updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for xboard.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the xboard package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU xboard 4.5.2.20110822\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 18:38-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:37+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: backend.c:824
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "підтримки версії протоколу %d не передбачено"
25
26 #: backend.c:898
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr "Вами не вказано виконуваного файла рушія"
29
30 #: backend.c:950
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "помилковий параметр timeControl %s"
34
35 #: backend.c:965
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "помилковий параметр searchTime %s"
39
40 #: backend.c:1071
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr ""
44
45 #: backend.c:1089
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "Невідома назва варіанта %s"
49
50 #: backend.c:1332
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "Запуск шахової програми"
53
54 #: backend.c:1355
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "Помилковий файл гри"
57
58 #: backend.c:1362
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "Помилковий файл позиції"
61
62 #: backend.c:1376
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1441
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1448
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1455
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr ""
81
82 #: backend.c:1489
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "Не вдалося відкрити порт comm %s"
86
87 #: backend.c:1492
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "Не вдалося з’єднатися з вузлом %s, порт %s"
91
92 #: backend.c:1548
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "Невідоме значення initialMode %s"
96
97 #: backend.c:1574
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.c:1601
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.c:1605
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr ""
108
109 #: backend.c:1616
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1621
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr ""
116
117 #: backend.c:1628
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr ""
120
121 #: backend.c:1633
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1640
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr ""
128
129 #: backend.c:1645
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr ""
132
133 #: backend.c:1656
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr ""
136
137 #: backend.c:1829 backend.c:1873 backend.c:1898 backend.c:2309
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "Помилка під час спроби запису до ICS"
140
141 #: backend.c:1833
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "Помилка під час читання даних з клавіатури"
144
145 #: backend.c:1836
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "Отримано символ кінця файла з клавіатури"
148
149 #: backend.c:2147
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2158
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2223 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "Помилка запису на дисплей"
162
163 #: backend.c:2968
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3488
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr ""
171
172 #: backend.c:3502
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3535
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr ""
180
181 #: backend.c:3767
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr "Некоректний хід (заборонено ICS)"
184
185 #: backend.c:4104
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "З’єднання розірвано з боку ICS"
188
189 #: backend.c:4106
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr ""
192
193 #: backend.c:4157
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4181
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4190 backend.c:9427
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr ""
208
209 #: backend.c:4284
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr ""
212
213 #: backend.c:4704 backend.c:4726
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr ""
217
218 #: backend.c:4956
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:5904
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6256
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr ""
230
231 #: backend.c:6265 backend.c:6292
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr ""
234
235 #: backend.c:6274 backend.c:6300 backend.c:6419 backend.c:6444 backend.c:6460
236 #: backend.c:13945
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr ""
239
240 #: backend.c:6278 backend.c:6304 backend.c:6427 backend.c:6450 backend.c:6481
241 #: backend.c:13937
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:6317
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6555
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "Недозволений хід"
252
253 #: backend.c:6618
254 msgid "End of game"
255 msgstr "Кінець гри"
256
257 #: backend.c:6621
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr ""
260
261 #: backend.c:6914 backend.c:7030
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7252
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7794
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7916
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr ""
277
278 #: backend.c:8139
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8283 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:8349
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr ""
291
292 #: backend.c:8374
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr ""
296
297 #: backend.c:8395
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: backend.c:8400
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8575
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr ""
312
313 #: backend.c:8578
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8956
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8966
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr ""
328
329 #: backend.c:8977
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr ""
332
333 #: backend.c:9561 xoptions.c:418
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr ""
337
338 #: backend.c:9678
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: backend.c:9706
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr ""
346
347 #: backend.c:9711 backend.c:13333
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:9761
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9827
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9841
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9843
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9844
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9858
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9868
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9999
386 msgid "Bad tournament file"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:10011
390 msgid "Waiting for other game(s)"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:10024
394 msgid "No pairing engine specified"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10467
398 #, c-format
399 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
400 msgstr ""
401
402 #: backend.c:10912 backend.c:10943
403 #, c-format
404 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10932
408 #, c-format
409 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10989 backend.c:11991 backend.c:12190 backend.c:12559
413 #, c-format
414 msgid "Can't open \"%s\""
415 msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
416
417 #: backend.c:11001 xboard.c:5472
418 msgid "Cannot build game list"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:11090
422 msgid "No more games in this message"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:11131
426 msgid "No game has been loaded yet"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:11135 backend.c:11969 xgamelist.c:445
430 msgid "Can't back up any further"
431 msgstr ""
432
433 #: backend.c:11546
434 msgid "Game number out of range"
435 msgstr ""
436
437 #: backend.c:11557
438 msgid "Can't seek on game file"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:11615
442 msgid "Game not found in file"
443 msgstr ""
444
445 #: backend.c:11743 backend.c:12071
446 msgid "Bad FEN position in file"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:11893
450 msgid "No moves in game"
451 msgstr ""
452
453 #: backend.c:11965
454 msgid "No position has been loaded yet"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:12032 backend.c:12043
458 msgid "Can't seek on position file"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:12050 backend.c:12062
462 msgid "Position not found in file"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:12102
466 msgid "Black to play"
467 msgstr ""
468
469 #: backend.c:12105
470 msgid "White to play"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:12195 backend.c:12564
474 msgid "Waiting for access to save file"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:12197
478 msgid "Saving game"
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:12566
482 msgid "Saving position"
483 msgstr ""
484
485 #: backend.c:12696
486 msgid ""
487 "You have edited the game history.\n"
488 "Use Reload Same Game and make your move again."
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:12701
492 msgid ""
493 "You have entered too many moves.\n"
494 "Back up to the correct position and try again."
495 msgstr ""
496
497 #: backend.c:12706
498 msgid ""
499 "Displayed position is not current.\n"
500 "Step forward to the correct position and try again."
501 msgstr ""
502
503 #: backend.c:12753
504 msgid "You have not made a move yet"
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12774
508 msgid ""
509 "The cmail message is not loaded.\n"
510 "Use Reload CMail Message and make your move again."
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12779
514 msgid "No unfinished games"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12785
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "You have already mailed a move.\n"
521 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
522 "To resend the same move, type\n"
523 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
524 "on the command line."
