updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:832
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:866
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:965 args.h:1226
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:996
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1056
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1167
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1184
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:801
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:804
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:886
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:992
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1050
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
81
82 #: backend.c:1065
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
86
87 #: backend.c:1171
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1189
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的变体名 %s"
96
97 #: backend.c:1440
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "启动国际象棋程序"
100
101 #: backend.c:1463
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局文件错误"
104
105 #: backend.c:1470
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "局面文件错误"
108
109 #: backend.c:1484
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1553
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1560
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1567
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
128
129 #: backend.c:1621
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
133
134 #: backend.c:1624
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
138
139 #: backend.c:1680
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
143
144 #: backend.c:1706
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
147
148 #: backend.c:1733
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1737
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1748
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1753
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
163
164 #: backend.c:1760
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1765
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
171
172 #: backend.c:1772
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1777
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
179
180 #: backend.c:1788
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
183
184 #: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "发送信息给ICS时出错"
187
188 #: backend.c:1966
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "读取键盘时出错"
191
192 #: backend.c:1969
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
195
196 #: backend.c:2277
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2348 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "发送信息给显示器时出错"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3106
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3635
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
214
215 #: backend.c:3682
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
218
219 #: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
220 #: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
221 #: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3914
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4252
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "连接被ICS关闭"
232
233 #: backend.c:4254
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "读取ICS信息时出错"
236
237 #: backend.c:4331
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4340 backend.c:10201
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
247
248 #: backend.c:4459
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
251
252 #: backend.c:4891 backend.c:4913
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5162
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5233
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6172
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6662
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在执黑"
273
274 #: backend.c:6671 backend.c:6698
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在执白"
277
278 #: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
279 #: backend.c:15112
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "轮到白方走棋"
282
283 #: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
284 #: backend.c:15104
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "轮到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6723
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "显示的局面不是当前局面"
291
292 #: backend.c:6961
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "着法错误"
295
296 #: backend.c:7028
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局结束"
299
300 #: backend.c:7031
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "着法错误"
303
304 #: backend.c:7421 backend.c:7567
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7530
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7818
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8334
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8337
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8450
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8601
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8847
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:8948
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9087
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
350
351 #: backend.c:9114
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9135
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9140
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9315
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr " *.*"
371
372 #: backend.c:9318
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9400
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9699
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9709
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9720
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "着法断开"
396
397 #: backend.c:10355
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10362
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10504
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "无法启动'%s'"
411
412 #: backend.c:10535
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
415
416 #: backend.c:10540 backend.c:14453
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
419
420 #: backend.c:10589
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10663
