translationproject.org: updated Ukrainian translation
[xboard.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for xboard.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr ""
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Запуск шахової програми"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Помилковий файл гри"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Помилковий файл позиції"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr ""
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
91
92 #: backend.c:1549
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
96
97 #: backend.c:1575
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.c:1602
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.c:1606
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr ""
108
109 #: backend.c:1617
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1622
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr ""
116
117 #: backend.c:1629
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr ""
120
121 #: backend.c:1634
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1641
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr ""
128
129 #: backend.c:1646
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr ""
132
133 #: backend.c:1657
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr ""
136
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
140
141 #: backend.c:1832
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
144
145 #: backend.c:1835
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
148
149 #: backend.c:2146
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2157
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Помилка запису на дисплей"
162
163 #: backend.c:2967
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3487
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr ""
171
172 #: backend.c:3501
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3534
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr ""
180
181 #: backend.c:3766
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
184
185 #: backend.c:4103
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
188
189 #: backend.c:4105
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr ""
192
193 #: backend.c:4156
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4180
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr ""
208
209 #: backend.c:4283
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr ""
212
213 #: backend.c:4703 backend.c:4725
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr ""
217
218 #: backend.c:4955
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:5903
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6255
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:6264 backend.c:6291
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr ""
234
235 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
236 #: backend.c:13725
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr ""
239
240 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
241 #: backend.c:13717
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:6316
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6554
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Недозволений хід"
252
253 #: backend.c:6617
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Кінець гри"
256
257 #: backend.c:6620
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr ""
260
261 #: backend.c:6913 backend.c:7029
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7251
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7791
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7913
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr ""
277
278 #: backend.c:8136
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:8346
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr ""
291
292 #: backend.c:8371
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:8392
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: backend.c:8397
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8572
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:8575
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8953
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8963
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr ""
328
329 #: backend.c:8974
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr ""
337
338 #: backend.c:9676
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:9704
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr ""
346
347 #: backend.c:9709 backend.c:13115
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:9759
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9824
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9838
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9840
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9841
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9855
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9865
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9995
386 msgid "Bad tournament file"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:10007
390 msgid "Waiting for other game(s)"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:10020
394 msgid "No pairing engine specified"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10463
398 #, c-format
399 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
400 msgstr ""
401
402 #: backend.c:10908 backend.c:10939
403 #, c-format
404 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10928
408 #, c-format
409 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
413 #, c-format
414 msgid "Can't open \"%s\""
415 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
416
417 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
418 msgid "Cannot build game list"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:11086
422 msgid "No more games in this message"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:11127
426 msgid "No game has been loaded yet"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
430 msgid "Can't back up any further"
431 msgstr ""
432
433 #: backend.c:11330
434 msgid "Game number out of range"
435 msgstr ""
436
437 #: backend.c:11341
438 msgid "Can't seek on game file"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:11399
442 msgid "Game not found in file"
443 msgstr ""
444
445 #: backend.c:11527 backend.c:11855
446 msgid "Bad FEN position in file"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:11677
450 msgid "No moves in game"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:11749
454 msgid "No position has been loaded yet"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:11816 backend.c:11827
458 msgid "Can't seek on position file"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:11834 backend.c:11846
462 msgid "Position not found in file"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:11887
466 msgid "Black to play"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:11890
470 msgid "White to play"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11977 backend.c:12346
474 msgid "Waiting for access to save file"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11979
478 msgid "Saving game"
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:12348
482 msgid "Saving position"
483 msgstr ""
484
485 #: backend.c:12478
486 msgid ""
487 "You have edited the game history.\n"
488 "Use Reload Same Game and make your move again."
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:12483
492 msgid ""
493 "You have entered too many moves.\n"
494 "Back up to the correct position and try again."
495 msgstr ""
496
497 #: backend.c:12488
498 msgid ""
499 "Displayed position is not current.\n"
500 "Step forward to the correct position and try again."
501 msgstr ""
502
503 #: backend.c:12535
504 msgid "You have not made a move yet"
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12556
508 msgid ""
509 "The cmail message is not loaded.\n"
510 "Use Reload CMail Message and make your move again."
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12561
514 msgid "No unfinished games"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12567
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "You have already mailed a move.\n"
521 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
522 "To resend the same move, type\n"
523 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
524 "on the command line."
525 msgstr ""
526
527 #: backend.c:12582
528 msgid "Failed to invoke cmail"
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12644
532 #, c-format
533 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:12666
537 #, c-format
538 msgid "Still need to make move for game\n"
539 msgstr ""
540
541 #: backend.c:12670
542 #, c-format
543 msgid "Still need to make moves for both games\n"
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:12674
547 #, c-format
548 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12681
552 #, c-format
553 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:12687
557 #, c-format
558 msgid "No unfinished games\n"
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:12689
562 #, c-format
563 msgid "Ready to send mail\n"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:12694
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:12851
572 msgid "Edit comment"
573 msgstr "Редагувати коментар"
574
575 #: backend.c:12853
576 #, c-format
577 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
578 msgstr ""
579
580 #: backend.c:12947
581 msgid "It is not White's turn"
582 msgstr ""
583
584 #: backend.c:13028
585 msgid "It is not Black's turn"
586 msgstr ""
587
588 #: backend.c:13135
589 #, c-format
590 msgid "Starting %s chess program"
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13163 backend.c:14252
594 msgid ""
595 "Wait until your turn,\n"
596 "or select Move Now"
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13287
600 msgid "Training mode off"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13295
604 msgid "Training mode on"
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13298
608 msgid "Already at end of game"
609 msgstr ""
610
611 #: backend.c:13379
612 msgid "Warning: You are still playing a game"
613 msgstr ""
614
615 #: backend.c:13382
616 msgid "Warning: You are still observing a game"
617 msgstr ""
618
619 #: backend.c:13385
620 msgid "Warning: You are still examining a game"
621 msgstr ""
622
623 #: backend.c:13459
624 msgid "Close ICS engine analyze..."
