Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / ru.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Перевод: А.В.Сердюков (2003), Hr.Burunduk (2011), 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ru\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "версия протокола %d не поддерживается"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "timeControl: неверный параметр %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "searchTime: неверный параметр %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Вариант %s поддерживается только в режиме ICS"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Неизвестный вариант %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Запускается шахматная программа"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Неправильный формат файла"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Не подключено ни одной шахматной программы"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Не могу открыть COM-порт %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Не могу установить связь с %s, порт %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "initialMode: неизвестный режим %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "Режим анализа: не указан файл для анализа"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "Для анализа необходима шахматная программа"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "Режим анализа не совместим с режимом ICS"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "В режиме \"Компьютер белыми\" нужна шахматная программа"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "Режим \"Компьютер белыми\" не совместим с режимом ICS"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "В режиме \"Компьютер черными\" нужна шахматная программа (движок)"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "Режим \"Компьютер черными\" не совместим с режимом ICS"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "В режиме \"Два движка\" нужна шахматная программа"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "Режим \"Два движка\" не совместим с режимом ICS"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "Для тренировки необходимо загрузить шахматную партию из файла"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "Ошибка записи на вход сервера ICS"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "Ошибка клавиатуры"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "Получен символ конца файла с клавиатуры"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "Ошибка записи на дисплей"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: два заголовка"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: вложенные списки"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "Сервер ICS разорвал соединение"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "Ошибка чтения с сервера ICS"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr ""
226 "Слишком длинная партия: увеличьте значение MAX_MOVES и перекомпилируйте "
227 "программу"
228
229 #: backend.c:4336
230 msgid "Error gathering move list: extra board"
231 msgstr "Ошибка чтения списка ходов: лишняя доска"
232
233 #: backend.c:4769 backend.c:4791
234 #, c-format
235 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
236 msgstr "Странный ход \"%s\" получен с сервера ICS"
237
238 #: backend.c:5028
239 #, c-format
240 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:5098
244 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:5988
248 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:6450
252 msgid "You are playing Black"
253 msgstr "Вы играете черными"
254
255 #: backend.c:6459 backend.c:6486
256 msgid "You are playing White"
257 msgstr "Вы играете белыми"
258
259 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
260 #: backend.c:14317
261 msgid "It is White's turn"
262 msgstr "Ход белых"
263
264 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
265 #: backend.c:14309
266 msgid "It is Black's turn"
267 msgstr "Ход черных"
268
269 #: backend.c:6511
270 msgid "Displayed position is not current"
271 msgstr "Показанная позиция не соответствует положению в игре"
272
273 #: backend.c:6749
274 msgid "Illegal move"
275 msgstr "Неправильный ход"
276
277 #: backend.c:6816
278 msgid "End of game"
279 msgstr "Сыгран последний записанный ход"
280
281 #: backend.c:6819
282 msgid "Incorrect move"
283 msgstr "Неверный ход"
284
285 #: backend.c:7128 backend.c:7254
286 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
287 msgstr ""
288
289 #: backend.c:7485
290 msgid "Swiss tourney finished"
291 msgstr ""
292
293 #: backend.c:8038
294 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:8155
298 #, c-format
299 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
300 msgstr "Неправильный ход \"%s\" пытается выполнить движок %s"
301
302 #: backend.c:8374
303 msgid "Bad FEN received from engine"
304 msgstr ""
305
306 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
307 #, c-format
308 msgid "%s does not support analysis"
309 msgstr "%s не поддерживает режим анализа"
310
311 #: backend.c:8584
312 #, c-format
313 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
314 msgstr "Неправильный ход \"%s\" (не принят движком %s)"
315
316 #: backend.c:8611
317 #, c-format
318 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
319 msgstr "Не удалось запустить %s движок %s на %s: %s\n"
320
321 #: backend.c:8632
322 #, c-format
323 msgid "Hint: %s"
324 msgstr "Подсказка: %s"
325
326 #: backend.c:8637
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Illegal hint move \"%s\"\n"
330 "from %s chess program"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:8812
334 msgid "Machine accepts your draw offer"
335 msgstr "Компьютер согласился на ничью"
336
337 #: backend.c:8815
338 msgid ""
339 "Machine offers a draw\n"
340 "Select Action / Draw to agree"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:8894
344 msgid "failed writing PV"
345 msgstr ""
346
347 #: backend.c:9192
348 #, c-format
349 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
350 msgstr "Неоднозначный ход с сервера ICS: \"%s\""
351
352 #: backend.c:9202
353 #, c-format
354 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Неправильный ход с сервера ICS: \"%s\""
356
357 #: backend.c:9213
358 msgid "Gap in move list"
359 msgstr "Пропуск в записи ходов"
360
361 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
362 #, c-format
363 msgid "Variant %s not supported by %s"
364 msgstr "Вариант %s не поддерживается %s"
365
366 #: backend.c:9923
367 #, c-format
368 msgid "Startup failure on '%s'"
369 msgstr "Ошибка при запуске программы '%s'"
370
371 #: backend.c:9951
372 msgid "Waiting for first chess program"
373 msgstr "Ждем первую шахматную программу"
374
375 #: backend.c:9956 backend.c:13693
376 msgid "Waiting for second chess program"
377 msgstr "Ждем вторую шахматную программу"
378
379 #: backend.c:10006
380 msgid "Could not write on tourney file"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:10072
384 msgid ""
385 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
386 "Terminate its game first."
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:10086
390 msgid "No engine with the name you gave is installed"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:10088
394 msgid ""
395 "First change an engine by editing the participants list\n"
396 "of the Tournament Options dialog"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10089
400 msgid "You can only change one engine at the time"
401 msgstr ""
402
403 #: backend.c:10104
404 #, c-format
405 msgid "No engine %s is installed"
406 msgstr ""
407
408 #: backend.c:10124
409 msgid ""
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
412 msgstr ""
413
414 #: backend.c:10134
415 msgid "Not enough participants"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10328
419 msgid "Bad tournament file"
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10340
423 msgid "Waiting for other game(s)"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10353
427 msgid "No pairing engine specified"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10818
431 #, c-format
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
434
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
436 #, c-format
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "Неправильный ход: %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11294
441 #, c-format
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "Неоднозначный ход: %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
446 #, c-format
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\""
449
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "Не удалось создать список партий"
453
454 #: backend.c:11444
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "В этом сообщении больше нет шахматных партий"
457
458 #: backend.c:11484
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
461
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "Достигнуто начало списка"
465
466 #: backend.c:11908
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "Номер партии - вне диапазона"
469
470 #: backend.c:11919
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "Поиск в файлах записей партий не предусмотрен"
473
474 #: backend.c:11977
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "Партия не найдена в файле"
477
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "Неправильная позиция формата FEN в файле"
481
482 #: backend.c:12255
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "Нет записанных ходов"
485
486 #: backend.c:12329
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "Нет загруженных позиций"
489
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "Поиск в файлах позиций не предусмотрен"
493
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "Позиция не найдена в файле"
497
498 #: backend.c:12460
499 msgid "Black to play"
500 msgstr "Ход черных"
501
502 #: backend.c:12463
503 msgid "White to play"
504 msgstr "Ход белых"
505
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr ""
509
510 #: backend.c:12552
511 msgid "Saving game"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12553
515 msgid "Bad Seek"
516 msgstr ""
517
518 #: backend.c:12913
519 msgid "Saving position"
520 msgstr ""
521
522 #: backend.c:13039
523 msgid ""
524 "You have edited the game history.\n"
525 "Use Reload Same Game and make your move again."