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10677
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10679
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10680
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10695 backend.c:10843
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10715
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10725
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10927
460 msgid "Bad tournament file"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10939
464 msgid "Waiting for other game(s)"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:10952
468 msgid "No pairing engine specified"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11430
472 #, c-format
473 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
474 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
475
476 #: backend.c:11897 backend.c:11928
477 #, c-format
478 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
479 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
480
481 #: backend.c:11917
482 #, c-format
483 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
484 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
485
486 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
487 #, c-format
488 msgid "Can't open \"%s\""
489 msgstr "无法打开\"%s\""
490
491 #: backend.c:11983 menus.c:116
492 msgid "Cannot build game list"
493 msgstr "无法建立棋局列表"
494
495 #: backend.c:12068
496 msgid "No more games in this message"
497 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
498
499 #: backend.c:12108
500 msgid "No game has been loaded yet"
501 msgstr "尚未有棋局载入"
502
503 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
504 msgid "Can't back up any further"
505 msgstr "无法再后退了"
506
507 #: backend.c:12553
508 msgid "Game number out of range"
509 msgstr "棋局数量超出范围"
510
511 #: backend.c:12564
512 msgid "Can't seek on game file"
513 msgstr "无法搜索棋局文件"
514
515 #: backend.c:12622
516 msgid "Game not found in file"
517 msgstr "文件中没有找到棋局"
518
519 #: backend.c:12751 backend.c:13087
520 msgid "Bad FEN position in file"
521 msgstr "文件中的FEN局面错误"
522
523 #: backend.c:12903
524 msgid "No moves in game"
525 msgstr "棋局中没有着法"
526
527 #: backend.c:12987
528 msgid "No position has been loaded yet"
529 msgstr "尚未有局面载入"
530
531 #: backend.c:13048 backend.c:13059
532 msgid "Can't seek on position file"
533 msgstr "无法搜索局面文件"
534
535 #: backend.c:13066 backend.c:13078
536 msgid "Position not found in file"
537 msgstr "文件中没有着到局面"
538
539 #: backend.c:13118
540 msgid "Black to play"
541 msgstr "轮到黑方走棋"
542
543 #: backend.c:13121
544 msgid "White to play"
545 msgstr "轮到白方走棋"
546
547 #: backend.c:13208 backend.c:13572
548 msgid "Waiting for access to save file"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:13210
552 msgid "Saving game"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13211
556 msgid "Bad Seek"
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:13574
560 msgid "Saving position"
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:13700
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13705
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13710
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13757
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "一步棋也没走过"
584
585 #: backend.c:13778
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13783
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "No unfinished games"
594
595 #: backend.c:13789
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13804
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Failed to invoke cmail"
608
609 #: backend.c:13866
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
613
614 #: backend.c:13888
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Still need to make move for game\n"
618
619 #: backend.c:13892
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
623
624 #: backend.c:13896
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
628
629 #: backend.c:13903
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
633
634 #: backend.c:13909
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "No unfinished games\n"
638
639 #: backend.c:13911
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Ready to send mail\n"
643
644 #: backend.c:13916
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
648
649 #: backend.c:14120
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "编辑注释"
652
653 #: backend.c:14122
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:14177
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14285
664 msgid "It is not White's turn"
665 msgstr "没有轮到白方走棋"
666
667 #: backend.c:14366
668 msgid "It is not Black's turn"
669 msgstr "没有轮到黑方走棋"
670
671 #: backend.c:14474
672 #, c-format
673 msgid "Starting %s chess program"
674 msgstr ""
675
676 #: backend.c:14502 backend.c:15647
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Wait until your turn,\n"
680 "or select 'Move Now'."
681 msgstr "等待对手走棋"
682
683 #: backend.c:14637
684 msgid "Training mode off"
685 msgstr "训练模式已关闭"
686
687 #: backend.c:14645
688 msgid "Training mode on"
689 msgstr "训练模式已打开"
690
691 #: backend.c:14648
692 msgid "Already at end of game"
693 msgstr "棋局已经结束"
694
695 #: backend.c:14728
696 msgid "Warning: You are still playing a game"
697 msgstr "注意:你正在进行棋局"
698
699 #: backend.c:14731
700 msgid "Warning: You are still observing a game"
701 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
702
703 #: backend.c:14734
704 msgid "Warning: You are still examining a game"
705 msgstr "注意:你正在研究棋局"
706
707 #: backend.c:14801
708 msgid "Click clock to clear board"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:14811
712 msgid "Close ICS engine analyze..."
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15129
716 msgid "That square is occupied"
717 msgstr "格子已放棋子"
718
719 #: backend.c:15153 backend.c:15179
720 msgid "There is no pending offer on this move"
721 msgstr "该着法没有待定的提议"
722
723 #: backend.c:15215 backend.c:15226
724 msgid "Your opponent is not out of time"
725 msgstr "对手没有超时"
726
727 #: backend.c:15292
728 msgid "You must make your move before offering a draw"
729 msgstr "必须走完棋才能提和"
730
731 #: backend.c:15629
732 msgid "You are not examining a game"
733 msgstr "没有分析棋局"
734
735 #: backend.c:15633
736 msgid "You can't revert while pausing"
737 msgstr "暂停时不能复原棋局"
738
739 #: backend.c:15687 backend.c:15694
740 msgid "It is your turn"
741 msgstr "轮到你走棋"
742
743 #: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
744 #, fuzzy
745 msgid "Wait until your turn."