625 msgstr ""
626
627 #: backend.c:13742
628 msgid "That square is occupied"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13766 backend.c:13792
632 msgid "There is no pending offer on this move"
633 msgstr ""
634
635 #: backend.c:13828 backend.c:13839
636 msgid "Your opponent is not out of time"
637 msgstr ""
638
639 #: backend.c:13905
640 msgid "You must make your move before offering a draw"
641 msgstr ""
642
643 #: backend.c:14234
644 msgid "You are not examining a game"
645 msgstr ""
646
647 #: backend.c:14238
648 msgid "You can't revert while pausing"
649 msgstr ""
650
651 #: backend.c:14292 backend.c:14299
652 msgid "It is your turn"
653 msgstr "Ваш хід"
654
655 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
656 msgid "Wait until your turn"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:14362
660 msgid "No hint available"
661 msgstr "Немає підказки"
662
663 #: backend.c:14825
664 #, c-format
665 msgid "Error writing to %s chess program"
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:14828 backend.c:14864
669 #, c-format
670 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
671 msgstr ""
672
673 #: backend.c:14860
674 #, c-format
675 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:14877
679 #, c-format
680 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
681 msgstr ""
682
683 #: backend.c:15290
684 #, c-format
685 msgid "%s engine has too many options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:15443
689 msgid "Displayed move is not current"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15452
693 msgid "Could not parse move"
694 msgstr ""
695
696 #: backend.c:15581 backend.c:15603
697 msgid "Both flags fell"
698 msgstr ""
699
700 #: backend.c:15583
701 msgid "White's flag fell"
702 msgstr ""
703
704 #: backend.c:15605
705 msgid "Black's flag fell"
706 msgstr ""
707
708 #: backend.c:16546
709 msgid "Bad FEN position in clipboard"
710 msgstr ""
711
712 #: xboard.c:615
713 msgid "New Game        Ctrl+N"
714 msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
715
716 #: xboard.c:616
717 msgid "New Shuffle Game ..."
718 msgstr "Нова випадкова гра…"
719
720 #: xboard.c:617
721 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
722 msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
723
724 #: xboard.c:619
725 msgid "Load Game       Ctrl+O"
726 msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
727
728 #: xboard.c:620
729 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
730 msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
731
732 #: xboard.c:624
733 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
734 msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
735
736 #: xboard.c:625
737 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
738 msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
739
740 #: xboard.c:628
741 msgid "Save Game       Ctrl+S"
742 msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
743
744 #: xboard.c:629
745 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
746 msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
747
748 #: xboard.c:631
749 msgid "Mail Move"
750 msgstr "Надіслати хід поштою"
751
752 #: xboard.c:632
753 msgid "Reload CMail Message"
754 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
755
756 #: xboard.c:634
757 msgid "Quit                 Ctr+Q"
758 msgstr "Вийти                Ctr+Q"
759
760 #: xboard.c:639
761 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
762 msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
763
764 #: xboard.c:640
765 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
766 msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
767
768 #: xboard.c:641
769 msgid "Copy Game List"
770 msgstr "Копіювати список ігор"
771
772 #: xboard.c:643
773 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
774 msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
775
776 #: xboard.c:644
777 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
778 msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
779
780 #: xboard.c:646
781 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
782 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
783
784 #: xboard.c:647
785 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
786 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
787
788 #: xboard.c:648
789 msgid "Edit Tags"
790 msgstr "Змінити мітки"
791
792 #: xboard.c:649
793 msgid "Edit Comment"
794 msgstr "Змінити коментар"
795
796 #: xboard.c:650
797 msgid "Edit Book"
798 msgstr "Змінити книгу"
799
800 #: xboard.c:652
801 msgid "Revert              Home"
802 msgstr "Скасувати           Домівка"
803
804 #: xboard.c:653
805 msgid "Annotate"
806 msgstr "Анотувати"
807
808 #: xboard.c:654
809 msgid "Truncate Game  End"
810 msgstr "Обрізати гру   End"
811
812 #: xboard.c:656
813 msgid "Backward         Alt+Left"
814 msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
815
816 #: xboard.c:657
817 msgid "Forward           Alt+Right"
818 msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
819
820 #: xboard.c:658
821 msgid "Back to Start     Alt+Home"
822 msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
823
824 #: xboard.c:659
825 msgid "Forward to End Alt+End"
826 msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
827
828 #: xboard.c:664
829 msgid "Flip View             F2"
830 msgstr ""
831
832 #: xboard.c:666
833 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
834 msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
835
836 #: xboard.c:667
837 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
838 msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
839
840 #: xboard.c:668
841 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
842 msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
843
844 #: xboard.c:669
845 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
846 msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
847
848 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
849 msgid "ICS text menu"
850 msgstr "Текстове меню ICS"
851
852 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
853 msgid "Tags"
854 msgstr "Мітки"
855
856 #: xboard.c:673
857 msgid "Comments"
858 msgstr "Коментарі"
859
860 #: xboard.c:674
861 msgid "ICS Input Box"
862 msgstr "Поле введення ICS"
863
864 #: xboard.c:676
865 msgid "Board..."