526 msgstr ""
527
528 #: backend.c:13044
529 msgid ""
530 "You have entered too many moves.\n"
531 "Back up to the correct position and try again."
532 msgstr ""
533
534 #: backend.c:13049
535 msgid ""
536 "Displayed position is not current.\n"
537 "Step forward to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13096
541 msgid "You have not made a move yet"
542 msgstr "Вы еще не сделали ход"
543
544 #: backend.c:13117
545 msgid ""
546 "The cmail message is not loaded.\n"
547 "Use Reload CMail Message and make your move again."
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:13122
551 msgid "No unfinished games"
552 msgstr "Нет неоконченных партий"
553
554 #: backend.c:13128
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "You have already mailed a move.\n"
558 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
559 "To resend the same move, type\n"
560 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
561 "on the command line."
562 msgstr ""
563
564 #: backend.c:13143
565 msgid "Failed to invoke cmail"
566 msgstr "Ошибка запуска cmail"
567
568 #: backend.c:13205
569 #, c-format
570 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
571 msgstr "Ожидание ответного хода\n"
572
573 #: backend.c:13227
574 #, c-format
575 msgid "Still need to make move for game\n"
576 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в этой партии\n"
577
578 #: backend.c:13231
579 #, c-format
580 msgid "Still need to make moves for both games\n"
581 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в обеих партиях\n"
582
583 #: backend.c:13235
584 #, c-format
585 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
586 msgstr "Все еще ваш ход во всех %d партиях\n"
587
588 #: backend.c:13242
589 #, c-format
590 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
591 msgstr "Все еще ваш ход в партии %s\n"
592
593 #: backend.c:13248
594 #, c-format
595 msgid "No unfinished games\n"
596 msgstr "Нет неоконченных партий\n"
597
598 #: backend.c:13250
599 #, c-format
600 msgid "Ready to send mail\n"
601 msgstr "Можно отсылать почту\n"
602
603 #: backend.c:13255
604 #, c-format
605 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
606 msgstr "Все еще ваша очередь ходить в партиях %s\n"
607
608 #: backend.c:13412
609 msgid "Edit comment"
610 msgstr "Правка комментария"
611
612 #: backend.c:13414
613 #, c-format
614 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
615 msgstr "Правка комментария к %d.%s%s"
616
617 #: backend.c:13525
618 msgid "It is not White's turn"
619 msgstr "Сейчас не ход белых"
620
621 #: backend.c:13606
622 msgid "It is not Black's turn"
623 msgstr "Сейчас не ход черных"
624
625 #: backend.c:13713
626 #, c-format
627 msgid "Starting %s chess program"
628 msgstr ""
629
630 #: backend.c:13741 backend.c:14852
631 msgid ""
632 "Wait until your turn,\n"
633 "or select Move Now"
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:13872
637 msgid "Training mode off"
638 msgstr "Тренировка окончена"
639
640 #: backend.c:13880
641 msgid "Training mode on"
642 msgstr "Тренировка"
643
644 #: backend.c:13883
645 msgid "Already at end of game"
646 msgstr "Сыграны все ходы данной партии"
647
648 #: backend.c:13963
649 msgid "Warning: You are still playing a game"
650 msgstr "Предупреждение: вы все еще продолжаете играть"
651
652 #: backend.c:13966
653 msgid "Warning: You are still observing a game"
654 msgstr "Предупреждение: вы все еще наблюдаете за игрой"
655
656 #: backend.c:13969
657 msgid "Warning: You are still examining a game"
658 msgstr "Предупреждение: вы все еще изучаете игру"
659
660 #: backend.c:14036
661 msgid "Click clock to clear board"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:14046
665 msgid "Close ICS engine analyze..."
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:14334
669 msgid "That square is occupied"
670 msgstr "Это поле занято"
671
672 #: backend.c:14358 backend.c:14384
673 msgid "There is no pending offer on this move"
674 msgstr "К данному ходу никаких предложений не сделано"
675
676 #: backend.c:14420 backend.c:14431
677 msgid "Your opponent is not out of time"
678 msgstr "У вашего соперника еще есть время"
679
680 #: backend.c:14497
681 msgid "You must make your move before offering a draw"
682 msgstr "Вы должны сделать свой ход прежде, чем предлагать ничью"
683
684 #: backend.c:14834
685 msgid "You are not examining a game"
686 msgstr "Не включен режим изучения шахматных партий"
687
688 #: backend.c:14838
689 msgid "You can't revert while pausing"
690 msgstr "Нельзя вернуться к началу пока выбрана \"Пауза\""
691
692 #: backend.c:14892 backend.c:14899
693 msgid "It is your turn"
694 msgstr "Ваш ход"
695
696 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
697 msgid "Wait until your turn"
698 msgstr "Подождите своей очереди ходить"
699
700 #: backend.c:14962
701 msgid "No hint available"
702 msgstr "Подсказок нет"
703
704 #: backend.c:15424
705 #, c-format
706 msgid "Error writing to %s chess program"
707 msgstr "Ошибка записи на вход движка %s"
708
709 #: backend.c:15427 backend.c:15458
710 #, c-format
711 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
712 msgstr ""
713
714 #: backend.c:15453
715 #, c-format
716 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
717 msgstr "Ошибка: движок %s (%s) завершил работу"
718
719 #: backend.c:15471
720 #, c-format
721 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
722 msgstr "Ошибка чтения с выхода движка %s (%s)"
723
724 #: backend.c:15871
725 #, c-format
726 msgid "%s engine has too many options\n"
727 msgstr ""
728
729 #: backend.c:16027
730 msgid "Displayed move is not current"
731 msgstr "Позиция не отвечает положению в игре"
732
733 #: backend.c:16036
734 msgid "Could not parse move"
735 msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
736
737 #: backend.c:16161 backend.c:16183
738 msgid "Both flags fell"
739 msgstr "У обоих игроков время вышло"
740
741 #: backend.c:16163
742 msgid "White's flag fell"
743 msgstr "У белых упал флажок"
744
745 #: backend.c:16185
746 msgid "Black's flag fell"
747 msgstr "У черных упал флажок"
748
749 #: backend.c:16316
750 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
751 msgstr ""
752
753 #: backend.c:17151
754 msgid "Bad FEN position in clipboard"
755 msgstr "Позиция в буфере обмена не соответствует формату FEN"
756
757 #: book.c:517 book.c:699
758 msgid "Polyglot book not valid"
759 msgstr ""
760
761 #: book.c:578
762 msgid "Book Fault"
763 msgstr ""
764
765 #: book.c:702
766 msgid "Hash keys are different"
767 msgstr ""
768
769 #: dialogs.c:258
770 msgid "Tournament file:"
771 msgstr ""
772
773 #: dialogs.c:259
774 msgid "Sync after round"
775 msgstr ""
776
777 #: dialogs.c:260
778 msgid "    (for concurrent playing of a single"
779 msgstr ""
780
781 #: dialogs.c:261
782 msgid "Sync after cycle"
783 msgstr ""
784
785 #: dialogs.c:262
786 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
787 msgstr ""
788
789 #: dialogs.c:263
790 msgid "Tourney participants:"
791 msgstr ""
792
793 #: dialogs.c:264
794 msgid "Select Engine:"
795 msgstr ""
796
797 #: dialogs.c:271
798 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
799 msgstr ""
800