525 msgstr ""
526
527 #: backend.c:12800
528 msgid "Failed to invoke cmail"
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12862
532 #, c-format
533 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:12884
537 #, c-format
538 msgid "Still need to make move for game\n"
539 msgstr ""
540
541 #: backend.c:12888
542 #, c-format
543 msgid "Still need to make moves for both games\n"
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:12892
547 #, c-format
548 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12899
552 #, c-format
553 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:12905
557 #, c-format
558 msgid "No unfinished games\n"
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:12907
562 #, c-format
563 msgid "Ready to send mail\n"
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:12912
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13069
572 msgid "Edit comment"
573 msgstr "Редагувати коментар"
574
575 #: backend.c:13071
576 #, c-format
577 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
578 msgstr ""
579
580 #: backend.c:13165
581 msgid "It is not White's turn"
582 msgstr ""
583
584 #: backend.c:13246
585 msgid "It is not Black's turn"
586 msgstr ""
587
588 #: backend.c:13353
589 #, c-format
590 msgid "Starting %s chess program"
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13381 backend.c:14470
594 msgid ""
595 "Wait until your turn,\n"
596 "or select Move Now"
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13505
600 msgid "Training mode off"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13513
604 msgid "Training mode on"
605 msgstr ""
606
607 #: backend.c:13516
608 msgid "Already at end of game"
609 msgstr ""
610
611 #: backend.c:13597
612 msgid "Warning: You are still playing a game"
613 msgstr ""
614
615 #: backend.c:13600
616 msgid "Warning: You are still observing a game"
617 msgstr ""
618
619 #: backend.c:13603
620 msgid "Warning: You are still examining a game"
621 msgstr ""
622
623 #: backend.c:13679
624 msgid "Close ICS engine analyze..."
625 msgstr ""
626
627 #: backend.c:13962
628 msgid "That square is occupied"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13986 backend.c:14012
632 msgid "There is no pending offer on this move"
633 msgstr ""
634
635 #: backend.c:14048 backend.c:14059
636 msgid "Your opponent is not out of time"
637 msgstr ""
638
639 #: backend.c:14125
640 msgid "You must make your move before offering a draw"
641 msgstr ""
642
643 #: backend.c:14452
644 msgid "You are not examining a game"
645 msgstr ""
646
647 #: backend.c:14456
648 msgid "You can't revert while pausing"
649 msgstr ""
650
651 #: backend.c:14510 backend.c:14517
652 msgid "It is your turn"
653 msgstr "Ваш хід"
654
655 #: backend.c:14568 backend.c:14575 backend.c:14594 backend.c:14601
656 msgid "Wait until your turn"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:14580
660 msgid "No hint available"
661 msgstr "Немає підказки"
662
663 #: backend.c:15043
664 #, c-format
665 msgid "Error writing to %s chess program"
666 msgstr ""
667
668 #: backend.c:15046 backend.c:15082
669 #, c-format
670 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
671 msgstr ""
672
673 #: backend.c:15078
674 #, c-format
675 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:15095
679 #, c-format
680 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
681 msgstr ""
682
683 #: backend.c:15508
684 #, c-format
685 msgid "%s engine has too many options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:15661
689 msgid "Displayed move is not current"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15670
693 msgid "Could not parse move"
694 msgstr ""
695
696 #: backend.c:15799 backend.c:15821
697 msgid "Both flags fell"
698 msgstr ""
699
700 #: backend.c:15801
701 msgid "White's flag fell"
702 msgstr ""
703
704 #: backend.c:15823
705 msgid "Black's flag fell"
706 msgstr ""
707
708 #: backend.c:15957
709 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:16767
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr ""
715
716 #: xboard.c:615
717 msgid "New Game        Ctrl+N"
718 msgstr "Нова гра        Ctrl+N"
719
720 #: xboard.c:616
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "Нова випадкова гра…"
723
724 #: xboard.c:617
725 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
726 msgstr "Новий варіант…    Alt+Shift+V"
727
728 #: xboard.c:619
729 msgid "Load Game       Ctrl+O"
730 msgstr "Завантажити гру Ctrl+O"
731
732 #: xboard.c:620
733 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "Завантажити позицію Ctrl+Shift+O"
735
736 #: xboard.c:624
737 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
738 msgstr "Наступна позиція  Shift+PgDn"
739
740 #: xboard.c:625
741 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
742 msgstr "Попередня позиція Shift+PgUp"
743
744 #: xboard.c:628
745 msgid "Save Game       Ctrl+S"
746 msgstr "Зберегти гру    Ctrl+S"
747
748 #: xboard.c:629
749 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "Зберегти позицію Ctrl+Shift+S"
751
752 #: xboard.c:631
753 msgid "Mail Move"
754 msgstr "Надіслати хід поштою"
755
756 #: xboard.c:632
757 msgid "Reload CMail Message"
758 msgstr "Перезавантажити повідомлення CMail"
759
760 #: xboard.c:634
761 msgid "Quit                 Ctr+Q"
762 msgstr "Вийти                Ctr+Q"
763
764 #: xboard.c:639
765 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
766 msgstr "Копіювати гру Ctrl+C"
767
768 #: xboard.c:640
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "Копіювати позицію Ctrl+Shift+C"
771
772 #: xboard.c:641
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "Копіювати список ігор"
775
776 #: xboard.c:643
777 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
778 msgstr "Вставити гру  Ctrl+V"
779
780 #: xboard.c:644
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "Вставити позицію Ctrl+Shift+V"
783
784 #: xboard.c:646
785 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
786 msgstr "Редагувати гру Ctrl+E"
787
788 #: xboard.c:647
789 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
791
792 #: xboard.c:648
793 msgid "Edit Tags"
794 msgstr "Змінити мітки"
795
796 #: xboard.c:649
797 msgid "Edit Comment"
798 msgstr "Змінити коментар"
799
800 #: xboard.c:650
801 msgid "Edit Book"
802 msgstr "Змінити книгу"
803
804 #: xboard.c:652
805 msgid "Revert              Home"
806 msgstr "Скасувати           Домівка"
807
808 #: xboard.c:653
809 msgid "Annotate"
810 msgstr "Анотувати"
811
812 #: xboard.c:654
813 msgid "Truncate Game  End"
814 msgstr "Обрізати гру   End"
815
816 #: xboard.c:656
817 msgid "Backward         Alt+Left"
818 msgstr "Назад            Alt+Ліворуч"
819
820 #: xboard.c:657
821 msgid "Forward           Alt+Right"
822 msgstr "Вперед            Alt+Праворуч"
823
824 #: xboard.c:658
825 msgid "Back to Start     Alt+Home"
826 msgstr "Повернутися на початок Alt+Home"
827
828 #: xboard.c:659
829 msgid "Forward to End Alt+End"
830 msgstr "Вперед до кінця Alt+End"
831
832 #: xboard.c:664
833 msgid "Flip View             F2"
834 msgstr ""
835
836 #: xboard.c:666
837 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
838 msgstr "Вивід рушія        Alt+Shift+O"
839
840 #: xboard.c:667
841 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
842 msgstr "Журнал ходів       Alt+Shift+H"
843
844 #: xboard.c:668
845 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
846 msgstr "Граф оцінки позиції Alt+Shift+E"
847
848 #: xboard.c:669
849 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
850 msgstr "Список ігор          Alt+Shift+G"
851
852 #: xboard.c:670 xoptions.c:1419
853 msgid "ICS text menu"
854 msgstr "Текстове меню ICS"
855
856 #: xboard.c:672 xoptions.c:1501
857 msgid "Tags"
858 msgstr "Мітки"
859
860 #: xboard.c:673
861 msgid "Comments"
862 msgstr "Коментарі"
863
864 #: xboard.c:674
865 msgid "ICS Input Box"
866 msgstr "Поле введення ICS"
867
868 #: xboard.c:676
869 msgid "Board..."