866 msgstr "Дошка…"
867
868 #: xboard.c:677
869 msgid "Game List Tags..."
870 msgstr "Мітки списку ігор…"
871
872 #: xboard.c:682
873 msgid "Machine White  Ctrl+W"
874 msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
875
876 #: xboard.c:683
877 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
878 msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
879
880 #: xboard.c:684
881 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
882 msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
883
884 #: xboard.c:685
885 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
886 msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
887
888 #: xboard.c:686
889 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
890 msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
891
892 #: xboard.c:687
893 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
894 msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
895
896 #: xboard.c:688
897 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
898 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
899
900 #: xboard.c:689
901 msgid "Training"
902 msgstr "Тренування"
903
904 #: xboard.c:690
905 msgid "ICS Client"
906 msgstr "Клієнт ICS"
907
908 #: xboard.c:692
909 msgid "Machine Match"
910 msgstr ""
911
912 #: xboard.c:693
913 msgid "Pause               Pause"
914 msgstr "Призупинити         Pause"
915
916 #: xboard.c:698
917 msgid "Accept             F3"
918 msgstr "Прийняти           F3"
919
920 #: xboard.c:699
921 msgid "Decline            F4"
922 msgstr "Відхилити          F4"
923
924 #: xboard.c:700
925 msgid "Rematch           F12"
926 msgstr "Перегравання      F12"
927
928 #: xboard.c:702
929 msgid "Call Flag          F5"
930 msgstr ""
931
932 #: xboard.c:703
933 msgid "Draw                F6"
934 msgstr "Нічия                F6"
935
936 #: xboard.c:704
937 msgid "Adjourn            F7"
938 msgstr "Відкласти          F7"
939
940 #: xboard.c:705
941 msgid "Abort                F8"
942 msgstr "Перервати            F8"
943
944 #: xboard.c:706
945 msgid "Resign              F9"
946 msgstr "Здатися             F9"
947
948 #: xboard.c:708
949 msgid "Stop Observing  F10"
950 msgstr "Припинити спостереження  F10"
951
952 #: xboard.c:709
953 msgid "Stop Examining  F11"
954 msgstr "Припинити аналіз F11"
955
956 #: xboard.c:710
957 msgid "Upload to Examine"
958 msgstr "Вивантажити для аналізу"
959
960 #: xboard.c:712
961 msgid "Adjudicate to White"
962 msgstr "Визначити виграш білих"
963
964 #: xboard.c:713
965 msgid "Adjudicate to Black"
966 msgstr "Визначити виграш чорних"
967
968 #: xboard.c:714
969 msgid "Adjudicate Draw"
970 msgstr "Визначити нічию"
971
972 #: xboard.c:719
973 msgid "Load New Engine ..."
974 msgstr "Завантажити новий рушій…"
975
976 #: xboard.c:721
977 msgid "Engine #1 Settings ..."
978 msgstr "Параметри рушія 1…"
979
980 #: xboard.c:722
981 msgid "Engine #2 Settings ..."
982 msgstr "Параметри рушія 2…"
983
984 #: xboard.c:724
985 msgid "Hint"
986 msgstr "Підказка"
987
988 #: xboard.c:725
989 msgid "Book"
990 msgstr "Книга"
991
992 #: xboard.c:727
993 msgid "Move Now     Ctrl+M"
994 msgstr "Ходити       Ctrl+M"
995
996 #: xboard.c:728
997 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
998 msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
999
1000 #: xboard.c:735
1001 msgid "General ..."
1002 msgstr "Загальне…"
1003
1004 #: xboard.c:737
1005 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1006 msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
1007
1008 #: xboard.c:738
1009 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1010 msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
1011
1012 #: xboard.c:739
1013 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1014 msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
1015
1016 #: xboard.c:740
1017 msgid "ICS ..."
1018 msgstr "ICS…"
1019
1020 #: xboard.c:741
1021 msgid "Match ..."
1022 msgstr "Партія…"
1023
1024 #: xboard.c:742
1025 msgid "Load Game ..."
1026 msgstr "Завантажити гру…"
1027
1028 #: xboard.c:743
1029 msgid "Save Game ..."
1030 msgstr "Зберегти гру…"
1031
1032 #: xboard.c:745
1033 msgid "Game List ..."
1034 msgstr "Список ігор…"
1035
1036 #: xboard.c:746
1037 msgid "Sounds ..."