801 #: dialogs.c:272
802 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
803 msgstr ""
804
805 #: dialogs.c:273
806 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
807 msgstr ""
808
809 #: dialogs.c:274
810 msgid "Pause between Match Games (msec):"
811 msgstr ""
812
813 #: dialogs.c:275
814 msgid "Save Tourney Games on:"
815 msgstr ""
816
817 #: dialogs.c:276
818 msgid "Game File with Opening Lines:"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:277
822 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:278
826 msgid "File with Start Positions:"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:279
830 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:280
834 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:281
838 msgid "Disable own engine books by default"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:282
842 #, fuzzy
843 msgid "Replace Engine"
844 msgstr "Движок"
845
846 #: dialogs.c:283
847 #, fuzzy
848 msgid "Upgrade Engine"
849 msgstr "Движок"
850
851 #: dialogs.c:284
852 msgid "Clone Tourney"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:314
856 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
860 msgid "# no engines are installed"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:342
864 msgid "Match Options"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:361
868 msgid "Absolute Analysis Scores"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:362
872 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:363 menus.c:776
876 msgid "Animate Dragging"
877 msgstr "Анимация перетаскивания"
878
879 #: dialogs.c:364
880 msgid "Animate Moving"
881 msgstr "Анимация ходов"
882
883 #: dialogs.c:365
884 msgid "Auto Flag"
885 msgstr "Проверять время"
886
887 #: dialogs.c:366 menus.c:779
888 msgid "Auto Flip View"
889 msgstr "Авторазворот доски"
890
891 #: dialogs.c:367 menus.c:780
892 msgid "Blindfold"
893 msgstr "Невидимые фигуры"
894
895 #: dialogs.c:368
896 msgid "Drop Menu"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:369
900 msgid "Hide Thinking from Human"
901 msgstr "Скрывать вывод движка в игре против человека"
902
903 #: dialogs.c:370 menus.c:785
904 msgid "Highlight Last Move"
905 msgstr "Выделять последний ход"
906
907 #: dialogs.c:371
908 msgid "Highlight with Arrow"
909 msgstr "Выделять стрелкой"
910
911 #: dialogs.c:372 menus.c:787
912 msgid "Move Sound"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:373 menus.c:789
916 msgid "One-Click Moving"
917 msgstr "Ход одним щелчком"
918
919 #: dialogs.c:374
920 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
921 msgstr "Периодически обновлять (в режиме анализа)"
922
923 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
924 msgid "Ponder Next Move"
925 msgstr "Думать всегда"
926
927 #: dialogs.c:376
928 msgid "Popup Exit Messages"
929 msgstr "Сообщение при выходе"
930
931 #: dialogs.c:377 menus.c:793
932 msgid "Popup Move Errors"
933 msgstr "Сообщать о неправильном ходе"
934
935 #: dialogs.c:378
936 #, fuzzy
937 msgid "Scores in Move List"
938 msgstr "Запрашивать запись ходов"
939
940 #: dialogs.c:379
941 msgid "Show Coordinates"
942 msgstr "Показывать координаты"
943
944 #: dialogs.c:380
945 msgid "Show Target Squares"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:381
949 msgid "Sticky Windows"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:382
953 msgid "Test Legality"
954 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
955
956 #: dialogs.c:383
957 msgid "Top-Level Dialogs"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:384
961 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:385
965 msgid "Flash Rate (high = fast):"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:386
969 msgid "Animation Speed (high = slow):"
970 msgstr ""
971
972 #: dialogs.c:387
973 #, fuzzy
974 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
975 msgstr "Оценка позиции"
976
977 #: dialogs.c:396
978 msgid "General Options"
979 msgstr "Общие настройки"
980
981 #: dialogs.c:407
982 msgid "normal"
983 msgstr "обычные"
984
985 #: dialogs.c:408
986 msgid "fairy"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:409
990 msgid "FRC"
991 msgstr "Фишера (960)"
992
993 #: dialogs.c:410
994 msgid "Seirawan"
995 msgstr "Сейравана"
996
997 #: dialogs.c:411
998 msgid "wild castle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:412
1002 msgid "Superchess"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:413
1006 msgid "no castle"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:414
1010 msgid "crazyhouse"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:415
1014 msgid "knightmate"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:416
1018 msgid "bughouse"
1019 msgstr "шведки"
1020
1021 #: dialogs.c:417
1022 msgid "berolina"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:418
1026 msgid "shogi (9x9)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:419
1030 msgid "cylinder"
1031 msgstr "цилиндрические"
1032
1033 #: dialogs.c:420
1034 msgid "xiangqi (9x10)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:421
1038 msgid "shatranj"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:422
1042 msgid "courier (12x8)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:423
1046 msgid "makruk"
1047 msgstr "макрук"
1048
1049 #: dialogs.c:424
1050 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:425
1054 msgid "atomic"
1055 msgstr "атомные"
1056
1057 #: dialogs.c:426
1058 msgid "falcon (10x8)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:427
1062 msgid "two kings"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:428
1066 msgid "Capablanca (10x8)"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:429
1070 msgid "3-checks"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:430
1074 msgid "Gothic (10x8)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:431
1078 msgid "suicide"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:432
1082 msgid "janus (10x8)"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:433
1086 msgid "give-away"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:434
1090 msgid "CRC (10x8)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:435
1094 msgid "losers"
1095 msgstr "поддавки (мат)"
1096
1097 #: dialogs.c:436
1098 msgid "grand (10x10)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:437
1102 msgid "Spartan"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:438
1106 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:439
1110 msgid "Number of Board Ranks:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:440
1114 msgid "Number of Board Files:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:441
1118 msgid "Holdings Size:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:443
1122 msgid ""
1123 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1124 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1125 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1126 "petite, and substitute king or amazon\n"
1127 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:464
1131 #, c-format
1132 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1133 msgstr "Предупреждение: второй движок (%s) не поддерживает это!"