870 msgstr "Дошка…"
871
872 #: xboard.c:677
873 msgid "Game List Tags..."
874 msgstr "Мітки списку ігор…"
875
876 #: xboard.c:682
877 msgid "Machine White  Ctrl+W"
878 msgstr "Комп’ютер-білими Ctrl+W"
879
880 #: xboard.c:683
881 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
882 msgstr "Комп’ютер-чорними Ctrl+B"
883
884 #: xboard.c:684
885 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
886 msgstr "Два комп’ютера Ctrl+T"
887
888 #: xboard.c:685
889 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
890 msgstr "Режим аналізу  Ctrl+A"
891
892 #: xboard.c:686
893 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
894 msgstr "Аналізувати гру Ctrl+G"
895
896 #: xboard.c:687
897 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
898 msgstr "Редагувати гру    Ctrl+E"
899
900 #: xboard.c:688
901 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
902 msgstr "Редагувати позицію Ctrl+Shift+E"
903
904 #: xboard.c:689
905 msgid "Training"
906 msgstr "Тренування"
907
908 #: xboard.c:690
909 msgid "ICS Client"
910 msgstr "Клієнт ICS"
911
912 #: xboard.c:692
913 msgid "Machine Match"
914 msgstr ""
915
916 #: xboard.c:693
917 msgid "Pause               Pause"
918 msgstr "Призупинити         Pause"
919
920 #: xboard.c:698
921 msgid "Accept             F3"
922 msgstr "Прийняти           F3"
923
924 #: xboard.c:699
925 msgid "Decline            F4"
926 msgstr "Відхилити          F4"
927
928 #: xboard.c:700
929 msgid "Rematch           F12"
930 msgstr "Перегравання      F12"
931
932 #: xboard.c:702
933 msgid "Call Flag          F5"
934 msgstr ""
935
936 #: xboard.c:703
937 msgid "Draw                F6"
938 msgstr "Нічия                F6"
939
940 #: xboard.c:704
941 msgid "Adjourn            F7"
942 msgstr "Відкласти          F7"
943
944 #: xboard.c:705
945 msgid "Abort                F8"
946 msgstr "Перервати            F8"
947
948 #: xboard.c:706
949 msgid "Resign              F9"
950 msgstr "Здатися             F9"
951
952 #: xboard.c:708
953 msgid "Stop Observing  F10"
954 msgstr "Припинити спостереження  F10"
955
956 #: xboard.c:709
957 msgid "Stop Examining  F11"
958 msgstr "Припинити аналіз F11"
959
960 #: xboard.c:710
961 msgid "Upload to Examine"
962 msgstr "Вивантажити для аналізу"
963
964 #: xboard.c:712
965 msgid "Adjudicate to White"
966 msgstr "Визначити виграш білих"
967
968 #: xboard.c:713
969 msgid "Adjudicate to Black"
970 msgstr "Визначити виграш чорних"
971
972 #: xboard.c:714
973 msgid "Adjudicate Draw"
974 msgstr "Визначити нічию"
975
976 #: xboard.c:719
977 msgid "Load New Engine ..."
978 msgstr "Завантажити новий рушій…"
979
980 #: xboard.c:721
981 msgid "Engine #1 Settings ..."
982 msgstr "Параметри рушія 1…"
983
984 #: xboard.c:722
985 msgid "Engine #2 Settings ..."
986 msgstr "Параметри рушія 2…"
987
988 #: xboard.c:724
989 msgid "Hint"
990 msgstr "Підказка"
991
992 #: xboard.c:725
993 msgid "Book"
994 msgstr "Книга"
995
996 #: xboard.c:727
997 msgid "Move Now     Ctrl+M"
998 msgstr "Ходити       Ctrl+M"
999
1000 #: xboard.c:728
1001 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1002 msgstr "Відкликати хід Ctrl+X"
1003
1004 #: xboard.c:735
1005 msgid "General ..."
1006 msgstr "Загальне…"
1007
1008 #: xboard.c:737
1009 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1010 msgstr "Керування часом…       Alt+Shift+T"
1011
1012 #: xboard.c:738
1013 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1014 msgstr "Загальний рушій…   Alt+Shift+U"
1015
1016 #: xboard.c:739
1017 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1018 msgstr "Визначення…            Alt+Shift+J"
1019
1020 #: xboard.c:740
1021 msgid "ICS ..."
1022 msgstr "ICS…"
1023
1024 #: xboard.c:741
1025 msgid "Match ..."
1026 msgstr "Партія…"
1027
1028 #: xboard.c:742
1029 msgid "Load Game ..."
