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "Нет записанных ходов"
520
521 #: backend.c:12330
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "Нет загруженных позиций"
524
525 #: backend.c:12391 backend.c:12402
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
528
529 #: backend.c:12409 backend.c:12421
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "Позиция не найдена в файле"
532
533 #: backend.c:12461
534 msgid "Black to play"
535 msgstr "Ход черных"
536
537 #: backend.c:12464
538 msgid "White to play"
539 msgstr "Ход белых"
540
541 #: backend.c:12551 backend.c:12912
542 msgid "Waiting for access to save file"
543 msgstr ""
544
545 #: backend.c:12553
546 msgid "Saving game"
547 msgstr ""
548
549 #: backend.c:12554
550 msgid "Bad Seek"
551 msgstr ""
552
553 #: backend.c:12914
554 msgid "Saving position"
555 msgstr ""
556
557 #: backend.c:13040
558 msgid ""
559 "You have edited the game history.\n"
560 "Use Reload Same Game and make your move again."
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:13045
564 msgid ""
565 "You have entered too many moves.\n"
566 "Back up to the correct position and try again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13050
570 msgid ""
571 "Displayed position is not current.\n"
572 "Step forward to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13097
576 msgid "You have not made a move yet"
577 msgstr "Вы еще не сделали ход"
578
579 #: backend.c:13118
580 msgid ""
581 "The cmail message is not loaded.\n"
582 "Use Reload CMail Message and make your move again."
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:13123
586 msgid "No unfinished games"
587 msgstr "Нет неоконченных партий"
588
589 #: backend.c:13129
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "You have already mailed a move.\n"
593 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
594 "To resend the same move, type\n"
595 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
596 "on the command line."
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13144
600 msgid "Failed to invoke cmail"
601 msgstr "Ошибка запуска cmail"
602
603 #: backend.c:13206
604 #, c-format
605 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
606 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
607
608 #: backend.c:13228
609 #, c-format
610 msgid "Still need to make move for game\n"
611 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
612
613 #: backend.c:13232
614 #, c-format
615 msgid "Still need to make moves for both games\n"
616 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
617
618 #: backend.c:13236
619 #, c-format
620 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
621 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
622
623 #: backend.c:13243
624 #, c-format
625 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
626 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
627
628 #: backend.c:13249
629 #, c-format
630 msgid "No unfinished games\n"
631 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
632
633 #: backend.c:13251
634 #, c-format
635 msgid "Ready to send mail\n"
636 msgstr "Можно отсылать почту\n"
637
638 #: backend.c:13256
639 #, c-format
640 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
641 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
642
643 #: backend.c:13413
644 msgid "Edit comment"
645 msgstr "Правка комментария"
646
647 #: backend.c:13415
648 #, c-format
649 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
650 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
651
652 #: backend.c:13470
653 #, c-format
654 msgid "You are not observing a game"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:13475
658 #, c-format
659 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
660 msgstr ""
661
662 #: backend.c:13489
663 #, c-format
664 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
665 msgstr ""
666
667 #: backend.c:13577
668 msgid "It is not White's turn"
669 msgstr "Сейчас не ход белых"
670
671 #: backend.c:13658
672 msgid "It is not Black's turn"
673 msgstr "Сейчас не ход черных"
674
675 #: backend.c:13765
676 #, c-format
677 msgid "Starting %s chess program"
678 msgstr ""
679
680 #: backend.c:13793 backend.c:14904
681 msgid ""
682 "Wait until your turn,\n"
683 "or select Move Now"
684 msgstr ""
685
686 #: backend.c:13924
687 msgid "Training mode off"
688 msgstr "Тренировка окончена"
689
690 #: backend.c:13932
691 msgid "Training mode on"
692 msgstr "Тренировка"
693
694 #: backend.c:13935
695 msgid "Already at end of game"
696 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
697
698 #: backend.c:14015
699 msgid "Warning: You are still playing a game"
700 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
701
702 #: backend.c:14018
703 msgid "Warning: You are still observing a game"
704 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
705
706 #: backend.c:14021
707 msgid "Warning: You are still examining a game"
708 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
709
710 #: backend.c:14088
711 msgid "Click clock to clear board"
712 msgstr ""
713
714 #: backend.c:14098
715 msgid "Close ICS engine analyze..."