1038 msgstr "Звуки…"
1039
1040 #: xboard.c:749
1041 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1042 msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
1043
1044 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1045 msgid "Animate Dragging"
1046 msgstr "Анімація перетягування"
1047
1048 #: xboard.c:751
1049 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1050 msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
1051
1052 #: xboard.c:752
1053 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1057 msgid "Auto Flip View"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1061 msgid "Blindfold"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: xboard.c:755
1065 msgid "Flash Moves"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: xboard.c:757
1069 msgid "Highlight Dragging"
1070 msgstr "Підсвічувати перетягування"
1071
1072 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1073 msgid "Highlight Last Move"
1074 msgstr "Позначати останній хід"
1075
1076 #: xboard.c:760
1077 msgid "Highlight With Arrow"
1078 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
1079
1080 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1081 msgid "Move Sound"
1082 msgstr "Звук ходу"
1083
1084 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1085 msgid "One-Click Moving"
1086 msgstr "Хід у одне клацання"
1087
1088 #: xboard.c:764
1089 msgid "Periodic Updates"
1090 msgstr "Періодичні оновлення"
1091
1092 #: xboard.c:765
1093 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: xboard.c:766
1097 msgid "Popup Exit Message"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1101 msgid "Popup Move Errors"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: xboard.c:769
1105 msgid "Show Coords"
1106 msgstr "Показати координати"
1107
1108 #: xboard.c:770
1109 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1110 msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
1111
1112 #: xboard.c:771
1113 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1114 msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
1115
1116 #: xboard.c:774
1117 msgid "Save Settings Now"
1118 msgstr "Зберегти параметри зараз"
1119
1120 #: xboard.c:775
1121 msgid "Save Settings on Exit"
1122 msgstr "Зберегти параметри при виході"
1123
1124 #: xboard.c:780
1125 msgid "Info XBoard"
1126 msgstr "Інформація з XBoard"
1127
1128 #: xboard.c:781
1129 msgid "Man XBoard   F1"
1130 msgstr "Підручник з XBoard F1"
1131
1132 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1133 msgid "About XBoard"
1134 msgstr "Про XBoard"
1135
1136 #: xboard.c:788
1137 msgid "File"
1138 msgstr "Файл"
1139
1140 #: xboard.c:789
1141 msgid "Edit"
1142 msgstr "Зміни"
1143
1144 #: xboard.c:790
1145 msgid "View"
1146 msgstr "Перегляд"
1147
1148 #: xboard.c:791
1149 msgid "Mode"
1150 msgstr "Режим"
1151
1152 #: xboard.c:792
1153 msgid "Action"
1154 msgstr "Дія"
1155
1156 #: xboard.c:793
1157 msgid "Engine"
1158 msgstr "Рушій"
1159
1160 #: xboard.c:794
1161 msgid "Options"
1162 msgstr "Параметри"
1163
1164 #: xboard.c:795
1165 msgid "Help"
1166 msgstr "Довідка"
1167
1168 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1169 msgid "White"
1170 msgstr "Білі"
1171
1172 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1173 msgid "Pawn"
1174 msgstr "Пішак"
1175
1176 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1177 msgid "Knight"
1178 msgstr "Кінь"
1179
1180 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1181 msgid "Bishop"
1182 msgstr "Слон"
1183
1184 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1185 msgid "Rook"
1186 msgstr "Тура"
1187
1188 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1189 msgid "Queen"
1190 msgstr "Королева"
1191
1192 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1193 msgid "King"
1194 msgstr "Король"
1195
1196 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1197 msgid "Elephant"
1198 msgstr "Слон"
1199
1200 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1201 msgid "Cannon"
1202 msgstr "Гармата"
1203
1204 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1205 msgid "Archbishop"
1206 msgstr "Архієпископ"
1207
1208 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1209 msgid "Chancellor"
1210 msgstr "Канцлер"
1211
1212 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1213 msgid "Promote"
1214 msgstr "Підвищити"
1215
1216 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1217 msgid "Demote"
1218 msgstr "Розжалувати"
1219
1220 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1221 msgid "Empty square"
1222 msgstr "Порожня клітинка"
1223
1224 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1225 msgid "Clear board"
1226 msgstr "Спорожнити дошку"
1227
1228 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1229 msgid "Black"
1230 msgstr "Чорні"
1231
1232 #: xboard.c:1214
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: xboard.c:1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1240 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
1241
1242 #: xboard.c:1273
1243 #, c-format
1244 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1245 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
1246
1247 #: xboard.c:1289
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1251 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1252 "   Please report this error to %s.\n"
1253 "   Include system type & operating system in message.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: xboard.c:1350
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1259 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
1260
1261 #: xboard.c:1360
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:1845
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: xboard.c:2022
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1279 msgstr ""
1280
1281 #: xboard.c:2031
1282 #, c-format
1283 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1284 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
1285
1286 #: xboard.c:2046
1287 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: xboard.c:2069
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1293 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
1294
1295 #: xboard.c:2106
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2131
1301 #, c-format
1302 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: xboard.c:2136
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "XBoard square size (hint): %d\n"
1309 "%s fulldir:%s:\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: xboard.c:2142
1313 #, c-format
1314 msgid "Closest %s size: %d\n"
1315 msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
1316
1317 #: xboard.c:2217
1318 #, c-format
1319 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:2233
1323 #, c-format
1324 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: xboard.c:3219
1333 #, c-format
1334 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:3244
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:3286
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "resolved %s at pixel size %d\n"
1346 "  to %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: xboard.c:3439
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1352 msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
1353
1354 #: xboard.c:3536
1355 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: xboard.c:3540
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Loading XIMs...\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Завантаження XIM…\n"
1366
1367 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1368 #: xboard.c:3746
1369 #, c-format
1370 msgid "(File:%s:) "
1371 msgstr "(Файл:%s:) "
1372
1373 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1374 #, c-format
1375 msgid "light square "
1376 msgstr "світла клітинка "
1377
1378 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1379 #, c-format
1380 msgid "dark square "
1381 msgstr "темна клітинка "
1382
1383 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1384 #, c-format
1385 msgid "Done.\n"
1386 msgstr "Виконано.\n"
1387
1388 #: xboard.c:3653
1389 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:3663
1393 #, c-format
1394 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: xboard.c:3673
1398 #, c-format
1399 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: xboard.c:3686
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "\n"
1406 "Loading XPMs...\n"
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Завантаження XPM…\n"
1410
1411 #: xboard.c:3709
1412 #, c-format
1413 msgid "(Replace by File:%s:) "
1414 msgstr ""
1415
1416 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1417 #, c-format
1418 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: xboard.c:3840
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't open bitmap file %s"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xboard.c:3843
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: xboard.c:3846
1432 #, c-format
1433 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: xboard.c:3850
1437 #, c-format
1438 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: xboard.c:3854
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xboard.c:3858
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: xboard.c:4061
1452 msgid "Drop"
1453 msgstr "Викинути"
1454
1455 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1456 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1457 msgid "cancel"
1458 msgstr "скасувати"
1459
1460 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1461 msgid "Error"
1462 msgstr "Помилка"
1463
1464 #: xboard.c:5088
1465 msgid "Can't open file"
1466 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1467
1468 #: xboard.c:5093
1469 msgid "Failed to open file"
1470 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1471
1472 #: xboard.c:5122
1473 msgid "Promotion"
1474 msgstr "Заміна"
1475
1476 #: xboard.c:5131
1477 msgid "Promote to what?"