1030 msgstr "Завантажити гру…"
1031
1032 #: xboard.c:743
1033 msgid "Save Game ..."
1034 msgstr "Зберегти гру…"
1035
1036 #: xboard.c:745
1037 msgid "Game List ..."
1038 msgstr "Список ігор…"
1039
1040 #: xboard.c:746
1041 msgid "Sounds ..."
1042 msgstr "Звуки…"
1043
1044 #: xboard.c:749
1045 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1046 msgstr "Завжди королева     Ctrl+Shift+Q"
1047
1048 #: xboard.c:750 xoptions.c:384
1049 msgid "Animate Dragging"
1050 msgstr "Анімація перетягування"
1051
1052 #: xboard.c:751
1053 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1054 msgstr "Анімація ходів      Ctrl+Shift+A"
1055
1056 #: xboard.c:752
1057 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: xboard.c:753 xoptions.c:387
1061 msgid "Auto Flip View"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: xboard.c:754 xoptions.c:388
1065 msgid "Blindfold"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: xboard.c:755
1069 msgid "Flash Moves"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: xboard.c:757
1073 msgid "Highlight Dragging"
1074 msgstr "Підсвічувати перетягування"
1075
1076 #: xboard.c:759 xoptions.c:392
1077 msgid "Highlight Last Move"
1078 msgstr "Позначати останній хід"
1079
1080 #: xboard.c:760
1081 msgid "Highlight With Arrow"
1082 msgstr "Позначити за допомогою стрілки"
1083
1084 #: xboard.c:761 xoptions.c:394
1085 msgid "Move Sound"
1086 msgstr "Звук ходу"
1087
1088 #: xboard.c:763 xoptions.c:395
1089 msgid "One-Click Moving"
1090 msgstr "Хід у одне клацання"
1091
1092 #: xboard.c:764
1093 msgid "Periodic Updates"
1094 msgstr "Періодичні оновлення"
1095
1096 #: xboard.c:765
1097 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: xboard.c:766
1101 msgid "Popup Exit Message"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: xboard.c:767 xoptions.c:399
1105 msgid "Popup Move Errors"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: xboard.c:769
1109 msgid "Show Coords"
1110 msgstr "Показати координати"
1111
1112 #: xboard.c:770
1113 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1114 msgstr "Сховати обмірковування Ctrl+Shift+H"
1115
1116 #: xboard.c:771
1117 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1118 msgstr "Перевірити коректність Ctrl+Shift+L"
1119
1120 #: xboard.c:774
1121 msgid "Save Settings Now"
1122 msgstr "Зберегти параметри зараз"
1123
1124 #: xboard.c:775
1125 msgid "Save Settings on Exit"
1126 msgstr "Зберегти параметри при виході"
1127
1128 #: xboard.c:780
1129 msgid "Info XBoard"
1130 msgstr "Інформація з XBoard"
1131
1132 #: xboard.c:781
1133 msgid "Man XBoard   F1"
1134 msgstr "Підручник з XBoard F1"
1135
1136 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1137 msgid "About XBoard"
1138 msgstr "Про XBoard"
1139
1140 #: xboard.c:788
1141 msgid "File"
1142 msgstr "Файл"
1143
1144 #: xboard.c:789
1145 msgid "Edit"
1146 msgstr "Зміни"
1147
1148 #: xboard.c:790
1149 msgid "View"
1150 msgstr "Перегляд"
1151
1152 #: xboard.c:791
1153 msgid "Mode"
1154 msgstr "Режим"
1155
1156 #: xboard.c:792
1157 msgid "Action"
1158 msgstr "Дія"
1159
1160 #: xboard.c:793
1161 msgid "Engine"
1162 msgstr "Рушій"
1163
1164 #: xboard.c:794
1165 msgid "Options"
1166 msgstr "Параметри"
1167
1168 #: xboard.c:795
1169 msgid "Help"
1170 msgstr "Довідка"
1171
1172 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1173 msgid "White"
1174 msgstr "Білі"
1175
1176 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1177 msgid "Pawn"
1178 msgstr "Пішак"
1179
1180 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1181 msgid "Knight"
1182 msgstr "Кінь"
1183
1184 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1185 msgid "Bishop"
1186 msgstr "Слон"
1187
1188 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1189 msgid "Rook"
1190 msgstr "Тура"
1191
1192 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1193 msgid "Queen"
1194 msgstr "Королева"
1195
1196 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1197 msgid "King"
1198 msgstr "Король"
1199
1200 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1201 msgid "Elephant"
1202 msgstr "Слон"
1203
1204 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1205 msgid "Cannon"
1206 msgstr "Гармата"
1207
1208 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1209 msgid "Archbishop"
1210 msgstr "Архієпископ"
1211
1212 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1213 msgid "Chancellor"
1214 msgstr "Канцлер"
1215
1216 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1217 msgid "Promote"
1218 msgstr "Підвищити"
1219
1220 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1221 msgid "Demote"
1222 msgstr "Розжалувати"
1223
1224 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1225 msgid "Empty square"
1226 msgstr "Порожня клітинка"
1227
1228 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1229 msgid "Clear board"
1230 msgstr "Спорожнити дошку"
1231
1232 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1233 msgid "Black"
1234 msgstr "Чорні"
1235
1236 #: xboard.c:1214
1237 #, c-format
1238 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: xboard.c:1237
1242 #, c-format
1243 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1244 msgstr "Доступні розміри «%s»:\n"
1245
1246 #: xboard.c:1273
1247 #, c-format
1248 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1249 msgstr "Помилка: немає файлів «%s»!\n"
1250
1251 #: xboard.c:1289
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1255 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1256 "   Please report this error to %s.\n"
1257 "   Include system type & operating system in message.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: xboard.c:1350
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1263 msgstr "%s: нерозпізнаний колір %s\n"
1264
1265 #: xboard.c:1360
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: xboard.c:1845
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: xboard.c:2022
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:2031
1286 #, c-format
1287 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1288 msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»\n"
1289
1290 #: xboard.c:2046
1291 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: xboard.c:2069
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1297 msgstr "%s: помилковий синтаксис boardSize %s\n"
1298
1299 #: xboard.c:2106
1300 #, c-format
1301 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: xboard.c:2131
1305 #, c-format
1306 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: xboard.c:2136
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "XBoard square size (hint): %d\n"
1313 "%s fulldir:%s:\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: xboard.c:2142
1317 #, c-format
1318 msgid "Closest %s size: %d\n"
1319 msgstr "Найближчий розмір %s: %d\n"
1320
1321 #: xboard.c:2217
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: xboard.c:2233
1327 #, c-format
1328 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: xboard.c:3219
1337 #, c-format
1338 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: xboard.c:3244
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: xboard.c:3286
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "resolved %s at pixel size %d\n"
1350 "  to %s\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: xboard.c:3439