716 msgstr ""
717
718 #: backend.c:14386
719 msgid "That square is occupied"
720 msgstr "Это поле занято"
721
722 #: backend.c:14410 backend.c:14436
723 msgid "There is no pending offer on this move"
724 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
725
726 #: backend.c:14472 backend.c:14483
727 msgid "Your opponent is not out of time"
728 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
729
730 #: backend.c:14549
731 msgid "You must make your move before offering a draw"
732 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
733
734 #: backend.c:14886
735 msgid "You are not examining a game"
736 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
737
738 #: backend.c:14890
739 msgid "You can't revert while pausing"
740 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
741
742 #: backend.c:14944 backend.c:14951
743 msgid "It is your turn"
744 msgstr "Ваш ход"
745
746 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
747 msgid "Wait until your turn"
748 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
749
750 #: backend.c:15014
751 msgid "No hint available"
752 msgstr "Подсказок нет"
753
754 #: backend.c:15476
755 #, c-format
756 msgid "Error writing to %s chess program"
757 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
758
759 #: backend.c:15479 backend.c:15510
760 #, c-format
761 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
762 msgstr ""
763
764 #: backend.c:15505
765 #, c-format
766 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
767 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
768
769 #: backend.c:15523
770 #, c-format
771 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
772 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
773
774 #: backend.c:15923
775 #, c-format
776 msgid "%s engine has too many options\n"
777 msgstr ""
778
779 #: backend.c:16079
780 msgid "Displayed move is not current"
781 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
782
783 #: backend.c:16088
784 msgid "Could not parse move"
785 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
786
787 #: backend.c:16213 backend.c:16235
788 msgid "Both flags fell"
789 msgstr "У обоих игроков время вышло"
790
791 #: backend.c:16215
792 msgid "White's flag fell"
793 msgstr "У белых упал флажок"
794
795 #: backend.c:16237
796 msgid "Black's flag fell"
797 msgstr "У черных упал флажок"
798
799 #: backend.c:16368
800 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
801 msgstr ""
802
803 #: backend.c:17203
804 msgid "Bad FEN position in clipboard"
805 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
806
807 #: book.c:518 book.c:700
808 msgid "Polyglot book not valid"
809 msgstr ""
810
811 #: book.c:579
812 msgid "Book Fault"
813 msgstr ""
814
815 #: book.c:703
816 msgid "Hash keys are different"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:259
820 #, fuzzy
821 msgid "Tournament file:          "
822 msgstr "Отложить   F7"
823
824 #: dialogs.c:260
825 msgid "Sync after round"
826 msgstr ""
827
828 #: dialogs.c:261
829 msgid "    (for concurrent playing of a single"
830 msgstr ""
831
832 #: dialogs.c:262
833 msgid "Sync after cycle"
834 msgstr ""
835
836 #: dialogs.c:263
837 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:264
841 msgid "Tourney participants:"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:265
845 msgid "Select Engine:"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:273
849 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:274
853 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:275
857 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:276
861 msgid "Pause between Match Games (msec):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:277
865 msgid "Save Tourney Games on:"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:278
869 msgid "Game File with Opening Lines:"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:279
873 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:280
877 msgid "File with Start Positions:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:281
881 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:282
885 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:283
889 msgid "Disable own engine books by default"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:284
893 #, fuzzy
894 msgid "Replace Engine"
895 msgstr "Движок"
896
897 #: dialogs.c:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Upgrade Engine"
900 msgstr "Движок"
901
902 #: dialogs.c:286
903 msgid "Clone Tourney"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:316
907 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
911 msgid "# no engines are installed"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:344
915 msgid "Match Options"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:363
919 msgid "Absolute Analysis Scores"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:364
923 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
924 msgstr ""
925
926 #: dialogs.c:365 menus.c:711
927 msgid "Animate Dragging"
928 msgstr "Анимация перетаскивания"
929
930 #: dialogs.c:366
931 msgid "Animate Moving"
932 msgstr "Анимация ходов"
933
934 #: dialogs.c:367
935 msgid "Auto Flag"
936 msgstr "Проверять время"
937
938 #: dialogs.c:368 menus.c:714
939 msgid "Auto Flip View"
940 msgstr "Авторазворот доски"
941
942 #: dialogs.c:369 menus.c:715
943 msgid "Blindfold"
944 msgstr "Невидимые фигуры"
945
946 #: dialogs.c:370
947 msgid "Drop Menu"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:371
951 msgid "Hide Thinking from Human"
952 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
953
954 #: dialogs.c:372 menus.c:720
955 msgid "Highlight Last Move"
956 msgstr "Выделять последний ход"
957
958 #: dialogs.c:373
959 msgid "Highlight with Arrow"
960 msgstr "Выделять стрелкой"
961
962 #: dialogs.c:374 menus.c:722
963 msgid "Move Sound"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:375 menus.c:724
967 msgid "One-Click Moving"
968 msgstr "Ход одним щелчком"
969
970 #: dialogs.c:376
971 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
972 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
973
974 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
975 msgid "Ponder Next Move"
976 msgstr "Думать всегда"
977
978 #: dialogs.c:379
979 msgid "Popup Exit Messages"
980 msgstr "Сообщение при выходе"
981
982 #: dialogs.c:380 menus.c:728
983 msgid "Popup Move Errors"
984 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
985
986 #: dialogs.c:381
987 #, fuzzy
988 msgid "Scores in Move List"
989 msgstr "Запрашивать запись ходов"
990
991 #: dialogs.c:382
992 msgid "Show Coordinates"
993 msgstr "Показывать координаты"
994
995 #: dialogs.c:383
996 msgid "Show Target Squares"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:384
1000 msgid "Sticky Windows"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dialogs.c:385
1004 msgid "Test Legality"
1005 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
1006
1007 #: dialogs.c:386
1008 msgid "Top-Level Dialogs"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:387
1012 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:388
1016 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:389
1020 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:390
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1026 msgstr "Оценка позиции"
1027
1028 #: dialogs.c:399