746 msgstr "等待对手走棋"
747
748 #: backend.c:15757
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "没有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15773 ngamelist.c:355
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局载入"
756
757 #: backend.c:15780
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16258
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
765
766 #: backend.c:16261 backend.c:16292
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:16287
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
775
776 #: backend.c:16305
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
780
781 #: backend.c:16729
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:16885
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "显示的着法不是当前着法"
789
790 #: backend.c:16894
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "无法解析着法"
793
794 #: backend.c:17019 backend.c:17041
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "双方都超时了"
797
798 #: backend.c:17021
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "白方超时"
801
802 #: backend.c:17043
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超时"
805
806 #: backend.c:17174
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:18024
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
813
814 #: book.c:577 book.c:833
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:701
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:836
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:1003
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "无法解析着法"
830
831 #: dialogs.c:262
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盘(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:263
837 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:264
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:265
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:266
849 msgid "Tourney participants:"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:267
853 msgid "Select Engine:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:275
857 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:276
861 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:277
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:278
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:279
873 msgid "Save Tourney Games on:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:280
877 msgid "Game File with Opening Lines:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:281
881 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:282
885 msgid "File with Start Positions:"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:283
889 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:284
893 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:285
897 msgid "Disable own engine books by default"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:286
901 #, fuzzy
902 msgid "Replace Engine"
903 msgstr "引擎(N)"
904
905 #: dialogs.c:287
906 #, fuzzy
907 msgid "Upgrade Engine"
908 msgstr "引擎(N)"
909
910 #: dialogs.c:288
911 msgid "Clone Tourney"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:318
915 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
919 msgid "# no engines are installed"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:346
923 #, fuzzy
924 msgid "Tournament Options"
925 msgstr "声音"
926
927 #: dialogs.c:365
928 msgid "Absolute Analysis Scores"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:366
932 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:367 menus.c:714
936 msgid "Animate Dragging"
937 msgstr "动画拖拽(D)"
938
939 #: dialogs.c:368 menus.c:715
940 msgid "Animate Moving"
941 msgstr "动画走棋(A)"
942
943 #: dialogs.c:369 menus.c:716
944 msgid "Auto Flag"
945 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
946
947 #: dialogs.c:370 menus.c:717
948 msgid "Auto Flip View"
949 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
950
951 #: dialogs.c:371 menus.c:718
952 msgid "Blindfold"
953 msgstr "盲棋(B)"
954
955 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
956 #: dialogs.c:373
957 msgid "Drop Menu"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:374
961 msgid "Enable Variation Trees"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:375
965 msgid "Hide Thinking from Human"
966 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
967
968 #: dialogs.c:376 menus.c:723
969 msgid "Highlight Last Move"
970 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
971
972 #: dialogs.c:377
973 msgid "Highlight with Arrow"
974 msgstr "用箭头突出移动"
975
976 #: dialogs.c:378 menus.c:726
977 msgid "One-Click Moving"
978 msgstr "单击移动(M)"
979
980 #: dialogs.c:379
981 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
982 msgstr "定期更新(分析模式)"
983
984 #: dialogs.c:381
985 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
986 msgstr ""
987
988 #: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
989 msgid "Ponder Next Move"
990 msgstr "同步思考(N)"
991
992 #: dialogs.c:383
993 msgid "Popup Exit Messages"
994 msgstr "退出时提示(P)"
995
996 #: dialogs.c:384 menus.c:730
997 msgid "Popup Move Errors"
998 msgstr "提示错误着法(E)"
999
1000 #: dialogs.c:385
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Scores in Move List"
1003 msgstr "获取着法列表(G)"
1004
1005 #: dialogs.c:386
1006 msgid "Show Coordinates"
1007 msgstr "显示坐标(C)"
1008
1009 #: dialogs.c:387
1010 msgid "Show Target Squares"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:388
1014 msgid "Sticky Windows"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:389 menus.c:733
1018 msgid "Test Legality"
1019 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
1020
1021 #: dialogs.c:390
1022 msgid "Top-Level Dialogs"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:391
1026 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:392
1030 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:393