1478 msgstr "На що замінити?"
1479
1480 #: xboard.c:5138
1481 msgid "Warlord"
1482 msgstr "Полководець"
1483
1484 #: xboard.c:5140
1485 msgid "General"
1486 msgstr "Загальне"
1487
1488 #: xboard.c:5142
1489 msgid "Lieutenant"
1490 msgstr "Лейтенант"
1491
1492 #: xboard.c:5144
1493 msgid "Captain"
1494 msgstr "Капітан"
1495
1496 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1497 msgid "Defer"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: xboard.c:5296
1501 msgid "ok"
1502 msgstr "гаразд"
1503
1504 #: xboard.c:5493
1505 msgid "Load game file name?"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: xboard.c:5559
1509 msgid "Load position file name?"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: xboard.c:5568
1513 msgid "Save game file name?"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: xboard.c:5580
1517 msgid "Save position file name?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xboard.c:5811
1521 msgid "Can't open temp file"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: xboard.c:5901
1525 #, c-format
1526 msgid "You are not observing a game"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: xboard.c:5906
1530 #, c-format
1531 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: xboard.c:5920
1535 #, c-format
1536 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: xboard.c:7017
1540 msgid "Fatal Error"
1541 msgstr "Критична помилка"
1542
1543 #: xboard.c:7017
1544 msgid "Exiting"
1545 msgstr "Вихід"
1546
1547 #: xboard.c:7027
1548 msgid "Information"
1549 msgstr "Інформація"
1550
1551 #: xboard.c:7034
1552 msgid "Note"
1553 msgstr "Нотатка"
1554
1555 #: xboard.c:7084
1556 #, c-format
1557 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: xboard.c:7117
1561 msgid "Error writing to chess program"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: xboard.c:7169
1565 msgid "enter"
1566 msgstr "увійти"
1567
1568 #: xboard.c:7373
1569 #, c-format
1570 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: xboard.c:7767
1574 msgid "Socket support is not configured in"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: xboard.c:7858
1578 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xboard.c:8638
1582 #, c-format
1583 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: xboard.c:8639
1587 #, c-format
1588 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xengineoutput.c:145
1592 #, c-format
1593 msgid "Error %d loading icon image\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xengineoutput.c:358
1597 msgid "NPS"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xengineoutput.c:537
1601 msgid "Engine output"
1602 msgstr "Вивід рушія"
1603
1604 #: xengineoutput.c:537
1605 msgid "This feature is experimental"
1606 msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
1607
1608 #: xevalgraph.c:95
1609 msgid "Evaluation graph"
1610 msgstr "Граф оцінки позиції"
1611
1612 #: xgamelist.c:114
1613 msgid "no games matched your request"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1617 msgid "thresholds"
1618 msgstr "порогові значення"
1619
1620 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1621 msgid "find position"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1625 msgid "next"
1626 msgstr "далі"
1627
1628 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1629 msgid "close"
1630 msgstr "закрити"
1631
1632 #: xgamelist.c:240
1633 msgid "Filter:"
1634 msgstr "Фільтр:"
1635
1636 #: xgamelist.c:258
1637 msgid "filtertext"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1641 msgid "apply"
1642 msgstr "застосувати"
1643
1644 #: xgamelist.c:354
1645 #, c-format
1646 msgid "Scanning through games (%d)"
1647 msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
1648
1649 #: xgamelist.c:377
1650 msgid "previous page"
1651 msgstr "попередня сторінка"
1652
1653 #: xgamelist.c:380
1654 msgid "next page"
1655 msgstr "наступна сторінка"
1656
1657 #: xgamelist.c:420
1658 msgid "load"
1659 msgstr "завантажити"
1660
1661 #: xgamelist.c:423
1662 msgid "No game selected"
1663 msgstr "Не вибрано гри"
1664
1665 #: xgamelist.c:429
1666 msgid "Can't go forward any further"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: xgamelist.c:433
1670 msgid "prev"
1671 msgstr "попер"
1672
1673 #: xgamelist.c:532
1674 msgid "There is no game list"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1678 msgid "OK"
1679 msgstr "Гаразд"
1680
1681 #: xgamelist.c:766
1682 msgid "No tag selected"
1683 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
1684
1685 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1686 msgid "down"
1687 msgstr "вниз"
1688
1689 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1690 msgid "up"
1691 msgstr "вгору"
1692
1693 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1694 msgid "factory"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: xhistory.c:145
1698 msgid "Move list"
1699 msgstr "Список ходів"
1700
1701 #: xoptions.c:303
1702 msgid "First Engine"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: xoptions.c:303
1706 msgid "Second Engine"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: xoptions.c:352
1710 msgid "Tournament file:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: xoptions.c:353
1714 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xoptions.c:354
1718 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xoptions.c:356
1722 msgid "Select Engine:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: xoptions.c:357
1726 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: xoptions.c:358
1730 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: xoptions.c:359
1734 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:360
1738 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:361
1742 msgid "Save Tourney Games on:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: xoptions.c:362
1746 msgid "Game File with Opening Lines:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: xoptions.c:363
1750 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: xoptions.c:364
1754 msgid "File with Start Positions:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: xoptions.c:365
1758 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: xoptions.c:366
1762 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: xoptions.c:367
1766 msgid "Replace Engine"
1767 msgstr "Замінити рушій"
1768
1769 #: xoptions.c:368
1770 msgid "Upgrade Engine"
1771 msgstr "Оновити рушій"
1772
1773 #: xoptions.c:381