1134
1135 #: dialogs.c:487
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "All variants not supported by first engine\n"
1139 "(currently %s) are disabled"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:488
1143 msgid "New Variant"
1144 msgstr "Варианты"
1145
1146 #: dialogs.c:513
1147 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1148 msgstr "Max число CPU:"
1149
1150 #: dialogs.c:514
1151 msgid "Polygot Directory:"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:515
1155 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1156 msgstr "Размер хеша (МБ):"
1157
1158 #: dialogs.c:516
1159 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1160 msgstr "Путь к ЭБД:"
1161
1162 #: dialogs.c:517
1163 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1164 msgstr "Кеш ЭБД (МБ):"
1165
1166 #: dialogs.c:518
1167 msgid "Use GUI Book"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:519
1171 msgid "Opening-Book Filename:"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:520
1175 msgid "Book Depth (moves):"
1176 msgstr "Глубина книги:"
1177
1178 #: dialogs.c:521
1179 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1180 msgstr "Варьирование:"
1181
1182 #: dialogs.c:522
1183 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1184 msgstr "Своя книга у движка 1"
1185
1186 #: dialogs.c:523
1187 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:532
1191 msgid "Common Engine Settings"
1192 msgstr "Общие настройки движков"
1193
1194 #: dialogs.c:538
1195 msgid "Detect all Mates"
1196 msgstr "Определять мат"
1197
1198 #: dialogs.c:539
1199 msgid "Verify Engine Result Claims"
1200 msgstr "Проверять требования движка"
1201
1202 #: dialogs.c:540
1203 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1204 msgstr "Ничья при нехватке материала"
1205
1206 #: dialogs.c:541
1207 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1208 msgstr "Ничья в технич. окончаниях"
1209
1210 #: dialogs.c:542
1211 msgid "N-Move Rule:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:543
1215 msgid "N-fold Repeats:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:544
1219 msgid "Draw after N Moves Total:"
1220 msgstr "Присудить ничью после"
1221
1222 #: dialogs.c:545
1223 msgid "Win / Loss Threshold:"
1224 msgstr "Победа/поражение при перевесе в"
1225
1226 #: dialogs.c:546
1227 msgid "Negate Score of Engine #1"
1228 msgstr "Оценка движка 1 - абсолютная"
1229
1230 #: dialogs.c:547
1231 msgid "Negate Score of Engine #2"
1232 msgstr "Оценка движка 2 - абсолютная"
1233
1234 #: dialogs.c:554
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1237 msgstr "Присудить победу белым"
1238
1239 #: dialogs.c:567
1240 msgid "Auto-Kibitz"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:568
1244 msgid "Auto-Comment"
1245 msgstr "Комментарии"
1246
1247 #: dialogs.c:569
1248 msgid "Auto-Observe"
1249 msgstr "Следить за игрой"
1250
1251 #: dialogs.c:570
1252 msgid "Auto-Raise Board"
1253 msgstr "Раскрывать доску"
1254
1255 #: dialogs.c:571
1256 msgid "Background Observe while Playing"
1257 msgstr "Следить в фоне"
1258
1259 #: dialogs.c:572
1260 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1261 msgstr "Двойная доска"
1262
1263 #: dialogs.c:573
1264 msgid "Get Move List"
1265 msgstr "Запрашивать запись ходов"
1266
1267 #: dialogs.c:574
1268 msgid "Quiet Play"
1269 msgstr "Спокойная игра"
1270
1271 #: dialogs.c:575
1272 msgid "Seek Graph"
1273 msgstr "График поиска"
1274
1275 #: dialogs.c:576
1276 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1277 msgstr "Автообновление"
1278
1279 #: dialogs.c:577
1280 msgid "Premove"
1281 msgstr "Предварительный ход"
1282
1283 #: dialogs.c:578
1284 msgid "Premove for White"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dialogs.c:579
1288 msgid "First White Move:"
1289 msgstr "1-й ход белых"
1290
1291 #: dialogs.c:580
1292 msgid "Premove for Black"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dialogs.c:581
1296 msgid "First Black Move:"
1297 msgstr "1-й ход черных"
1298
1299 #: dialogs.c:583
1300 msgid "Alarm"
1301 msgstr "Звонок"
1302
1303 #: dialogs.c:584
1304 msgid "Alarm Time (msec):"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dialogs.c:586
1308 msgid "Colorize Messages"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dialogs.c:587
1312 msgid "Shout Text Colors:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dialogs.c:588
1316 msgid "S-Shout Text Colors:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dialogs.c:589
1320 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dialogs.c:590
1324 msgid "Other Channel Text Colors:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:591
1328 msgid "Kibitz Text Colors:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dialogs.c:592
1332 msgid "Tell Text Colors:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dialogs.c:593
1336 msgid "Challenge Text Colors:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dialogs.c:594
1340 msgid "Request Text Colors:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dialogs.c:595
1344 msgid "Seek Text Colors:"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dialogs.c:602
1348 msgid "ICS Options"
1349 msgstr "Настройки соединения с ICS"
1350
1351 #: dialogs.c:607
1352 msgid "Exact position match"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dialogs.c:607
1356 msgid "Shown position is subset"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:607
1360 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dialogs.c:608
1364 msgid "Same material"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:608
1368 msgid "Material range (top board half optional)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dialogs.c:608
1372 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:620
1376 msgid "Auto-Display Tags"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:621
1380 msgid "Auto-Display Comment"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dialogs.c:622
1384 msgid ""
1385 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1386 "(0 = instant, -1 = off):"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:623
1390 msgid "Seconds per Move:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:624
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "options to use in game-viewer mode:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:626
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Thresholds for position filtering in game list:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:627
1406 msgid "Elo of strongest player at least:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:628
1410 msgid "Elo of weakest player at least:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:629
1414 #, fuzzy
1415 msgid "No games before year:"
1416 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
1417
1418 #: dialogs.c:630
1419 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:631
1423 msgid "Search mode:"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:632
1427 msgid "Also match reversed colors"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:633
1431 msgid "Also match left-right flipped position"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:641
1435 msgid "Load Game Options"
1436 msgstr "Параметры загрузки"
1437
1438 #: dialogs.c:653
1439 msgid "Auto-Save Games"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:654
1443 msgid "Save Games on File:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:655
1447 msgid "Save Final Positions on File:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:656
1451 msgid "PGN Event Header:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:657
1455 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:658
1459 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:659
1463 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:660
1467 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:667
1471 msgid "Save Game Options"
1472 msgstr "Настройки сохранения"
1473
1474 #: dialogs.c:676
1475 msgid "No Sound"
1476 msgstr "Без звука"
1477
1478 #: dialogs.c:677
1479 msgid "Default Beep"
1480 msgstr "Простой сигнал"
1481
1482 #: dialogs.c:678
1483 msgid "Above WAV File"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:679
1487 msgid "Car Horn"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:680