1034 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:394
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1040 msgstr "评价图"
1041
1042 #: dialogs.c:403
1043 msgid "General Options"
1044 msgstr "常规选项"
1045
1046 #: dialogs.c:414
1047 msgid "Normal"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:415
1051 msgid "Makruk"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:416
1055 msgid "FRC"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:417
1059 msgid "Shatranj"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:418
1063 msgid "Wild castle"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:419
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Knightmate"
1069 msgstr "马"
1070
1071 #: dialogs.c:420
1072 msgid "No castle"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:421
1076 msgid "Cylinder *"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:422
1080 msgid "3-checks"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:423
1084 msgid "berolina *"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:424
1088 msgid "atomic"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:425
1092 msgid "two kings"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:426
1096 msgid " "
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:427
1100 msgid "Spartan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:428
1104 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:429
1108 msgid "Number of Board Ranks:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:430
1112 msgid "Number of Board Files:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:431
1116 msgid "Holdings Size:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:433
1120 msgid ""
1121 "Variants marked with * can only be played\n"
1122 "with legality testing off."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:435
1126 msgid "ASEAN"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:436
1130 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:437
1134 msgid "Seirawan"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:438
1138 msgid "Falcon (10x8)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:439
1142 msgid "Superchess"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:440
1146 msgid "Capablanca (10x8)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:441
1150 msgid "Crazyhouse"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:442
1154 msgid "Gothic (10x8)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:443
1158 msgid "Bughouse"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:444
1162 msgid "Janus (10x8)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:445
1166 msgid "Suicide"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:446
1170 msgid "CRC (10x8)"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:447
1174 msgid "give-away"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:448
1178 msgid "grand (10x10)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:449
1182 msgid "losers"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:450
1186 msgid "shogi (9x9)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dialogs.c:451
1190 msgid "fairy"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:452
1194 msgid "xiangqi (9x10)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dialogs.c:453
1198 msgid "mighty lion"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:454
1202 msgid "courier (12x8)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dialogs.c:455
1206 msgid "chu chess (10x10)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:456
1210 msgid "chu shogi (12x12)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:488
1214 #, c-format
1215 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1216 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1217
1218 #: dialogs.c:516
1219 #, c-format
1220 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:517
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "All variants not supported by the first engine\n"
1227 "(currently %s) are disabled."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:534
1231 msgid "New Variant"
1232 msgstr "变种"
1233
1234 #: dialogs.c:560
1235 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1236 msgstr "最大CPU数"
1237
1238 #: dialogs.c:561
1239 msgid "Polygot Directory:"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dialogs.c:562
1243 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1244 msgstr "Hash 大小(MB)"
1245
1246 #: dialogs.c:563
1247 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1248 msgstr "EGTB 路径"
1249
1250 #: dialogs.c:564
1251 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1252 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1253
1254 #: dialogs.c:565
1255 msgid "Use GUI Book"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dialogs.c:566
1259 msgid "Opening-Book Filename:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:567
1263 msgid "Book Depth (moves):"
1264 msgstr "库着法深度"
1265
1266 #: dialogs.c:568
1267 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1268 msgstr "库变例"
1269
1270 #: dialogs.c:569
1271 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1272 msgstr "引擎1有自用库"
1273
1274 #: dialogs.c:570
1275 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dialogs.c:579
1279 msgid "Common Engine Settings"
1280 msgstr "通用引擎设置"
1281
1282 #: dialogs.c:585
1283 msgid "Detect all Mates"
1284 msgstr "检测将杀(M)"
1285
1286 #: dialogs.c:586
1287 msgid "Verify Engine Result Claims"
1288 msgstr "验证引擎声明(V)"
1289
1290 #: dialogs.c:587
1291 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1292 msgstr "子力不足时判和(I)"
1293
1294 #: dialogs.c:588
1295 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1296 msgstr "一般和棋判决(T)"
1297
1298 #: dialogs.c:589
1299 msgid "N-Move Rule:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dialogs.c:590