1029 msgid "General Options"
1030 msgstr "Общие настройки"
1031
1032 #: dialogs.c:409
1033 msgid "normal"
1034 msgstr "обычные"
1035
1036 #: dialogs.c:410
1037 msgid "makruk"
1038 msgstr "макрук"
1039
1040 #: dialogs.c:411
1041 msgid "FRC"
1042 msgstr "Фишера (960)"
1043
1044 #: dialogs.c:412
1045 msgid "shatranj"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:413
1049 msgid "wild castle"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:414
1053 msgid "knightmate"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:415
1057 msgid "no castle"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:416
1061 #, fuzzy
1062 msgid "cylinder *"
1063 msgstr "цилиндрические"
1064
1065 #: dialogs.c:417
1066 msgid "3-checks"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:418
1070 msgid "berolina *"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:419
1074 msgid "atomic"
1075 msgstr "атомные"
1076
1077 #: dialogs.c:420
1078 msgid "two kings"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:421
1082 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:422
1086 msgid "Number of Board Ranks:"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:423
1090 msgid "Number of Board Files:"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:424
1094 msgid "Holdings Size:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:428
1098 msgid "fairy"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:429
1102 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:430
1106 msgid "Seirawan"
1107 msgstr "Сейравана"
1108
1109 #: dialogs.c:431
1110 msgid "falcon (10x8)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:432
1114 msgid "Superchess"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:433
1118 msgid "Capablanca (10x8)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:434
1122 msgid "crazyhouse"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:435
1126 msgid "Gothic (10x8)"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:436
1130 msgid "bughouse"
1131 msgstr "шведки"
1132
1133 #: dialogs.c:437
1134 msgid "janus (10x8)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:438
1138 msgid "suicide"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:439
1142 msgid "CRC (10x8)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:440
1146 msgid "give-away"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:441
1150 msgid "grand (10x10)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:442
1154 msgid "losers"
1155 msgstr "поддавки (мат)"
1156
1157 #: dialogs.c:443
1158 msgid "shogi (9x9)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:444
1162 msgid "Spartan"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:445
1166 msgid "xiangqi (9x10)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:446
1170 msgid " "
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:447
1174 msgid "courier (12x8)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:464
1178 #, c-format
1179 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1180 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1181
1182 #: dialogs.c:487
1183 #, c-format
1184 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:488
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "All variants not supported by first engine\n"
1191 "(currently %s) are disabled"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:489
1195 msgid "New Variant"
1196 msgstr "Варианты"
1197
1198 #: dialogs.c:514
1199 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1200 msgstr "Max число CPU:"
1201
1202 #: dialogs.c:515
1203 msgid "Polygot Directory:"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:516
1207 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1208 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1209
1210 #: dialogs.c:517
1211 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1212 msgstr "Путь к ЭБД:"
1213
1214 #: dialogs.c:518
1215 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1216 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1217
1218 #: dialogs.c:519
1219 msgid "Use GUI Book"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:520
1223 msgid "Opening-Book Filename:"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:521
1227 msgid "Book Depth (moves):"
1228 msgstr "Глубина книги:"
1229
1230 #: dialogs.c:522
1231 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1232 msgstr "Варьирование:"
1233
1234 #: dialogs.c:523
1235 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1236 msgstr "Своя книга у движка 1"
1237
1238 #: dialogs.c:524
1239 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dialogs.c:533
1243 msgid "Common Engine Settings"
1244 msgstr "Общие настройки движков"
1245
1246 #: dialogs.c:539
1247 msgid "Detect all Mates"
1248 msgstr "Определять мат"
1249
1250 #: dialogs.c:540
1251 msgid "Verify Engine Result Claims"
1252 msgstr "Проверять требования движка"
1253
1254 #: dialogs.c:541
1255 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1256 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1257
1258 #: dialogs.c:542
1259 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1260 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1261
1262 #: dialogs.c:543
1263 msgid "N-Move Rule:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dialogs.c:544
1267 msgid "N-fold Repeats:"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dialogs.c:545
1271 msgid "Draw after N Moves Total:"
1272 msgstr "Присудить ничью после"
1273
1274 #: dialogs.c:546
1275 msgid "Win / Loss Threshold:"
1276 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1277
1278 #: dialogs.c:547
1279 msgid "Negate Score of Engine #1"
1280 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1281
1282 #: dialogs.c:548
1283 msgid "Negate Score of Engine #2"
1284 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1285
1286 #: dialogs.c:555
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1289 msgstr "Присудить победу белым"
1290
1291 #: dialogs.c:568
1292 msgid "Auto-Kibitz"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dialogs.c:569
1296 msgid "Auto-Comment"
1297 msgstr "Комментарии"
1298
1299 #: dialogs.c:570
1300 msgid "Auto-Observe"
1301 msgstr "Следить за игрой"
1302
1303 #: dialogs.c:571
1304 msgid "Auto-Raise Board"
1305 msgstr "Раскрывать доску"
1306
1307 #: dialogs.c:572
1308 msgid "Background Observe while Playing"
1309 msgstr "Следить в фоне"
1310
1311 #: dialogs.c:573
1312 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1313 msgstr "Двойная доска"
1314
1315 #: dialogs.c:574
1316 msgid "Get Move List"
1317 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1318
1319 #: dialogs.c:575
1320 msgid "Quiet Play"
1321 msgstr "Спокойная игра"
1322
1323 #: dialogs.c:576
1324 msgid "Seek Graph"
1325 msgstr "График поиска"
1326
1327 #: dialogs.c:577
1328 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1329 msgstr "Автообновление"
1330
1331 #: dialogs.c:578
1332 msgid "Premove"
1333 msgstr "Предварительный ход"
1334
1335 #: dialogs.c:579
1336 msgid "Premove for White"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dialogs.c:580
1340 msgid "First White Move:"
1341 msgstr "1-й ход белых"
1342
1343 #: dialogs.c:581
1344 msgid "Premove for Black"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dialogs.c:582
1348 msgid "First Black Move:"
1349 msgstr "1-й ход черных"
1350
1351 #: dialogs.c:584