1491 msgid "Cymbal"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:681
1495 msgid "Ding"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:682
1499 msgid "Gong"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:683
1503 msgid "Laser"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:684
1507 msgid "Penalty"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:685
1511 msgid "Phone"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:686
1515 msgid "Pop"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:687
1519 msgid "Slap"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:688
1523 msgid "Wood Thunk"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:690
1527 msgid "User File"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:712
1531 msgid "Sound Program:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:713
1535 msgid "Sounds Directory:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:714
1539 msgid "User WAV File:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:715
1543 msgid "Try-Out Sound:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:716
1547 msgid "Play"
1548 msgstr "Послушать"
1549
1550 #: dialogs.c:717
1551 msgid "Move:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:718
1555 msgid "Win:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:719
1559 msgid "Lose:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:720
1563 msgid "Draw:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:721
1567 msgid "Unfinished:"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:722
1571 msgid "Alarm:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:723
1575 msgid "Shout:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:724
1579 msgid "S-Shout:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:725
1583 msgid "Channel:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:726
1587 msgid "Channel 1:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:727
1591 msgid "Tell:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:728
1595 msgid "Kibitz:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:729
1599 msgid "Challenge:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:730
1603 msgid "Request:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:731
1607 msgid "Seek:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:747
1611 msgid "Sound Options"
1612 msgstr "Звуки"
1613
1614 #: dialogs.c:768
1615 msgid "White Piece Color:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1619 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1620 #: dialogs.c:804
1621 msgid "R"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1625 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1626 #: dialogs.c:805
1627 msgid "G"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1631 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1632 #: dialogs.c:806
1633 msgid "B"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1637 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1638 #: dialogs.c:807
1639 msgid "D"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:778
1643 msgid "Black Piece Color:"
1644 msgstr "Черные фигуры"
1645
1646 #: dialogs.c:784
1647 msgid "Light Square Color:"
1648 msgstr "Белые поля"
1649
1650 #: dialogs.c:790
1651 msgid "Dark Square Color:"
1652 msgstr "Черные поля"
1653
1654 #: dialogs.c:796
1655 msgid "Highlight Color:"
1656 msgstr "Выделенное поле"
1657
1658 #: dialogs.c:802
1659 msgid "Premove Highlight Color:"
1660 msgstr "Предварит. ход"
1661
1662 #: dialogs.c:808
1663 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:810
1667 msgid "Mono Mode"
1668 msgstr "Монохромная"
1669
1670 #: dialogs.c:811
1671 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:812
1675 msgid "Use Board Textures"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:813
1679 msgid "Light-Squares Texture File:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:814
1683 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:815
1687 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:816
1691 msgid "Directory with Pieces Images:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:866
1695 msgid "Board Options"
1696 msgstr "Настройки доски"
1697
1698 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1699 msgid "ICS text menu"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:938
1703 msgid "clear"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1707 msgid "save changes"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:1010
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Edit book"
1713 msgstr "Правка"
1714
1715 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1716 msgid "Tags"
1717 msgstr "Описание"
1718
1719 #: dialogs.c:1126
1720 msgid "ICS input box"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:1157
1724 msgid "Type a move"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:1182
1728 msgid "Engine Settings"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:1207
1732 msgid "Select engine from list:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:1210
1736 msgid "or specify one below:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:1211
1740 msgid "Nickname (optional):"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:1212
1744 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:1213
1748 msgid "Engine Directory:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:1214
1752 msgid "Engine Command:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:1215
1756 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:1216
1760 msgid "UCI"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:1217
1764 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:1218
1768 msgid "Must not use GUI book"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dialogs.c:1219
1772 msgid "Add this engine to the list"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1220
1776 msgid "Force current variant with this engine"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:1270
1780 msgid "Load first engine"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dialogs.c:1276
1784 msgid "Load second engine"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dialogs.c:1299
1788 msgid "shuffle"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dialogs.c:1300
1792 msgid "Start-position number:"
1793 msgstr "Номер позиции:"
1794
1795 #: dialogs.c:1301
1796 #, fuzzy
1797 msgid "randomize"
1798 msgstr "Случайно"
1799
1800 #: dialogs.c:1302
1801 msgid "pick fixed"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:1319
1805 msgid "New Shuffle Game"
1806 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
1807
1808 #: dialogs.c:1338
1809 msgid "classical"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1339
1813 msgid "incremental"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1340
1817 msgid "fixed max"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1341
1821 msgid "Moves per session:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1342
1825 msgid "Initial time (min):"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1343
1829 msgid "Increment or max (sec/move):"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1344
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Time-Odds factors:"
1835 msgstr "Фактор времени движков:"
1836
1837 #: dialogs.c:1345
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Engine #1"
1840 msgstr "Движок"
1841
1842 #: dialogs.c:1346
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Engine #2 / Human"
1845 msgstr "Своя книга у движка 1"
1846
1847 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1848 msgid "Unused"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1407
1852 msgid "Time Control"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1435
1856 msgid "Error writing to chess program"
1857 msgstr "Ошибка подключения к шахматной программе"
1858
1859 #: dialogs.c:1501
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Cancel"
1862 msgstr "Отмена"
1863
1864 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1865 msgid "King"
1866 msgstr "Король"
1867
1868 #: dialogs.c:1509
1869 msgid "Captain"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1510
1873 msgid "Lieutenant"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1511
1877 msgid "General"
1878 msgstr "Общие..."