1303 msgid "N-fold Repeats:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dialogs.c:591
1307 msgid "Draw after N Moves Total:"
1308 msgstr "几着后判决"
1309
1310 #: dialogs.c:592
1311 msgid "Win / Loss Threshold:"
1312 msgstr "输/赢判决阈值"
1313
1314 #: dialogs.c:593
1315 msgid "Negate Score of Engine #1"
1316 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1317
1318 #: dialogs.c:594
1319 msgid "Negate Score of Engine #2"
1320 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1321
1322 #: dialogs.c:601
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1325 msgstr "裁决白赢 (W)"
1326
1327 #: dialogs.c:614
1328 msgid "Auto-Kibitz"
1329 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1330
1331 #: dialogs.c:615
1332 msgid "Auto-Comment"
1333 msgstr "自动注释(A)"
1334
1335 #: dialogs.c:616
1336 msgid "Auto-Observe"
1337 msgstr "自动旁观(O)"
1338
1339 #: dialogs.c:617
1340 msgid "Auto-Raise Board"
1341 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1342
1343 #: dialogs.c:618
1344 msgid "Auto-Create Logon Script"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dialogs.c:619
1348 msgid "Background Observe while Playing"
1349 msgstr "后台观察(v)"
1350
1351 #: dialogs.c:620
1352 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1353 msgstr "双棋盘(D)"
1354
1355 #: dialogs.c:621
1356 msgid "Get Move List"
1357 msgstr "获取着法列表(G)"
1358
1359 #: dialogs.c:622
1360 msgid "Quiet Play"
1361 msgstr "落子无声(Q)"
1362
1363 #: dialogs.c:623
1364 msgid "Seek Graph"
1365 msgstr "可选对手图表(k)"
1366
1367 #: dialogs.c:624
1368 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1369 msgstr "自动刷新图表(R)"
1370
1371 #: dialogs.c:625
1372 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:626
1376 msgid "Quit after game"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:627
1380 msgid "Premove"
1381 msgstr "预先走棋(P)"
1382
1383 #: dialogs.c:628
1384 msgid "Premove for White"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:629
1388 msgid "First White Move:"
1389 msgstr "白方先行(W)"
1390
1391 #: dialogs.c:630
1392 msgid "Premove for Black"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:631
1396 msgid "First Black Move:"
1397 msgstr "黑方先行(B)"
1398
1399 #: dialogs.c:633
1400 msgid "Alarm"
1401 msgstr "提示"
1402
1403 #: dialogs.c:634
1404 msgid "Alarm Time (msec):"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:636
1408 msgid "Colorize Messages"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:637
1412 msgid "Shout Text Colors:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:638
1416 msgid "S-Shout Text Colors:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:639
1420 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:640
1424 msgid "Other Channel Text Colors:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:641
1428 msgid "Kibitz Text Colors:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:642
1432 msgid "Tell Text Colors:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:643
1436 msgid "Challenge Text Colors:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:644
1440 msgid "Request Text Colors:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:645
1444 msgid "Seek Text Colors:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:652
1448 msgid "ICS Options"
1449 msgstr "ICS设置"
1450
1451 #: dialogs.c:657
1452 msgid "Exact position match"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:657
1456 msgid "Shown position is subset"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:657
1460 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:658
1464 msgid "Same material"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:658
1468 msgid "Material range (top board half optional)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:658
1472 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:670
1476 msgid "Auto-Display Tags"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:671
1480 msgid "Auto-Display Comment"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:672
1484 msgid ""
1485 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1486 "(0 = instant, -1 = off):"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:673
1490 msgid "Seconds per Move:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:674
1494 msgid ""
1495 "\n"
1496 "options to use in game-viewer mode:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:676
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "Thresholds for position filtering in game list:"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:677
1506 msgid "Elo of strongest player at least:"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:678
1510 msgid "Elo of weakest player at least:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:679
1514 #, fuzzy
1515 msgid "No games before year:"
1516 msgstr "尚未有棋局载入"
1517
1518 #: dialogs.c:680
1519 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:681
1523 msgid "Search mode:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:682
1527 msgid "Also match reversed colors"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:683
1531 msgid "Also match left-right flipped position"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:691
1535 msgid "Load Game Options"
1536 msgstr "载入棋局选项"
1537
1538 #: dialogs.c:703
1539 msgid "Auto-Save Games"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:704
1543 msgid "Own Games Only"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:705
1547 msgid "Save Games on File:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:706
1551 msgid "Save Final Positions on File:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:707
1555 msgid "PGN Event Header:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:708
1559 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:709
1563 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:710