1352 msgid "Alarm"
1353 msgstr "Звонок"
1354
1355 #: dialogs.c:585
1356 msgid "Alarm Time (msec):"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:587
1360 msgid "Colorize Messages"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dialogs.c:588
1364 msgid "Shout Text Colors:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:589
1368 msgid "S-Shout Text Colors:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dialogs.c:590
1372 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:591
1376 msgid "Other Channel Text Colors:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:592
1380 msgid "Kibitz Text Colors:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dialogs.c:593
1384 msgid "Tell Text Colors:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:594
1388 msgid "Challenge Text Colors:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:595
1392 msgid "Request Text Colors:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:596
1396 msgid "Seek Text Colors:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:603
1400 msgid "ICS Options"
1401 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1402
1403 #: dialogs.c:608
1404 msgid "Exact position match"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:608
1408 msgid "Shown position is subset"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:608
1412 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:609
1416 msgid "Same material"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:609
1420 msgid "Material range (top board half optional)"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:609
1424 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:621
1428 msgid "Auto-Display Tags"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:622
1432 msgid "Auto-Display Comment"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:623
1436 msgid ""
1437 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1438 "(0 = instant, -1 = off):"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:624
1442 msgid "Seconds per Move:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:625
1446 msgid ""
1447 "\n"
1448 "options to use in game-viewer mode:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:627
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "Thresholds for position filtering in game list:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:628
1458 msgid "Elo of strongest player at least:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:629
1462 msgid "Elo of weakest player at least:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:630
1466 #, fuzzy
1467 msgid "No games before year:"
1468 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1469
1470 #: dialogs.c:631
1471 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:632
1475 msgid "Search mode:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:633
1479 msgid "Also match reversed colors"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:634
1483 msgid "Also match left-right flipped position"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:642
1487 msgid "Load Game Options"
1488 msgstr "Параметры загрузки"
1489
1490 #: dialogs.c:654
1491 msgid "Auto-Save Games"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:655
1495 msgid "Save Games on File:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:656
1499 msgid "Save Final Positions on File:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:657
1503 msgid "PGN Event Header:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:658
1507 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:659
1511 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:660
1515 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:661
1519 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:668
1523 msgid "Save Game Options"
1524 msgstr "Настройки сохранения"
1525
1526 #: dialogs.c:677
1527 msgid "No Sound"
1528 msgstr "Без звука"
1529
1530 #: dialogs.c:678
1531 msgid "Default Beep"
1532 msgstr "Простой сигнал"
1533
1534 #: dialogs.c:679
1535 msgid "Above WAV File"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:680
1539 msgid "Car Horn"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:681
1543 msgid "Cymbal"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:682
1547 msgid "Ding"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:683
1551 msgid "Gong"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:684
1555 msgid "Laser"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:685
1559 msgid "Penalty"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:686
1563 msgid "Phone"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:687
1567 msgid "Pop"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:688
1571 msgid "Slap"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:689
1575 msgid "Wood Thunk"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:691
1579 msgid "User File"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:713
1583 msgid "User WAV File:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:714
1587 msgid "Sound Program:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:715
1591 msgid "Try-Out Sound:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:716
1595 msgid "Play"
1596 msgstr "Послушать"
1597
1598 #: dialogs.c:717
1599 msgid "Move:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:718
1603 msgid "Win:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:719
1607 msgid "Lose:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:720
1611 msgid "Draw:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:721
1615 msgid "Unfinished:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:722
1619 msgid "Alarm:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:723
1623 msgid "Challenge:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:725
1627 msgid "Sounds Directory:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:726
1631 msgid "Shout:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:727
1635 msgid "S-Shout:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:728
1639 msgid "Channel:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:729
1643 msgid "Channel 1:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:730
1647 msgid "Tell:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:731
1651 msgid "Kibitz:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:732
1655 msgid "Request:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:733
1659 msgid "Seek:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:749
1663 msgid "Sound Options"
1664 msgstr "Звуки"
1665
1666 #: dialogs.c:770
1667 msgid "White Piece Color:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1671 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1672 #: dialogs.c:806
1673 msgid "R"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1677 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1678 #: dialogs.c:807
1679 msgid "G"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1683 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1684 #: dialogs.c:808
1685 msgid "B"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1689 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1690 #: dialogs.c:809
1691 msgid "D"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:780
1695 msgid "Black Piece Color:"
1696 msgstr "Черные фигуры"
1697
1698 #: dialogs.c:786