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1356 msgstr "%s: помилка завантаження XIM!\n"
1357
1358 #: xboard.c:3536
1359 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: xboard.c:3540
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Loading XIMs...\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Завантаження XIM…\n"
1370
1371 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1372 #: xboard.c:3746
1373 #, c-format
1374 msgid "(File:%s:) "
1375 msgstr "(Файл:%s:) "
1376
1377 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1378 #, c-format
1379 msgid "light square "
1380 msgstr "світла клітинка "
1381
1382 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1383 #, c-format
1384 msgid "dark square "
1385 msgstr "темна клітинка "
1386
1387 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1388 #, c-format
1389 msgid "Done.\n"
1390 msgstr "Виконано.\n"
1391
1392 #: xboard.c:3653
1393 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3663
1397 #, c-format
1398 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:3673
1402 #, c-format
1403 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: xboard.c:3686
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 "Loading XPMs...\n"
1411 msgstr ""
1412 "\n"
1413 "Завантаження XPM…\n"
1414
1415 #: xboard.c:3709
1416 #, c-format
1417 msgid "(Replace by File:%s:) "
1418 msgstr ""
1419
1420 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1421 #, c-format
1422 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: xboard.c:3840
1426 #, c-format
1427 msgid "Can't open bitmap file %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: xboard.c:3843
1431 #, c-format
1432 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: xboard.c:3846
1436 #, c-format
1437 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: xboard.c:3850
1441 #, c-format
1442 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: xboard.c:3854
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: xboard.c:3858
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: xboard.c:4061
1456 msgid "Drop"
1457 msgstr "Викинути"
1458
1459 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1460 #: xgamelist.c:767 xgamelist.c:875 xoptions.c:900 xoptions.c:1211
1461 msgid "cancel"
1462 msgstr "скасувати"
1463
1464 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1465 msgid "Error"
1466 msgstr "Помилка"
1467
1468 #: xboard.c:5088
1469 msgid "Can't open file"
1470 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1471
1472 #: xboard.c:5093
1473 msgid "Failed to open file"
1474 msgstr "Не вдалося відкрити файл"
1475
1476 #: xboard.c:5122
1477 msgid "Promotion"
1478 msgstr "Заміна"
1479
1480 #: xboard.c:5131
1481 msgid "Promote to what?"
1482 msgstr "На що замінити?"
1483
1484 #: xboard.c:5138
1485 msgid "Warlord"
1486 msgstr "Полководець"
1487
1488 #: xboard.c:5140
1489 msgid "General"
1490 msgstr "Загальне"
1491
1492 #: xboard.c:5142
1493 msgid "Lieutenant"
1494 msgstr "Лейтенант"
1495
1496 #: xboard.c:5144
1497 msgid "Captain"
1498 msgstr "Капітан"
1499
1500 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1501 msgid "Defer"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: xboard.c:5296
1505 msgid "ok"
1506 msgstr "гаразд"
1507
1508 #: xboard.c:5493
1509 msgid "Load game file name?"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: xboard.c:5559
1513 msgid "Load position file name?"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: xboard.c:5568
1517 msgid "Save game file name?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xboard.c:5580
1521 msgid "Save position file name?"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: xboard.c:5811
1525 msgid "Can't open temp file"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: xboard.c:5901
1529 #, c-format
1530 msgid "You are not observing a game"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: xboard.c:5906
1534 #, c-format
1535 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: xboard.c:5920
1539 #, c-format
1540 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: xboard.c:7017
1544 msgid "Fatal Error"
1545 msgstr "Критична помилка"
1546
1547 #: xboard.c:7017
1548 msgid "Exiting"
1549 msgstr "Вихід"
1550
1551 #: xboard.c:7027
1552 msgid "Information"
1553 msgstr "Інформація"
1554
1555 #: xboard.c:7034
1556 msgid "Note"
1557 msgstr "Нотатка"
1558
1559 #: xboard.c:7084
1560 #, c-format
1561 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: xboard.c:7117
1565 msgid "Error writing to chess program"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: xboard.c:7169
1569 msgid "enter"
1570 msgstr "увійти"
1571
1572 #: xboard.c:7373
1573 #, c-format
1574 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: xboard.c:7767
1578 msgid "Socket support is not configured in"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xboard.c:7858
1582 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: xboard.c:8638
1586 #, c-format
1587 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: xboard.c:8639
1591 #, c-format
1592 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: xengineoutput.c:145
1596 #, c-format
1597 msgid "Error %d loading icon image\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xengineoutput.c:358
1601 msgid "NPS"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: xengineoutput.c:537
1605 msgid "Engine output"
1606 msgstr "Вивід рушія"
1607
1608 #: xengineoutput.c:537
1609 msgid "This feature is experimental"
1610 msgstr "Цю можливість ще не перевірено"
1611
1612 #: xevalgraph.c:95
1613 msgid "Evaluation graph"
1614 msgstr "Граф оцінки позиції"
1615
1616 #: xgamelist.c:114
1617 msgid "no games matched your request"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:423
1621 msgid "thresholds"
1622 msgstr "порогові значення"
1623
1624 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:450 xgamelist.c:457
1625 msgid "find position"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:435
1629 msgid "next"
1630 msgstr "далі"
1631
1632 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:419
1633 msgid "close"
1634 msgstr "закрити"
1635
1636 #: xgamelist.c:240
1637 msgid "Filter:"
1638 msgstr "Фільтр:"
1639
1640 #: xgamelist.c:258
1641 msgid "filtertext"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:449
1645 msgid "apply"
1646 msgstr "застосувати"
1647
1648 #: xgamelist.c:362
1649 #, c-format
1650 msgid "Scanning through games (%d)"
1651 msgstr "Сканування списку ігор (%d)"
1652
1653 #: xgamelist.c:386
1654 msgid "previous page"
1655 msgstr "попередня сторінка"
1656
1657 #: xgamelist.c:389
1658 msgid "next page"
1659 msgstr "наступна сторінка"
1660
1661 #: xgamelist.c:429
1662 msgid "load"
1663 msgstr "завантажити"
1664
1665 #: xgamelist.c:432
1666 msgid "No game selected"
1667 msgstr "Не вибрано гри"
1668
1669 #: xgamelist.c:438
1670 msgid "Can't go forward any further"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: xgamelist.c:442
1674 msgid "prev"
1675 msgstr "попер"
1676
1677 #: xgamelist.c:541
1678 msgid "There is no game list"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:886 xoptions.c:904 xoptions.c:1207
1682 msgid "OK"
1683 msgstr "Гаразд"
1684
1685 #: xgamelist.c:775
1686 msgid "No tag selected"
1687 msgstr "Не вибрано жодної мітки"
1688
1689 #: xgamelist.c:779 xgamelist.c:864
1690 msgid "down"
1691 msgstr "вниз"
1692