1774 msgid "Absolute Analysis Scores"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: xoptions.c:382
1778 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: xoptions.c:384
1782 msgid "Animate Moving"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xoptions.c:385
1786 msgid "Auto Flag"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:388
1790 msgid "Drop Menu"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:389
1794 msgid "Hide Thinking from Human"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:390
1798 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:392
1802 msgid "Highlight with Arrow"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: xoptions.c:395
1806 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1810 msgid "Ponder Next Move"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xoptions.c:397
1814 msgid "Popup Exit Messages"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: xoptions.c:399
1818 msgid "Scores in Move List"
1819 msgstr "Оцінки у списку ходів"
1820
1821 #: xoptions.c:400
1822 msgid "Show Coordinates"
1823 msgstr "Показувати координати"
1824
1825 #: xoptions.c:401
1826 msgid "Show Target Squares"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: xoptions.c:402
1830 msgid "Test Legality"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: xoptions.c:403
1834 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: xoptions.c:404
1838 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: xoptions.c:405
1842 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: xoptions.c:406
1846 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1847 msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
1848
1849 #: xoptions.c:422
1850 #, c-format
1851 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:443
1855 msgid "normal"
1856 msgstr "звичайні"
1857
1858 #: xoptions.c:444
1859 msgid "fairy"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:445
1863 msgid "FRC"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:446
1867 msgid "Seirawan"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:447
1871 msgid "wild castle"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:448
1875 msgid "Superchess"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:449
1879 msgid "no castle"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:450
1883 msgid "crazyhouse"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:451
1887 msgid "knightmate"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:452
1891 msgid "bughouse"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:453
1895 msgid "berolina"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:454
1899 msgid "shogi (9x9)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:455
1903 msgid "cylinder"
1904 msgstr "циліндричні"
1905
1906 #: xoptions.c:456
1907 msgid "xiangqi (9x10)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:457
1911 msgid "shatranj"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:458
1915 msgid "courier (12x8)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:459
1919 msgid "makruk"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:460
1923 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:461
1927 msgid "atomic"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:462
1931 msgid "Capablanca (10x8)"
1932 msgstr "Капабланка (10x8)"
1933
1934 #: xoptions.c:463
1935 msgid "two kings"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: xoptions.c:464
1939 msgid "Gothic (10x8)"
1940 msgstr "Готичні (10x8)"
1941
1942 #: xoptions.c:465
1943 msgid "3-checks"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: xoptions.c:466
1947 msgid "janus (10x8)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:467
1951 msgid "suicide"
1952 msgstr "самовбивчі"
1953
1954 #: xoptions.c:468
1955 msgid "CRC (10x8)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:469
1959 msgid "give-away"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:470
1963 msgid "grand (10x10)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:471
1967 msgid "losers"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:472
1971 msgid "Spartan"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:473
1975 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:474
1979 msgid "Number of Board Ranks:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:475
1983 msgid "Number of Board Files:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:476
1987 msgid "Holdings Size:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:478
1991 msgid ""
1992 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1993 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1994 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1995 "petite, and substitute king or amazon\n"
1996 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: xoptions.c:503
2000 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:504
2004 msgid "Polygot Directory:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: xoptions.c:505
2008 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:506
2012 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: xoptions.c:507
2016 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: xoptions.c:508
2020 msgid "Use GUI Book"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: xoptions.c:509
2024 msgid "Opening-Book Filename:"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: xoptions.c:510
2028 msgid "Book Depth (moves):"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:511
2032 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: xoptions.c:512
2036 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: xoptions.c:513
2040 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2041 msgstr ""
2042
2043 #: xoptions.c:518
2044 msgid "Detect all Mates"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:519
2048 msgid "Verify Engine Result Claims"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: xoptions.c:520
2052 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: xoptions.c:521
2056 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: xoptions.c:522
2060 msgid "N-Move Rule:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: xoptions.c:523
2064 msgid "N-fold Repeats:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: xoptions.c:524
2068 msgid "Draw after N Moves Total:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:525
2072 msgid "Win / Loss Threshold:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: xoptions.c:526