1699 msgid "Light Square Color:"
1700 msgstr "Белые поля"
1701
1702 #: dialogs.c:792
1703 msgid "Dark Square Color:"
1704 msgstr "Черные поля"
1705
1706 #: dialogs.c:798
1707 msgid "Highlight Color:"
1708 msgstr "Выделенное поле"
1709
1710 #: dialogs.c:804
1711 msgid "Premove Highlight Color:"
1712 msgstr "Предварит. ход"
1713
1714 #: dialogs.c:810
1715 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:812
1719 msgid "Mono Mode"
1720 msgstr "Монохромная"
1721
1722 #: dialogs.c:813
1723 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:814
1727 msgid "Use Board Textures"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:815
1731 msgid "Light-Squares Texture File:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:816
1735 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:817
1739 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:818
1743 msgid "Directory with Pieces Images:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:868
1747 msgid "Board Options"
1748 msgstr "Настройки доски"
1749
1750 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1751 msgid "ICS text menu"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:943
1755 msgid "clear"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1759 msgid "save changes"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:1047
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Edit book"
1765 msgstr "Правка"
1766
1767 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1768 msgid "Tags"
1769 msgstr "Описание"
1770
1771 #: dialogs.c:1188
1772 msgid "ICS input box"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1220
1776 msgid "Type a move"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:1245
1780 msgid "Engine has no options"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dialogs.c:1247
1784 msgid "Engine Settings"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dialogs.c:1272
1788 msgid "Select engine from list:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dialogs.c:1275
1792 msgid "or specify one below:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dialogs.c:1276
1796 msgid "Nickname (optional):"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1277
1800 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1278
1804 msgid "Engine Directory:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1279
1808 msgid "Engine Command:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1280
1812 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1281
1816 msgid "UCI"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1282
1820 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1283
1824 msgid "Must not use GUI book"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1284
1828 msgid "Add this engine to the list"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1285
1832 msgid "Force current variant with this engine"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1335
1836 msgid "Load first engine"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1341
1840 msgid "Load second engine"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1364
1844 msgid "shuffle"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1365
1848 msgid "Start-position number:"
1849 msgstr "Номер позиции:"
1850
1851 #: dialogs.c:1366
1852 #, fuzzy
1853 msgid "randomize"
1854 msgstr "Случайно"
1855
1856 #: dialogs.c:1367
1857 msgid "pick fixed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1384
1861 msgid "New Shuffle Game"
1862 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1863
1864 #: dialogs.c:1403
1865 msgid "classical"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1404
1869 msgid "incremental"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1405
1873 msgid "fixed max"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1406
1877 msgid "Moves per session:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1407
1881 msgid "Initial time (min):"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1408
1885 msgid "Increment or max (sec/move):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1409
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Time-Odds factors:"
1891 msgstr "Фактор времени движков:"
1892
1893 #: dialogs.c:1410
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Engine #1"
1896 msgstr "Движок"
1897
1898 #: dialogs.c:1411
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Engine #2 / Human"
1901 msgstr "Своя книга у движка 1"
1902
1903 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1904 #: gtk/xoptions.c:191
1905 msgid "Unused"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1472
1909 msgid "Time Control"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1501
1913 msgid "Error writing to chess program"
1914 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1915
1916 #: dialogs.c:1568
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Cancel"
1919 msgstr "Отмена"
1920
1921 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1922 msgid "King"
1923 msgstr "Король"
1924
1925 #: dialogs.c:1576
1926 msgid "Captain"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1577
1930 msgid "Lieutenant"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1578
1934 msgid "General"
1935 msgstr "Общие..."
1936
1937 #: dialogs.c:1579
1938 msgid "Warlord"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1942 msgid "Knight"
1943 msgstr "Конь"
1944
1945 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1946 msgid "Bishop"
1947 msgstr "Слон"
1948
1949 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1950 msgid "Rook"
1951 msgstr "Ладья"
1952
1953 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1954 msgid "Archbishop"
1955 msgstr "Архиепископ"
1956
1957 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1958 msgid "Chancellor"
1959 msgstr "Канцлер"
1960
1961 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1962 msgid "Queen"
1963 msgstr "Ферзь"
1964
1965 #: dialogs.c:1594
1966 msgid "Defer"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1970 msgid "Promote"
1971 msgstr "Превратить"
1972
1973 #: dialogs.c:1610
1974 msgid "Chat partner:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1695
1978 msgid "Chat box"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dialogs.c:1736
1982 msgid "factory"
1983 msgstr "Стандарт"
1984
1985 #: dialogs.c:1737
1986 msgid "up"
1987 msgstr "Вверх"
1988
1989 #: dialogs.c:1738
1990 msgid "down"
1991 msgstr "Вниз"
1992
1993 #: dialogs.c:1756
1994 msgid "No tag selected"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1787
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Game-list options"
2000 msgstr "Параметры загрузки"
2001
2002 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
2003 msgid "Error"
2004 msgstr "Ошибка"
2005
2006 #: dialogs.c:1900
2007 msgid "Fatal Error"
2008 msgstr "Неисправимая ошибка"
2009
2010 #: dialogs.c:1900
2011 msgid "Exiting"
2012 msgstr "Выход"
2013
2014 #: dialogs.c:1911
2015 msgid "Information"
2016 msgstr "Информация"
2017
2018 #: dialogs.c:1918
2019 msgid "Note"
2020 msgstr "Примечание"
2021
2022 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2023 msgid "White"
2024 msgstr "Белые"
2025
2026 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2027 msgid "Pawn"
2028 msgstr "Пешка"
2029
2030 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2031 msgid "Elephant"
2032 msgstr "Слон (стар.)"