1693 #: xgamelist.c:784 xgamelist.c:853
1694 msgid "up"
1695 msgstr "вгору"
1696
1697 #: xgamelist.c:789 xgamelist.c:842
1698 msgid "factory"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: xhistory.c:145
1702 msgid "Move list"
1703 msgstr "Список ходів"
1704
1705 #: xoptions.c:303
1706 msgid "First Engine"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: xoptions.c:303
1710 msgid "Second Engine"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: xoptions.c:352
1714 msgid "Tournament file:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xoptions.c:353
1718 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xoptions.c:354
1722 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: xoptions.c:356
1726 msgid "Select Engine:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: xoptions.c:357
1730 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: xoptions.c:358
1734 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: xoptions.c:359
1738 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: xoptions.c:360
1742 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: xoptions.c:361
1746 msgid "Save Tourney Games on:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: xoptions.c:362
1750 msgid "Game File with Opening Lines:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: xoptions.c:363
1754 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: xoptions.c:364
1758 msgid "File with Start Positions:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: xoptions.c:365
1762 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: xoptions.c:366
1766 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: xoptions.c:367
1770 msgid "Disable own engine books by default"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: xoptions.c:368
1774 msgid "Replace Engine"
1775 msgstr "Замінити рушій"
1776
1777 #: xoptions.c:369
1778 msgid "Upgrade Engine"
1779 msgstr "Оновити рушій"
1780
1781 #: xoptions.c:382
1782 msgid "Absolute Analysis Scores"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xoptions.c:383
1786 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:385
1790 msgid "Animate Moving"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: xoptions.c:386
1794 msgid "Auto Flag"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: xoptions.c:389
1798 msgid "Drop Menu"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:390
1802 msgid "Hide Thinking from Human"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: xoptions.c:391
1806 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: xoptions.c:393
1810 msgid "Highlight with Arrow"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xoptions.c:396
1814 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: xoptions.c:397 xoptions.c:504
1818 msgid "Ponder Next Move"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: xoptions.c:398
1822 msgid "Popup Exit Messages"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: xoptions.c:400
1826 msgid "Scores in Move List"
1827 msgstr "Оцінки у списку ходів"
1828
1829 #: xoptions.c:401
1830 msgid "Show Coordinates"
1831 msgstr "Показувати координати"
1832
1833 #: xoptions.c:402
1834 msgid "Show Target Squares"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: xoptions.c:403
1838 msgid "Test Legality"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: xoptions.c:404
1842 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: xoptions.c:405
1846 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xoptions.c:406
1850 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: xoptions.c:407
1854 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1855 msgstr "Масштаб графа оцінки позиції:"
1856
1857 #: xoptions.c:423
1858 #, c-format
1859 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:444
1863 msgid "normal"
1864 msgstr "звичайні"
1865
1866 #: xoptions.c:445
1867 msgid "fairy"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:446
1871 msgid "FRC"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:447
1875 msgid "Seirawan"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:448
1879 msgid "wild castle"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:449
1883 msgid "Superchess"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:450
1887 msgid "no castle"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:451
1891 msgid "crazyhouse"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:452
1895 msgid "knightmate"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:453
1899 msgid "bughouse"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:454
1903 msgid "berolina"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:455
1907 msgid "shogi (9x9)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:456
1911 msgid "cylinder"
1912 msgstr "циліндричні"
1913
1914 #: xoptions.c:457
1915 msgid "xiangqi (9x10)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:458
1919 msgid "shatranj"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:459
1923 msgid "courier (12x8)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:460
1927 msgid "makruk"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:461
1931 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:462
1935 msgid "atomic"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: xoptions.c:463
1939 #, fuzzy
1940 msgid "falcon (10x8)"
1941 msgstr "Капабланка (10x8)"
1942
1943 #: xoptions.c:464
1944 msgid "two kings"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: xoptions.c:465
1948 msgid "Capablanca (10x8)"
1949 msgstr "Капабланка (10x8)"
1950
1951 #: xoptions.c:466
1952 msgid "3-checks"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: xoptions.c:467
1956 msgid "Gothic (10x8)"
1957 msgstr "Готичні (10x8)"
1958
1959 #: xoptions.c:468
1960 msgid "suicide"
1961 msgstr "самовбивчі"
1962
1963 #: xoptions.c:469
1964 msgid "janus (10x8)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: xoptions.c:470
1968 msgid "give-away"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xoptions.c:471
1972 msgid "CRC (10x8)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: xoptions.c:472
1976 msgid "losers"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: xoptions.c:473
1980 msgid "grand (10x10)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: xoptions.c:474
1984 msgid "Spartan"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: xoptions.c:475
1988 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: xoptions.c:476
1992 msgid "Number of Board Ranks:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: xoptions.c:477
1996 msgid "Number of Board Files:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: xoptions.c:478
2000 msgid "Holdings Size:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:480
2004 msgid ""
2005 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2006 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2007 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2008 "petite, and substitute king or amazon\n"
2009 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: xoptions.c:505
2013 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: xoptions.c:506
2017 msgid "Polygot Directory:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: xoptions.c:507
2021 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: xoptions.c:508
2025 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: xoptions.c:509