2076 msgid "Negate Score of Engine #1"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: xoptions.c:527
2080 msgid "Negate Score of Engine #2"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: xoptions.c:538
2084 msgid "Auto-Kibitz"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: xoptions.c:539
2088 msgid "Auto-Comment"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: xoptions.c:540
2092 msgid "Auto-Observe"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: xoptions.c:541
2096 msgid "Auto-Raise Board"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: xoptions.c:542
2100 msgid "Background Observe while Playing"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: xoptions.c:543
2104 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: xoptions.c:544
2108 msgid "Get Move List"
2109 msgstr "Отримати список ходів"
2110
2111 #: xoptions.c:545
2112 msgid "Quiet Play"
2113 msgstr "Мовчазна гра"
2114
2115 #: xoptions.c:546
2116 msgid "Seek Graph"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: xoptions.c:547
2120 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: xoptions.c:548
2124 msgid "Premove"
2125 msgstr "Попередній хід"
2126
2127 #: xoptions.c:549
2128 msgid "Premove for White"
2129 msgstr "Попередній хід для білих"
2130
2131 #: xoptions.c:550
2132 msgid "First White Move:"
2133 msgstr "Перший хід білих:"
2134
2135 #: xoptions.c:551
2136 msgid "Premove for Black"
2137 msgstr "Попередній хід для чорних"
2138
2139 #: xoptions.c:552
2140 msgid "First Black Move:"
2141 msgstr "Перший хід чорних:"
2142
2143 #: xoptions.c:554
2144 msgid "Alarm"
2145 msgstr "Нагадування"
2146
2147 #: xoptions.c:555
2148 msgid "Alarm Time (msec):"
2149 msgstr "Час нагадування (у мс):"
2150
2151 #: xoptions.c:557
2152 msgid "Colorize Messages"
2153 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
2154
2155 #: xoptions.c:558
2156 msgid "Shout Text Colors:"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:559
2160 msgid "S-Shout Text Colors:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:560
2164 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:561
2168 msgid "Other Channel Text Colors:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:562
2172 msgid "Kibitz Text Colors:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:563
2176 msgid "Tell Text Colors:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xoptions.c:564
2180 msgid "Challenge Text Colors:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:565
2184 msgid "Request Text Colors:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:566
2188 msgid "Seek Text Colors:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: xoptions.c:570
2192 msgid "Exact match"
2193 msgstr "Точний збіг"
2194
2195 #: xoptions.c:570
2196 msgid "Shown position is subset"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:570
2200 msgid "Same material and Pawn chain"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:570
2204 msgid "Same material"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:581
2208 msgid "Auto-Display Tags"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:582
2212 msgid "Auto-Display Comment"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:583
2216 msgid ""
2217 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2218 "(0 = instant, -1 = off):"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:584
2222 msgid "Seconds per Move:"
2223 msgstr "Секунд на хід:"
2224
2225 #: xoptions.c:585
2226 msgid ""
2227 "\n"
2228 "Thresholds for position filtering in game list:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:586
2232 msgid "Elo of strongest player at least:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:587
2236 msgid "Elo of weakest player at least:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:588
2240 msgid "No games before year:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:589
2244 msgid "Seach mode:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: xoptions.c:594
2248 msgid "Auto-Save Games"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: xoptions.c:595
2252 msgid "Save Games on File:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: xoptions.c:596
2256 msgid "Save Final Positions on File:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: xoptions.c:597
2260 msgid "PGN Event Header:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: xoptions.c:598
2264 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: xoptions.c:599
2268 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: xoptions.c:600
2272 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:605
2276 msgid "No Sound"
2277 msgstr "Без звуку"
2278
2279 #: xoptions.c:606
2280 msgid "Default Beep"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:607
2284 msgid "Above WAV File"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: xoptions.c:608
2288 msgid "Car Horn"
2289 msgstr "Автомобільний гудок"
2290
2291 #: xoptions.c:609
2292 msgid "Cymbal"
2293 msgstr "Цимбали"
2294
2295 #: xoptions.c:610
2296 msgid "Ding"
2297 msgstr "Дзвінок"
2298
2299 #: xoptions.c:611
2300 msgid "Gong"
2301 msgstr "Гонг"
2302
2303 #: xoptions.c:612
2304 msgid "Laser"
2305 msgstr "Лазер"
2306
2307 #: xoptions.c:613
2308 msgid "Penalty"
2309 msgstr "Штраф"
2310
2311 #: xoptions.c:614
2312 msgid "Phone"
2313 msgstr "Телефон"
2314
2315 #: xoptions.c:615
2316 msgid "Pop"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:616
2320 msgid "Slap"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:617
2324 msgid "Wood Thunk"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:619
2328 msgid "User File"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:647
2332 msgid "Sound Program:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:648
2336 msgid "Sounds Directory:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:649
2340 msgid "User WAV File:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:650
2344 msgid "Try-Out Sound:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:651
2348 msgid "Play"
2349 msgstr "Пуск"
2350
2351 #: xoptions.c:652
2352 msgid "Move:"
2353 msgstr "Хід:"
2354
2355 #: xoptions.c:653
2356 msgid "Win:"
2357 msgstr "Виграшів:"
2358
2359 #: xoptions.c:654
2360 msgid "Lose:"
2361 msgstr "Програшів:"
2362
2363 #: xoptions.c:655
2364 msgid "Draw:"
2365 msgstr "Нічиїх:"
2366
2367 #: xoptions.c:656
2368 msgid "Unfinished:"
2369 msgstr "Незавершених:"
2370
2371 #: xoptions.c:657
2372 msgid "Alarm:"