2033
2034 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2035 msgid "Cannon"
2036 msgstr "Пушка"
2037
2038 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2039 msgid "Demote"
2040 msgstr "Разжаловать"
2041
2042 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2043 msgid "Empty square"
2044 msgstr "Пустое поле"
2045
2046 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2047 msgid "Clear board"
2048 msgstr "Очистить доску"
2049
2050 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2051 msgid "Black"
2052 msgstr "Черные"
2053
2054 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2055 msgid "File"
2056 msgstr "Файл"
2057
2058 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2059 msgid "Edit"
2060 msgstr "Правка"
2061
2062 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2063 msgid "View"
2064 msgstr "Вид"
2065
2066 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2067 msgid "Mode"
2068 msgstr "Режим"
2069
2070 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2071 msgid "Action"
2072 msgstr "Игра"
2073
2074 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2075 msgid "Engine"
2076 msgstr "Движок"
2077
2078 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2079 msgid "Options"
2080 msgstr "Настройки"
2081
2082 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2083 msgid "Help"
2084 msgstr "Справка"
2085
2086 #: dialogs.c:2084
2087 msgid "<<"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:2085
2091 msgid "<"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:2087
2095 msgid ">"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:2088
2099 msgid ">>"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: dialogs.c:2357
2103 msgid "Directories:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2358
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Files:"
2109 msgstr "Файл"
2110
2111 #: dialogs.c:2359
2112 msgid "by name"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2360
2116 msgid "by type"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2363
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Filename:"
2122 msgstr "Фильтр"
2123
2124 #: dialogs.c:2364
2125 msgid "New directory"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: dialogs.c:2365
2129 #, fuzzy
2130 msgid "File type:"
2131 msgstr "Фильтр"
2132
2133 #: dialogs.c:2440
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Contents of"
2136 msgstr "Комментарии"
2137
2138 #: dialogs.c:2466
2139 msgid "\7f next page"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: dialogs.c:2488
2143 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: dialogs.c:2489
2147 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: draw.c:298
2151 msgid ""
2152 "No default pieces installed\n"
2153 "Select your own -pieceImageDirectory"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: engineoutput.c:107
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Engine Output"
2159 msgstr "Вывод движка"
2160
2161 #: engineoutput.c:117
2162 #, c-format
2163 msgid "%s (%d reversible ply)"
2164 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2165 msgstr[0] ""
2166 msgstr[1] ""
2167
2168 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2169 msgid "NPS"
2170 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2171
2172 #: gamelist.c:375
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Reading game file (%d)"
2175 msgstr "Неправильный формат файла"
2176
2177 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2188 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2207 #, c-format
2208 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "resolved %s at pixel size %d\n"
2220 "  to %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2224 msgid "Can't open temp file"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:2145
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Failed to open file"
2230 msgstr "Ошибка запуска cmail"
2231
2232 #: menus.c:134
2233 msgid "Load game file name?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: menus.c:179
2237 msgid "Load position file name?"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: menus.c:185
2241 msgid "Save game file name?"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: menus.c:194
2245 msgid "Save position file name?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: menus.c:358
2249 msgid " (with Zippy code)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: menus.c:363
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "%s%s\n"
2256 "\n"
2257 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2258 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2259 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2260 "\n"
2261 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2262 "information.\n"
2263 "\n"
2264 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2265 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2266 "whats_new.html\n"
2267 "\n"
2268 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: menus.c:374 menus.c:749
2273 msgid "About XBoard"
2274 msgstr "О программе XBoard"
2275
2276 #: menus.c:575
2277 msgid "New Game        Ctrl+N"
2278 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2279
2280 #: menus.c:576
2281 msgid "New Shuffle Game ..."
2282 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2283
2284 #: menus.c:577
2285 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2286 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2287
2288 #: menus.c:579
2289 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2290 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2291
2292 #: menus.c:580
2293 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2294 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2295
2296 #: menus.c:584
2297 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: menus.c:585
2301 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: menus.c:588
2305 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2306 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2307
2308 #: menus.c:589
2309 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2310 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2311
2312 #: menus.c:591
2313 msgid "Mail Move"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: menus.c:592
2317 msgid "Reload CMail Message"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: menus.c:594
2321 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2322 msgstr "Выход"
2323
2324 #: menus.c:599
2325 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2326 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2327
2328 #: menus.c:600
2329 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2330 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2331
2332 #: menus.c:601
2333 msgid "Copy Game List"
2334 msgstr "Копировать список партий"
2335
2336 #: menus.c:603
2337 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2338 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2339
2340 #: menus.c:604
2341 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2342 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2343
2344 #: menus.c:606
2345 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2346 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2347
2348 #: menus.c:607
2349 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2350 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2351
2352 #: menus.c:608
2353 msgid "Edit Tags"
2354 msgstr "Править описание..."
2355
2356 #: menus.c:609
2357 msgid "Edit Comment"
2358 msgstr "Править комментарий..."
2359
2360 #: menus.c:610
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Edit Book"
2363 msgstr "Книга..."