1879
1880 #: dialogs.c:1512
1881 msgid "Warlord"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1885 msgid "Knight"
1886 msgstr "Конь"
1887
1888 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1889 msgid "Bishop"
1890 msgstr "Слон"
1891
1892 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1893 msgid "Rook"
1894 msgstr "Ладья"
1895
1896 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1897 msgid "Archbishop"
1898 msgstr "Архиепископ"
1899
1900 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1901 msgid "Chancellor"
1902 msgstr "Канцлер"
1903
1904 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1905 msgid "Queen"
1906 msgstr "Ферзь"
1907
1908 #: dialogs.c:1527
1909 msgid "Defer"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1913 msgid "Promote"
1914 msgstr "Превратить"
1915
1916 #: dialogs.c:1543
1917 msgid "Chat partner:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1627
1921 msgid "Chat box"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1668
1925 msgid "factory"
1926 msgstr "Стандарт"
1927
1928 #: dialogs.c:1669
1929 msgid "up"
1930 msgstr "Вверх"
1931
1932 #: dialogs.c:1670
1933 msgid "down"
1934 msgstr "Вниз"
1935
1936 #: dialogs.c:1688
1937 msgid "No tag selected"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1717
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Game-list options"
1943 msgstr "Параметры загрузки"
1944
1945 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1946 msgid "Error"
1947 msgstr "Ошибка"
1948
1949 #: dialogs.c:1830
1950 msgid "Fatal Error"
1951 msgstr "Неисправимая ошибка"
1952
1953 #: dialogs.c:1830
1954 msgid "Exiting"
1955 msgstr "Выход"
1956
1957 #: dialogs.c:1841
1958 msgid "Information"
1959 msgstr "Информация"
1960
1961 #: dialogs.c:1848
1962 msgid "Note"
1963 msgstr "Примечание"
1964
1965 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1966 msgid "White"
1967 msgstr "Белые"
1968
1969 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1970 msgid "Pawn"
1971 msgstr "Пешка"
1972
1973 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1974 msgid "Elephant"
1975 msgstr "Слон (стар.)"
1976
1977 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1978 msgid "Cannon"
1979 msgstr "Пушка"
1980
1981 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1982 msgid "Demote"
1983 msgstr "Разжаловать"
1984
1985 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1986 msgid "Empty square"
1987 msgstr "Пустое поле"
1988
1989 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1990 msgid "Clear board"
1991 msgstr "Очистить доску"
1992
1993 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
1994 msgid "Black"
1995 msgstr "Черные"
1996
1997 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
1998 msgid "File"
1999 msgstr "Файл"
2000
2001 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
2002 msgid "Edit"
2003 msgstr "Правка"
2004
2005 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2006 msgid "View"
2007 msgstr "Вид"
2008
2009 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2010 msgid "Mode"
2011 msgstr "Режим"
2012
2013 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2014 msgid "Action"
2015 msgstr "Игра"
2016
2017 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2018 msgid "Engine"
2019 msgstr "Движок"
2020
2021 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2022 msgid "Options"
2023 msgstr "Настройки"
2024
2025 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2026 msgid "Help"
2027 msgstr "Справка"
2028
2029 #: dialogs.c:2008
2030 msgid "<<"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: dialogs.c:2009
2034 msgid "<"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: dialogs.c:2011
2038 msgid ">"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:2012
2042 msgid ">>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:2280
2046 msgid "Directories:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:2281
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Files:"
2052 msgstr "Файл"
2053
2054 #: dialogs.c:2282
2055 msgid "by name"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: dialogs.c:2283
2059 msgid "by type"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: dialogs.c:2286
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Filename:"
2065 msgstr "Фильтр"
2066
2067 #: dialogs.c:2287
2068 msgid "New directory"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: dialogs.c:2288
2072 #, fuzzy
2073 msgid "File type:"
2074 msgstr "Фильтр"
2075
2076 #: dialogs.c:2363
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Contents of"
2079 msgstr "Комментарии"
2080
2081 #: dialogs.c:2389
2082 msgid "\7f next page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: dialogs.c:2411
2086 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: dialogs.c:2412
2090 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: engineoutput.c:107
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Engine Output"
2096 msgstr "Вывод движка"
2097
2098 #: engineoutput.c:117
2099 #, c-format
2100 msgid "%s (%d reversible ply)"
2101 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2102 msgstr[0] ""
2103 msgstr[1] ""
2104
2105 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2106 msgid "NPS"
2107 msgstr "NPS (Узл./сек.)"
2108
2109 #: gamelist.c:375
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Reading game file (%d)"
2112 msgstr "Неправильный формат файла"
2113
2114 #: menus.c:138
2115 msgid "Load game file name?"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: menus.c:183
2119 msgid "Load position file name?"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: menus.c:189
2123 msgid "Save game file name?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: menus.c:198
2127 msgid "Save position file name?"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: menus.c:271
2131 #, c-format
2132 msgid "You are not observing a game"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: menus.c:276
2136 #, c-format
2137 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: menus.c:290
2141 #, c-format
2142 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: menus.c:423
2146 msgid " (with Zippy code)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: menus.c:428
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "%s%s\n"
2153 "\n"
2154 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2155 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2156 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2157 "\n"
2158 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2159 "information.\n"
2160 "\n"
2161 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2162 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2163 "whats_new.html\n"
2164 "\n"
2165 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2166 "\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: menus.c:439 menus.c:814
2170 msgid "About XBoard"
2171 msgstr "О программе XBoard"
2172
2173 #: menus.c:640
2174 msgid "New Game        Ctrl+N"
2175 msgstr "Новая партия   Ctrl+N"
2176
2177 #: menus.c:641
2178 msgid "New Shuffle Game ..."
2179 msgstr "Новая в смешанные шахматы..."
2180
2181 #: menus.c:642
2182 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2183 msgstr "Новый вариант...   Alt+Shift+V"
2184
2185 #: menus.c:644
2186 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2187 msgstr "Загрузить партию...   Ctrl+O"
2188
2189 #: menus.c:645
2190 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2191 msgstr "Загрузить позицию...   Ctrl+Shift+O"
2192
2193 #: menus.c:649
2194 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: menus.c:650
2198 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: menus.c:653
2202 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2203 msgstr "Сохранить партию...   Ctrl+S"
2204
2205 #: menus.c:654
2206 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2207 msgstr "Сохранить позицию...   Ctrl+Shift+S"
2208
2209 #: menus.c:656
2210 msgid "Mail Move"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: menus.c:657
2214 msgid "Reload CMail Message"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: menus.c:659
2218 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2219 msgstr "Выход"
2220
2221 #: menus.c:664
2222 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2223 msgstr "Копировать партию   Ctrl+C"
2224
2225 #: menus.c:665
2226 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2227 msgstr "Копировать позицию   Ctrl+Shift+C"
2228
2229 #: menus.c:666
2230 msgid "Copy Game List"
2231 msgstr "Копировать список партий"
2232
2233 #: menus.c:668
2234 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2235 msgstr "Вставить партию   Ctrl+V"
2236
2237 #: menus.c:669
2238 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2239 msgstr "Вставить позицию   Ctrl+Shift+V"
2240
2241 #: menus.c:671
2242 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2243 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2244
2245 #: menus.c:672
2246 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2247 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2248
2249 #: menus.c:673
2250 msgid "Edit Tags"
2251 msgstr "Править описание..."