2029 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: xoptions.c:510
2033 msgid "Use GUI Book"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: xoptions.c:511
2037 msgid "Opening-Book Filename:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: xoptions.c:512
2041 msgid "Book Depth (moves):"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:513
2045 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:514
2049 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:515
2053 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:520
2057 msgid "Detect all Mates"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: xoptions.c:521
2061 msgid "Verify Engine Result Claims"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: xoptions.c:522
2065 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: xoptions.c:523
2069 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:524
2073 msgid "N-Move Rule:"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:525
2077 msgid "N-fold Repeats:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: xoptions.c:526
2081 msgid "Draw after N Moves Total:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:527
2085 msgid "Win / Loss Threshold:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: xoptions.c:528
2089 msgid "Negate Score of Engine #1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:529
2093 msgid "Negate Score of Engine #2"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: xoptions.c:540
2097 msgid "Auto-Kibitz"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:541
2101 msgid "Auto-Comment"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: xoptions.c:542
2105 msgid "Auto-Observe"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:543
2109 msgid "Auto-Raise Board"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:544
2113 msgid "Background Observe while Playing"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:545
2117 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:546
2121 msgid "Get Move List"
2122 msgstr "Отримати список ходів"
2123
2124 #: xoptions.c:547
2125 msgid "Quiet Play"
2126 msgstr "Мовчазна гра"
2127
2128 #: xoptions.c:548
2129 msgid "Seek Graph"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: xoptions.c:549
2133 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:550
2137 msgid "Premove"
2138 msgstr "Попередній хід"
2139
2140 #: xoptions.c:551
2141 msgid "Premove for White"
2142 msgstr "Попередній хід для білих"
2143
2144 #: xoptions.c:552
2145 msgid "First White Move:"
2146 msgstr "Перший хід білих:"
2147
2148 #: xoptions.c:553
2149 msgid "Premove for Black"
2150 msgstr "Попередній хід для чорних"
2151
2152 #: xoptions.c:554
2153 msgid "First Black Move:"
2154 msgstr "Перший хід чорних:"
2155
2156 #: xoptions.c:556
2157 msgid "Alarm"
2158 msgstr "Нагадування"
2159
2160 #: xoptions.c:557
2161 msgid "Alarm Time (msec):"
2162 msgstr "Час нагадування (у мс):"
2163
2164 #: xoptions.c:559
2165 msgid "Colorize Messages"
2166 msgstr "Розфарбовувати повідомлення"
2167
2168 #: xoptions.c:560
2169 msgid "Shout Text Colors:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:561
2173 msgid "S-Shout Text Colors:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: xoptions.c:562
2177 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: xoptions.c:563
2181 msgid "Other Channel Text Colors:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: xoptions.c:564
2185 msgid "Kibitz Text Colors:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: xoptions.c:565
2189 msgid "Tell Text Colors:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: xoptions.c:566
2193 msgid "Challenge Text Colors:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:567
2197 msgid "Request Text Colors:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:568
2201 msgid "Seek Text Colors:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: xoptions.c:572
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Exact position match"
2207 msgstr "Точний збіг"
2208
2209 #: xoptions.c:572
2210 msgid "Shown position is subset"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:572
2214 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:573
2218 msgid "Same material"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:573
2222 msgid "Material range (top board half optional)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:573
2226 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:584
2230 msgid "Auto-Display Tags"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: xoptions.c:585
2234 msgid "Auto-Display Comment"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: xoptions.c:586
2238 msgid ""
2239 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2240 "(0 = instant, -1 = off):"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:587
2244 msgid "Seconds per Move:"
2245 msgstr "Секунд на хід:"
2246
2247 #: xoptions.c:588
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "Thresholds for position filtering in game list:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: xoptions.c:589
2254 msgid "Elo of strongest player at least:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: xoptions.c:590
2258 msgid "Elo of weakest player at least:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: xoptions.c:591
2262 msgid "No games before year:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: xoptions.c:592
2266 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: xoptions.c:593
2270 msgid "Seach mode:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: xoptions.c:594
2274 msgid "Also match reversed colors"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: xoptions.c:595
2278 msgid "Also match left-right flipped position"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: xoptions.c:600
2282 msgid "Auto-Save Games"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: xoptions.c:601
2286 msgid "Save Games on File:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: xoptions.c:602
2290 msgid "Save Final Positions on File:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: xoptions.c:603
2294 msgid "PGN Event Header:"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: xoptions.c:604
2298 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: xoptions.c:605
2302 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: xoptions.c:606
2306 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:611
2310 msgid "No Sound"
2311 msgstr "Без звуку"
2312
2313 #: xoptions.c:612
2314 msgid "Default Beep"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:613
2318 msgid "Above WAV File"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: xoptions.c:614
2322 msgid "Car Horn"
2323 msgstr "Автомобільний гудок"
2324
2325 #: xoptions.c:615
2326 msgid "Cymbal"
2327 msgstr "Цимбали"
2328
2329 #: xoptions.c:616
2330 msgid "Ding"
2331 msgstr "Дзвінок"
2332
2333 #: xoptions.c:617
2334 msgid "Gong"
2335 msgstr "Гонг"
2336
2337 #: xoptions.c:618
2338 msgid "Laser"
2339 msgstr "Лазер"
2340
2341 #: xoptions.c:619
2342 msgid "Penalty"
2343 msgstr "Штраф"
2344
2345 #: xoptions.c:620
2346 msgid "Phone"
2347 msgstr "Телефон"
2348
2349 #: xoptions.c:621
2350 msgid "Pop"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:622
2354 msgid "Slap"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:623