2364
2365 #: menus.c:612
2366 msgid "Revert              Home"
2367 msgstr "Вернуться   Home"
2368
2369 #: menus.c:613
2370 msgid "Annotate"
2371 msgstr "Записать и вернуться"
2372
2373 #: menus.c:614
2374 msgid "Truncate Game  End"
2375 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2376
2377 #: menus.c:616
2378 msgid "Backward         Alt+Left"
2379 msgstr "Назад   Alt+Left"
2380
2381 #: menus.c:617
2382 msgid "Forward           Alt+Right"
2383 msgstr "Вперед   Alt+Right"
2384
2385 #: menus.c:618
2386 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2387 msgstr "В начало   Alt+Home"
2388
2389 #: menus.c:619
2390 msgid "Forward to End Alt+End"
2391 msgstr "В конец   Alt+End"
2392
2393 #: menus.c:624
2394 msgid "Flip View             F2"
2395 msgstr "Развернуть доску   F2"
2396
2397 #: menus.c:626
2398 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2399 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2400
2401 #: menus.c:627
2402 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2403 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2404
2405 #: menus.c:628
2406 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2407 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2408
2409 #: menus.c:629
2410 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2411 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2412
2413 #: menus.c:633
2414 msgid "Comments"
2415 msgstr "Комментарии"
2416
2417 #: menus.c:634
2418 msgid "ICS Input Box"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: menus.c:635
2422 msgid "Open Chat Window"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: menus.c:637
2426 msgid "Board..."
2427 msgstr "Доска..."
2428
2429 #: menus.c:638
2430 msgid "Game List Tags..."
2431 msgstr "Содержание списка партий..."
2432
2433 #: menus.c:643
2434 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2435 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2436
2437 #: menus.c:644
2438 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2439 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2440
2441 #: menus.c:645
2442 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2443 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2444
2445 #: menus.c:646
2446 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2447 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2448
2449 #: menus.c:647
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2452 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2453
2454 #: menus.c:648
2455 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2456 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2457
2458 #: menus.c:649
2459 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2460 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2461
2462 #: menus.c:650
2463 msgid "Training"
2464 msgstr "Тренировка"
2465
2466 #: menus.c:651
2467 msgid "ICS Client"
2468 msgstr "Клиент ICS"
2469
2470 #: menus.c:653
2471 msgid "Machine Match"
2472 msgstr "Начать матч движков"
2473
2474 #: menus.c:654
2475 msgid "Pause               Pause"
2476 msgstr "Пауза"
2477
2478 #: menus.c:659
2479 msgid "Accept             F3"
2480 msgstr "Принять   F3"
2481
2482 #: menus.c:660
2483 msgid "Decline            F4"
2484 msgstr "Отклонить   F4"
2485
2486 #: menus.c:661
2487 msgid "Rematch           F12"
2488 msgstr "Переиграть   F12"
2489
2490 #: menus.c:663
2491 msgid "Call Flag          F5"
2492 msgstr "Проверить время   F5"
2493
2494 #: menus.c:664
2495 msgid "Draw                F6"
2496 msgstr "Ничья   F6"
2497
2498 #: menus.c:665
2499 msgid "Adjourn            F7"
2500 msgstr "Отложить   F7"
2501
2502 #: menus.c:666
2503 msgid "Abort                F8"
2504 msgstr "Прервать   F8"
2505
2506 #: menus.c:667
2507 msgid "Resign              F9"
2508 msgstr "Сдаться   F9"
2509
2510 #: menus.c:669
2511 msgid "Stop Observing  F10"
2512 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2513
2514 #: menus.c:670
2515 msgid "Stop Examining  F11"
2516 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2517
2518 #: menus.c:671
2519 msgid "Upload to Examine"
2520 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2521
2522 #: menus.c:673
2523 msgid "Adjudicate to White"
2524 msgstr "Присудить победу белым"
2525
2526 #: menus.c:674
2527 msgid "Adjudicate to Black"
2528 msgstr "Присудить победу черным"
2529
2530 #: menus.c:675
2531 msgid "Adjudicate Draw"
2532 msgstr "Присудить ничью"
2533
2534 #: menus.c:680
2535 msgid "Load New 1st Engine ..."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: menus.c:681
2539 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: menus.c:683
2543 msgid "Engine #1 Settings ..."
2544 msgstr "Настройки движка 1..."
2545
2546 #: menus.c:684
2547 msgid "Engine #2 Settings ..."
2548 msgstr "Настройки движка 2..."
2549
2550 #: menus.c:686
2551 msgid "Hint"
2552 msgstr "Подсказка..."
2553
2554 #: menus.c:687
2555 msgid "Book"
2556 msgstr "Книга..."
2557
2558 #: menus.c:689
2559 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2560 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2561
2562 #: menus.c:690
2563 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2564 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2565
2566 #: menus.c:696
2567 msgid "General ..."
2568 msgstr "Общие..."
2569
2570 #: menus.c:698
2571 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2572 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2573
2574 #: menus.c:699
2575 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2576 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2577
2578 #: menus.c:700
2579 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2580 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2581
2582 #: menus.c:701
2583 msgid "ICS ..."
2584 msgstr "ICS..."
2585
2586 #: menus.c:702
2587 msgid "Match ..."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: menus.c:703
2591 msgid "Load Game ..."
2592 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2593
2594 #: menus.c:704
2595 msgid "Save Game ..."
2596 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2597
2598 #: menus.c:706
2599 msgid "Game List ..."