2252
2253 #: menus.c:674
2254 msgid "Edit Comment"
2255 msgstr "Править комментарий..."
2256
2257 #: menus.c:675
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Edit Book"
2260 msgstr "Книга..."
2261
2262 #: menus.c:677
2263 msgid "Revert              Home"
2264 msgstr "Вернуться   Home"
2265
2266 #: menus.c:678
2267 msgid "Annotate"
2268 msgstr "Записать и вернуться"
2269
2270 #: menus.c:679
2271 msgid "Truncate Game  End"
2272 msgstr "Отбросить последующие ходы   End"
2273
2274 #: menus.c:681
2275 msgid "Backward         Alt+Left"
2276 msgstr "Назад   Alt+Left"
2277
2278 #: menus.c:682
2279 msgid "Forward           Alt+Right"
2280 msgstr "Вперед   Alt+Right"
2281
2282 #: menus.c:683
2283 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2284 msgstr "В начало   Alt+Home"
2285
2286 #: menus.c:684
2287 msgid "Forward to End Alt+End"
2288 msgstr "В конец   Alt+End"
2289
2290 #: menus.c:689
2291 msgid "Flip View             F2"
2292 msgstr "Развернуть доску   F2"
2293
2294 #: menus.c:691
2295 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2296 msgstr "Вывод движка   Alt+Shift+O"
2297
2298 #: menus.c:692
2299 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2300 msgstr "Список ходов   Alt+Shift+H"
2301
2302 #: menus.c:693
2303 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2304 msgstr "График оценки   Alt+Shift+E"
2305
2306 #: menus.c:694
2307 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2308 msgstr "Список партий   Alt+Shift+G"
2309
2310 #: menus.c:698
2311 msgid "Comments"
2312 msgstr "Комментарии"
2313
2314 #: menus.c:699
2315 msgid "ICS Input Box"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: menus.c:700
2319 msgid "Open Chat Window"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: menus.c:702
2323 msgid "Board..."
2324 msgstr "Доска..."
2325
2326 #: menus.c:703
2327 msgid "Game List Tags..."
2328 msgstr "Содержание списка партий..."
2329
2330 #: menus.c:708
2331 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2332 msgstr "Компьютер белыми   Ctrl+W"
2333
2334 #: menus.c:709
2335 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2336 msgstr "Компьютер черными   Ctrl+B"
2337
2338 #: menus.c:710
2339 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2340 msgstr "Два движка   Ctrl+T"
2341
2342 #: menus.c:711
2343 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2344 msgstr "Анализ   Ctrl+A"
2345
2346 #: menus.c:712
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2349 msgstr "Анализировать файл   Ctrl+F"
2350
2351 #: menus.c:713
2352 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2353 msgstr "Править партию   Ctrl+E"
2354
2355 #: menus.c:714
2356 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2357 msgstr "Править позицию   Ctrl+Shift+E"
2358
2359 #: menus.c:715
2360 msgid "Training"
2361 msgstr "Тренировка"
2362
2363 #: menus.c:716
2364 msgid "ICS Client"
2365 msgstr "Клиент ICS"
2366
2367 #: menus.c:718
2368 msgid "Machine Match"
2369 msgstr "Начать матч движков"
2370
2371 #: menus.c:719
2372 msgid "Pause               Pause"
2373 msgstr "Пауза"
2374
2375 #: menus.c:724
2376 msgid "Accept             F3"
2377 msgstr "Принять   F3"
2378
2379 #: menus.c:725
2380 msgid "Decline            F4"
2381 msgstr "Отклонить   F4"
2382
2383 #: menus.c:726
2384 msgid "Rematch           F12"
2385 msgstr "Переиграть   F12"
2386
2387 #: menus.c:728
2388 msgid "Call Flag          F5"
2389 msgstr "Проверить время   F5"
2390
2391 #: menus.c:729
2392 msgid "Draw                F6"
2393 msgstr "Ничья   F6"
2394
2395 #: menus.c:730
2396 msgid "Adjourn            F7"
2397 msgstr "Отложить   F7"
2398
2399 #: menus.c:731
2400 msgid "Abort                F8"
2401 msgstr "Прервать   F8"
2402
2403 #: menus.c:732
2404 msgid "Resign              F9"
2405 msgstr "Сдаться   F9"
2406
2407 #: menus.c:734
2408 msgid "Stop Observing  F10"
2409 msgstr "Прекратить наблюдение за игрой   F10"
2410
2411 #: menus.c:735
2412 msgid "Stop Examining  F11"
2413 msgstr "Прекратить изучение партии   F11"
2414
2415 #: menus.c:736
2416 msgid "Upload to Examine"
2417 msgstr "Загрузить на сервер для изучения"
2418
2419 #: menus.c:738
2420 msgid "Adjudicate to White"
2421 msgstr "Присудить победу белым"
2422
2423 #: menus.c:739
2424 msgid "Adjudicate to Black"
2425 msgstr "Присудить победу черным"
2426
2427 #: menus.c:740
2428 msgid "Adjudicate Draw"
2429 msgstr "Присудить ничью"
2430
2431 #: menus.c:745
2432 msgid "Load New 1st Engine ..."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: menus.c:746
2436 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: menus.c:748
2440 msgid "Engine #1 Settings ..."
2441 msgstr "Настройки движка 1..."
2442
2443 #: menus.c:749
2444 msgid "Engine #2 Settings ..."
2445 msgstr "Настройки движка 2..."
2446
2447 #: menus.c:751
2448 msgid "Hint"
2449 msgstr "Подсказка..."
2450
2451 #: menus.c:752
2452 msgid "Book"
2453 msgstr "Книга..."
2454
2455 #: menus.c:754
2456 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2457 msgstr "Делай ход!   Ctrl+M"
2458
2459 #: menus.c:755
2460 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2461 msgstr "Взять ход назад   Ctrl+X"
2462
2463 #: menus.c:761
2464 msgid "General ..."
2465 msgstr "Общие..."
2466
2467 #: menus.c:763
2468 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2469 msgstr "Контроль времени...   Alt+Shift+T"
2470
2471 #: menus.c:764
2472 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2473 msgstr "Общие для движков...   Alt+Shift+U"
2474
2475 #: menus.c:765
2476 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2477 msgstr "Присуждение...   Alt+Shift+J"
2478
2479 #: menus.c:766
2480 msgid "ICS ..."
2481 msgstr "ICS..."
2482
2483 #: menus.c:767
2484 msgid "Match ..."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: menus.c:768
2488 msgid "Load Game ..."
2489 msgstr "Загрузка...   Alt+Shift+L"
2490
2491 #: menus.c:769
2492 msgid "Save Game ..."
2493 msgstr "Сохранение...   Alt+Shift+S"
2494
2495 #: menus.c:771
2496 msgid "Game List ..."