2358 msgid "Wood Thunk"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:625
2362 msgid "User File"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:653
2366 msgid "Sound Program:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:654
2370 msgid "Sounds Directory:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:655
2374 msgid "User WAV File:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:656
2378 msgid "Try-Out Sound:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:657
2382 msgid "Play"
2383 msgstr "Пуск"
2384
2385 #: xoptions.c:658
2386 msgid "Move:"
2387 msgstr "Хід:"
2388
2389 #: xoptions.c:659
2390 msgid "Win:"
2391 msgstr "Виграшів:"
2392
2393 #: xoptions.c:660
2394 msgid "Lose:"
2395 msgstr "Програшів:"
2396
2397 #: xoptions.c:661
2398 msgid "Draw:"
2399 msgstr "Нічиїх:"
2400
2401 #: xoptions.c:662
2402 msgid "Unfinished:"
2403 msgstr "Незавершених:"
2404
2405 #: xoptions.c:663
2406 msgid "Alarm:"
2407 msgstr "Нагадування:"
2408
2409 #: xoptions.c:664
2410 msgid "Shout:"
2411 msgstr "Викрик:"
2412
2413 #: xoptions.c:665
2414 msgid "S-Shout:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:666
2418 msgid "Channel:"
2419 msgstr "Канал:"
2420
2421 #: xoptions.c:667
2422 msgid "Channel 1:"
2423 msgstr "Канал 1:"
2424
2425 #: xoptions.c:668
2426 msgid "Tell:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: xoptions.c:669
2430 msgid "Kibitz:"
2431 msgstr "Порада:"
2432
2433 #: xoptions.c:670
2434 msgid "Challenge:"
2435 msgstr "Виклик:"
2436
2437 #: xoptions.c:671
2438 msgid "Request:"
2439 msgstr "Запит:"
2440
2441 #: xoptions.c:672
2442 msgid "Seek:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: xoptions.c:752
2446 msgid "White Piece Color:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: xoptions.c:758
2450 msgid "Black Piece Color:"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: xoptions.c:764
2454 msgid "Light Square Color:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: xoptions.c:770
2458 msgid "Dark Square Color:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: xoptions.c:776
2462 msgid "Highlight Color:"
2463 msgstr "Колір позначення:"
2464
2465 #: xoptions.c:782
2466 msgid "Premove Highlight Color:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: xoptions.c:788
2470 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: xoptions.c:790
2474 msgid "Mono Mode"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: xoptions.c:791
2478 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: xoptions.c:792
2482 msgid "Use Board Textures"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: xoptions.c:793
2486 msgid "Light-Squares Texture File:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: xoptions.c:794
2490 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: xoptions.c:795
2494 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: xoptions.c:796
2498 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: xoptions.c:944
2502 msgid "Engine has no options"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: xoptions.c:1037
2506 msgid "browse"
2507 msgstr "вибрати"
2508
2509 #: xoptions.c:1248
2510 msgid "ICS Options"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: xoptions.c:1258
2514 msgid "Load Game Options"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: xoptions.c:1267
2518 msgid "Save Game Options"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: xoptions.c:1277
2522 msgid "Sound Options"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: xoptions.c:1286
2526 msgid "Board Options"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:1306
2530 msgid "Common Engine Settings"
2531 msgstr "Загальні параметри рушіїв"
2532
2533 #: xoptions.c:1315
2534 msgid "New Variant"
2535 msgstr "Новий варіант"
2536
2537 #: xoptions.c:1325
2538 msgid "General Options"
2539 msgstr "Загальні параметри"
2540
2541 #: xoptions.c:1339
2542 msgid "Match Options"
2543 msgstr "Параметри партії"
2544
2545 #: xoptions.c:1501
2546 msgid "Edit book"
2547 msgstr "Змінити книгу"
2548
2549 #: xoptions.c:1541
2550 msgid "ICS input box"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:1568
2554 msgid "Type a move"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:1599
2558 msgid "Engine Settings"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:1629
2562 msgid "Select engine from list:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:1630
2566 msgid "or specify one below:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1631
2570 msgid "Nickname (optional):"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1632
2574 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1633
2578 msgid "Engine Directory:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1634
2582 msgid "Engine Command:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1635
2586 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1636
2590 msgid "UCI"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1637
2594 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: xoptions.c:1638
2598 msgid "Must not use GUI book"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:1639
2602 msgid "Add this engine to the list"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1640
2606 msgid "Force current variant with this engine"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1641
2610 msgid "Load mentioned engine as"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1658
2614 msgid "Load engine"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1680
2618 msgid "Start-position number:"
2619 msgstr "Номер початкової позиції:"
2620
2621 #: xoptions.c:1701
2622 msgid "New Shuffle Game"
2623 msgstr "Нова випадкова гра"
2624
2625 #: xoptions.c:1748
2626 msgid "classical"
2627 msgstr "класичні"
2628
2629 #: xoptions.c:1749
2630 msgid "incremental"
2631 msgstr "нарощувальний"
2632
2633 #: xoptions.c:1750
2634 msgid "fixed max"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: xoptions.c:1751
2638 msgid "Moves per session:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: xoptions.c:1752
2642 msgid "Initial time (min):"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: xoptions.c:1753
2646 msgid "Increment or max (sec/move):"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: xoptions.c:1754
2650 msgid "Time-Odds factors:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: xoptions.c:1755
2654 msgid "Engine #1"
2655 msgstr "Рушій 1"
2656
2657 #: xoptions.c:1756
2658 msgid "Engine #2 / Human"
2659 msgstr "Рушій 2 / Людина"
2660
2661 #: xoptions.c:1766 xoptions.c:1769 xoptions.c:1774 xoptions.c:1775
2662 msgid "Unused"
2663 msgstr "Не використовується"
2664
2665 #: xoptions.c:1790
2666 msgid "Time Control"
2667 msgstr "Керування часом"
2668
2669 #~ msgid "File to analyze"
2670 #~ msgstr "Файл для аналізу"
2671
2672 #~ msgid "White "
2673 #~ msgstr "Білий "
2674
2675 #~ msgid "Black "
2676 #~ msgstr "Чорний "
2677
2678 #~ msgid "Close"
2679 #~ msgstr "Закрити"
2680
2681 #~ msgid "off"
2682 #~ msgstr "вимкнено"
2683
2684 #~ msgid "random"
2685 #~ msgstr "випадково"
2686
2687 #~ msgid "Shuffle"
2688 #~ msgstr "Перемішати"
2689
2690 #~ msgid "minutes for each"
2691 #~ msgstr "хвилин для кожного"
2692
2693 #~ msgid "moves"
2694 #~ msgstr "ходів"
2695
2696 #~ msgid " OK "
2697 #~ msgstr " Гаразд "
2698
2699 #~ msgid "moves     "
2700 #~ msgstr "ходів     "