2600 msgstr "Список партий..."
2601
2602 #: menus.c:707
2603 msgid "Sounds ..."
2604 msgstr "Звуки..."
2605
2606 #: menus.c:710
2607 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2608 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2609
2610 #: menus.c:712
2611 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2612 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2613
2614 #: menus.c:713
2615 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2616 msgstr "Проверять время                        CS+F"
2617
2618 #: menus.c:716
2619 msgid "Flash Moves"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: menus.c:718
2623 msgid "Highlight Dragging"
2624 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2625
2626 #: menus.c:721
2627 msgid "Highlight With Arrow"
2628 msgstr "Выделять стрелкой"
2629
2630 #: menus.c:725
2631 msgid "Periodic Updates"
2632 msgstr "Периодически обновлять"
2633
2634 #: menus.c:726
2635 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2636 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2637
2638 #: menus.c:727
2639 msgid "Popup Exit Message"
2640 msgstr "Сообщение при выходе"
2641
2642 #: menus.c:730
2643 msgid "Show Coords"
2644 msgstr "Показывать координаты"
2645
2646 #: menus.c:731
2647 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2648 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2649
2650 #: menus.c:732
2651 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2652 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2653
2654 #: menus.c:735
2655 msgid "Save Settings Now"
2656 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2657
2658 #: menus.c:736
2659 msgid "Save Settings on Exit"
2660 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2661
2662 #: menus.c:741
2663 msgid "Info XBoard"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: menus.c:742
2667 msgid "Man XBoard   F1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: menus.c:744
2671 msgid "XBoard Home Page"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: menus.c:745
2675 msgid "On-line User Guide"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: menus.c:746
2679 msgid "Development News"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: menus.c:747
2683 msgid "e-Mail Bug Report"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2687 #, fuzzy
2688 msgid "engine name"
2689 msgstr "Движок"
2690
2691 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2692 #, fuzzy
2693 msgid "move"
2694 msgstr "ходов"
2695
2696 #: nengineoutput.c:153
2697 msgid "Engine output"
2698 msgstr "Вывод движка"
2699
2700 #: nengineoutput.c:157
2701 msgid ""
2702 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2703 "Change and recompile!"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: nevalgraph.c:68
2707 msgid "Evaluation graph"
2708 msgstr "Оценка позиции"
2709
2710 #: nevalgraph.c:105
2711 msgid "Eval"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ngamelist.c:87
2715 #, fuzzy
2716 msgid "find position"
2717 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2718
2719 #: ngamelist.c:88
2720 msgid "narrow"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ngamelist.c:89
2724 msgid "thresholds"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ngamelist.c:90
2728 #, fuzzy
2729 msgid "tags"
2730 msgstr "Описание"
2731
2732 #: ngamelist.c:91
2733 msgid "next"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ngamelist.c:92
2737 msgid "close"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ngamelist.c:116
2741 msgid "No game selected"
2742 msgstr "Выберите партию из списка"
2743
2744 #: ngamelist.c:122
2745 msgid "Can't go forward any further"
2746 msgstr "Достигнут конец списка"
2747
2748 #: ngamelist.c:192
2749 #, c-format
2750 msgid "Scanning through games (%d)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ngamelist.c:211
2754 msgid "previous page"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ngamelist.c:214
2758 msgid "next page"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ngamelist.c:217
2762 msgid "no games matched your request"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ngamelist.c:219
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2768 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2769
2770 #: ngamelist.c:268
2771 msgid "There is no game list"
2772 msgstr "Нет списка партий"
2773
2774 #: ngamelist.c:349
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Game list not loaded or empty"
2777 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2778
2779 #: nhistory.c:109
2780 msgid "Move list"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: usystem.c:222
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: usystem.c:230
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: usystem.c:259
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: usystem.c:371
2799 #, c-format
2800 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: usystem.c:556
2804 msgid "Socket support is not configured in"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: usystem.c:645
2808 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xaw/xboard.c:522
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xaw/xboard.c:543
2817 #, c-format
2818 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: xaw/xboard.c:576
2822 #, c-format
2823 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: xaw/xboard.c:589
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2830 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2831 "   Please report this error to %s.\n"
2832 "   Include system type & operating system in message.\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: xaw/xboard.c:1227
2836 #, c-format
2837 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xaw/xengineoutput.c:114
2841 #, c-format
2842 msgid "Error %d loading icon image\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2846 msgid "browse"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: xaw/xoptions.c:1136
2850 msgid "OK"
2851 msgstr "OK"
2852
2853 #: xaw/xoptions.c:1140
2854 msgid "cancel"
2855 msgstr "Отмена"
2856
2857 #~ msgid "Drop"
2858 #~ msgstr "Выставить"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "could not open: "
2862 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2863
2864 #~ msgid "Promotion"
2865 #~ msgstr "Превращение"
2866
2867 #~ msgid "ok"
2868 #~ msgstr "OK"
2869
2870 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2871 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2872
2873 #~ msgid "White "
2874 #~ msgstr "Белые "
2875
2876 #~ msgid "Black "
2877 #~ msgstr "Черные "
2878
2879 #~ msgid "Close"
2880 #~ msgstr "Закрыть"
2881
2882 #~ msgid "sec/move"
2883 #~ msgstr "сек. на ход"