2497 msgstr "Список партий..."
2498
2499 #: menus.c:772
2500 msgid "Sounds ..."
2501 msgstr "Звуки..."
2502
2503 #: menus.c:775
2504 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2505 msgstr "Всегда в ферзя                           CS+Q"
2506
2507 #: menus.c:777
2508 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2509 msgstr "Анимация ходов                          CS+A"
2510
2511 #: menus.c:778
2512 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2513 msgstr "Проверять время                        CS+F"
2514
2515 #: menus.c:781
2516 msgid "Flash Moves"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:783
2520 msgid "Highlight Dragging"
2521 msgstr "Выделять при перетаскивании"
2522
2523 #: menus.c:786
2524 msgid "Highlight With Arrow"
2525 msgstr "Выделять стрелкой"
2526
2527 #: menus.c:790
2528 msgid "Periodic Updates"
2529 msgstr "Периодически обновлять"
2530
2531 #: menus.c:791
2532 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2533 msgstr "Думать всегда                            CS+P"
2534
2535 #: menus.c:792
2536 msgid "Popup Exit Message"
2537 msgstr "Сообщение при выходе"
2538
2539 #: menus.c:795
2540 msgid "Show Coords"
2541 msgstr "Показывать координаты"
2542
2543 #: menus.c:796
2544 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2545 msgstr "Скрыть главный вариант          CS+H"
2546
2547 #: menus.c:797
2548 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2549 msgstr "Проверять правильность хода CS+L"
2550
2551 #: menus.c:800
2552 msgid "Save Settings Now"
2553 msgstr "Сохранить настройки сейчас"
2554
2555 #: menus.c:801
2556 msgid "Save Settings on Exit"
2557 msgstr "Сохранять настройки при выходе"
2558
2559 #: menus.c:806
2560 msgid "Info XBoard"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: menus.c:807
2564 msgid "Man XBoard   F1"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: menus.c:809
2568 msgid "XBoard Home Page"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: menus.c:810
2572 msgid "On-line User Guide"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: menus.c:811
2576 msgid "Development News"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: menus.c:812
2580 msgid "e-Mail Bug Report"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2584 #, fuzzy
2585 msgid "engine name"
2586 msgstr "Движок"
2587
2588 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2589 #, fuzzy
2590 msgid "move"
2591 msgstr "ходов"
2592
2593 #: nengineoutput.c:118
2594 msgid "Engine output"
2595 msgstr "Вывод движка"
2596
2597 #: nengineoutput.c:122
2598 msgid ""
2599 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2600 "Change and recompile!"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ngamelist.c:87
2604 #, fuzzy
2605 msgid "find position"
2606 msgstr "Неправильный формат файла позиции"
2607
2608 #: ngamelist.c:88
2609 msgid "narrow"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ngamelist.c:89
2613 msgid "thresholds"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ngamelist.c:90
2617 #, fuzzy
2618 msgid "tags"
2619 msgstr "Описание"
2620
2621 #: ngamelist.c:91
2622 msgid "next"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ngamelist.c:92
2626 msgid "close"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ngamelist.c:116
2630 msgid "No game selected"
2631 msgstr "Выберите партию из списка"
2632
2633 #: ngamelist.c:122
2634 msgid "Can't go forward any further"
2635 msgstr "Достигнут конец списка"
2636
2637 #: ngamelist.c:192
2638 #, c-format
2639 msgid "Scanning through games (%d)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ngamelist.c:211
2643 msgid "previous page"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ngamelist.c:214
2647 msgid "next page"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ngamelist.c:217
2651 msgid "no games matched your request"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ngamelist.c:219
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2657 msgstr "Матч %s против %s: финальный результат %d-%d-%d"
2658
2659 #: ngamelist.c:268
2660 msgid "There is no game list"
2661 msgstr "Нет списка партий"
2662
2663 #: ngamelist.c:349
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Game list not loaded or empty"
2666 msgstr "Нет загруженных шахматных партий"
2667
2668 #: usystem.c:222
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: usystem.c:230
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: usystem.c:259
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: usystem.c:371
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: usystem.c:556
2689 msgid "Socket support is not configured in"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: usystem.c:645
2693 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: xboard.c:525
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: xboard.c:546
2702 #, c-format
2703 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: xboard.c:579
2707 #, c-format
2708 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: xboard.c:592
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2715 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2716 "   Please report this error to %s.\n"
2717 "   Include system type & operating system in message.\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: xboard.c:1100
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xboard.c:1109
2726 #, c-format
2727 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1118
2731 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: xboard.c:1150
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: xboard.c:1187
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: xboard.c:1224
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: xboard.c:1230
2750 #, c-format
2751 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: xboard.c:1502
2755 #, c-format
2756 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: xboard.c:1525
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xboard.c:1567
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "resolved %s at pixel size %d\n"
2768 "  to %s\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xboard.c:2044
2772 msgid "Can't open temp file"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xengineoutput.c:114
2776 #, c-format
2777 msgid "Error %d loading icon image\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: xevalgraph.c:102
2781 msgid "Evaluation graph"
2782 msgstr "Оценка позиции"
2783
2784 #: xevalgraph.c:254
2785 msgid "Eval"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: xhistory.c:154
2789 msgid "Move list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2793 msgid "browse"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: xoptions.c:777
2797 msgid "Engine has no options"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: xoptions.c:1113
2801 msgid "OK"
2802 msgstr "OK"
2803
2804 #: xoptions.c:1117
2805 msgid "cancel"
2806 msgstr "Отмена"
2807
2808 #: args.h:792
2809 #, c-format
2810 msgid "%s in settings file\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: args.h:802
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad integer value %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: args.h:894 args.h:1132
2819 #, c-format
2820 msgid "Unrecognized argument %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: args.h:924
2824 #, c-format
2825 msgid "No value provided for argument %s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: args.h:984
2829 #, c-format
2830 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: args.h:1087
2834 #, c-format
2835 msgid "Failed to open indirection file %s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: args.h:1104
2839 #, c-format
2840 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #~ msgid "Drop"
2844 #~ msgstr "Выставить"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "could not open: "
2848 #~ msgstr "Невозможно интерпретировать ход"
2849
2850 #~ msgid "Promotion"
2851 #~ msgstr "Превращение"
2852
2853 #~ msgid "ok"
2854 #~ msgstr "OK"
2855
2856 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2857 #~ msgstr "Выделять при перетаскивании"
2858
2859 #~ msgid "White "
2860 #~ msgstr "Белые "
2861
2862 #~ msgid "Black "
2863 #~ msgstr "Черные "
2864
2865 #~ msgid "Close"
2866 #~ msgstr "Закрыть"
2867
2868 #~ msgid "sec/move"
2869 #~ msgstr "сек. на ход"