2373 msgstr "Нагадування:"
2374
2375 #: xoptions.c:658
2376 msgid "Shout:"
2377 msgstr "Викрик:"
2378
2379 #: xoptions.c:659
2380 msgid "S-Shout:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:660
2384 msgid "Channel:"
2385 msgstr "Канал:"
2386
2387 #: xoptions.c:661
2388 msgid "Channel 1:"
2389 msgstr "Канал 1:"
2390
2391 #: xoptions.c:662
2392 msgid "Tell:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:663
2396 msgid "Kibitz:"
2397 msgstr "Порада:"
2398
2399 #: xoptions.c:664
2400 msgid "Challenge:"
2401 msgstr "Виклик:"
2402
2403 #: xoptions.c:665
2404 msgid "Request:"
2405 msgstr "Запит:"
2406
2407 #: xoptions.c:666
2408 msgid "Seek:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:746
2412 msgid "White Piece Color:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:752
2416 msgid "Black Piece Color:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:758
2420 msgid "Light Square Color:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:764
2424 msgid "Dark Square Color:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:770
2428 msgid "Highlight Color:"
2429 msgstr "Колір позначення:"
2430
2431 #: xoptions.c:776
2432 msgid "Premove Highlight Color:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: xoptions.c:782
2436 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: xoptions.c:784
2440 msgid "Mono Mode"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: xoptions.c:785
2444 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:786
2448 msgid "Use Board Textures"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: xoptions.c:787
2452 msgid "Light-Squares Texture File:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:788
2456 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:789
2460 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:790
2464 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:938
2468 msgid "Engine has no options"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:1031
2472 msgid "browse"
2473 msgstr "вибрати"
2474
2475 #: xoptions.c:1242
2476 msgid "ICS Options"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: xoptions.c:1252
2480 msgid "Load Game Options"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: xoptions.c:1261
2484 msgid "Save Game Options"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:1271
2488 msgid "Sound Options"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: xoptions.c:1280
2492 msgid "Board Options"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: xoptions.c:1300
2496 msgid "Common Engine Settings"
2497 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
2498
2499 #: xoptions.c:1309
2500 msgid "New Variant"
2501 msgstr "Новий варіант"
2502
2503 #: xoptions.c:1319
2504 msgid "General Options"
2505 msgstr "Загальні параметри"
2506
2507 #: xoptions.c:1333
2508 msgid "Match Options"
2509 msgstr "Параметри партії"
2510
2511 #: xoptions.c:1495
2512 msgid "Edit book"
2513 msgstr "Змінити книгу"
2514
2515 #: xoptions.c:1535
2516 msgid "ICS input box"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: xoptions.c:1562
2520 msgid "Type a move"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: xoptions.c:1593
2524 msgid "Engine Settings"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: xoptions.c:1623
2528 msgid "Select engine from list:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: xoptions.c:1624
2532 msgid "or specify one below:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: xoptions.c:1625
2536 msgid "Nickname (optional):"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: xoptions.c:1626
2540 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: xoptions.c:1627
2544 msgid "Engine Directory:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: xoptions.c:1628
2548 msgid "Engine Command:"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: xoptions.c:1629
2552 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: xoptions.c:1630
2556 msgid "UCI"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: xoptions.c:1631
2560 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: xoptions.c:1632
2564 msgid "Must not use GUI book"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: xoptions.c:1633
2568 msgid "Add this engine to the list"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: xoptions.c:1634
2572 msgid "Force current variant with this engine"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: xoptions.c:1635
2576 msgid "Load mentioned engine as"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: xoptions.c:1652
2580 msgid "Load engine"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: xoptions.c:1674
2584 msgid "Start-position number:"
2585 msgstr "Номер початкової позиції:"
2586
2587 #: xoptions.c:1695
2588 msgid "New Shuffle Game"
2589 msgstr "Нова випадкова гра"
2590
2591 #: xoptions.c:1742
2592 msgid "classical"
2593 msgstr "класичні"
2594
2595 #: xoptions.c:1743
2596 msgid "incremental"
2597 msgstr "нарощувальний"
2598
2599 #: xoptions.c:1744
2600 msgid "fixed max"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: xoptions.c:1745
2604 msgid "Moves per session:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: xoptions.c:1746
2608 msgid "Initial time (min):"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: xoptions.c:1747
2612 msgid "Increment or max (sec/move):"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: xoptions.c:1748
2616 msgid "Time-Odds factors:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: xoptions.c:1749
2620 msgid "Engine #1"
2621 msgstr "Рушій 1"
2622
2623 #: xoptions.c:1750
2624 msgid "Engine #2 / Human"
2625 msgstr "Рушій 2 / Людина"
2626
2627 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2628 msgid "Unused"
2629 msgstr "Не використовується"
2630
2631 #: xoptions.c:1784
2632 msgid "Time Control"
2633 msgstr "Керування часом"
2634
2635 #~ msgid "File to analyze"
2636 #~ msgstr "Файл для аналізу"
2637
2638 #~ msgid "White "
2639 #~ msgstr "Білий "
2640
2641 #~ msgid "Black "
2642 #~ msgstr "Чорний "
2643
2644 #~ msgid "Close"
2645 #~ msgstr "Закрити"
2646
2647 #~ msgid "off"
2648 #~ msgstr "вимкнено"
2649
2650 #~ msgid "random"
2651 #~ msgstr "випадково"
2652
2653 #~ msgid "Shuffle"
2654 #~ msgstr "Перемішати"
2655
2656 #~ msgid "minutes for each"
2657 #~ msgstr "хвилин для кожного"
2658
2659 #~ msgid "moves"
2660 #~ msgstr "ходів"
2661
2662 #~ msgid " OK "
2663 #~ msgstr " Гаразд "
2664
2665 #~ msgid "moves     "
2666 #~ msgstr "ходів     "