1567 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:711
1571 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:718
1575 msgid "Save Game Options"
1576 msgstr "保存棋局选项"
1577
1578 #: dialogs.c:727
1579 msgid "No Sound"
1580 msgstr "无声"
1581
1582 #: dialogs.c:728
1583 msgid "Default Beep"
1584 msgstr "默认声音"
1585
1586 #: dialogs.c:729
1587 msgid "Above WAV File"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:730
1591 msgid "Car Horn"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:731
1595 msgid "Cymbal"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:732
1599 msgid "Ding"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:733
1603 msgid "Gong"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:734
1607 msgid "Laser"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:735
1611 msgid "Penalty"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:736
1615 msgid "Phone"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:737
1619 msgid "Pop"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:738
1623 msgid "Roar"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:739
1627 msgid "Slap"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:740
1631 msgid "Wood Thunk"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:742
1635 msgid "User File"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:765
1639 msgid "User WAV File:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:766
1643 msgid "Sound Program:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:767
1647 msgid "Try-Out Sound:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:768
1651 msgid "Play"
1652 msgstr "播放"
1653
1654 #: dialogs.c:769
1655 msgid "Move:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:770
1659 msgid "Win:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:771
1663 msgid "Lose:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:772
1667 msgid "Draw:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:773
1671 msgid "Unfinished:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:774
1675 msgid "Alarm:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:775
1679 msgid "Challenge:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:777
1683 msgid "Sounds Directory:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:778
1687 msgid "Shout:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:779
1691 msgid "S-Shout:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:780
1695 msgid "Channel:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:781
1699 msgid "Channel 1:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:782
1703 msgid "Tell:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:783
1707 msgid "Kibitz:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:784
1711 msgid "Request:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:785
1715 msgid "Lion roar:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:786
1719 msgid "Seek:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:802
1723 msgid "Sound Options"
1724 msgstr "声音"
1725
1726 #: dialogs.c:823
1727 msgid "White Piece Color:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1731 #: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
1732 #: dialogs.c:859
1733 msgid "R"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1737 #: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
1738 #: dialogs.c:860
1739 msgid "G"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1743 #: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
1744 #: dialogs.c:861
1745 msgid "B"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1749 #: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
1750 #: dialogs.c:862
1751 msgid "D"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:833
1755 msgid "Black Piece Color:"
1756 msgstr "黑子"
1757
1758 #: dialogs.c:839
1759 msgid "Light Square Color:"
1760 msgstr "白格"
1761
1762 #: dialogs.c:845
1763 msgid "Dark Square Color:"
1764 msgstr "黑格"
1765
1766 #: dialogs.c:851
1767 msgid "Highlight Color:"
1768 msgstr "格子标记"
1769
1770 #: dialogs.c:857
1771 msgid "Premove Highlight Color:"
1772 msgstr "预先走棋标记"
1773
1774 #: dialogs.c:863
1775 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:865
1779 msgid "Mono Mode"
1780 msgstr "黑白"
1781
1782 #: dialogs.c:866
1783 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:867
1787 msgid "Use Board Textures"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:868
1791 msgid "Light-Squares Texture File:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:869
1795 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:870
1799 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:871
1803 msgid "Directory with Pieces Images:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:921
1807 msgid "Board Options"
1808 msgstr "棋盘选项"
1809
1810 #: dialogs.c:974 menus.c:634
1811 msgid "ICS text menu"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:996
1815 msgid "clear"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
1819 msgid "save changes"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1100
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Edit book"
1825 msgstr "编辑(E)"
1826
1827 #: dialogs.c:1100 menus.c:636
1828 msgid "Tags"
1829 msgstr "编辑标签(T)"
1830
1831 #: dialogs.c:1242
1832 msgid "ICS input box"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1274
1836 msgid "Type a move"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1300
1840 msgid "Engine has no options"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1302
1844 msgid "Engine Settings"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1327
1848 msgid "Select engine from list:"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1330
1852 msgid "or specify one below:"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1331
1856 msgid "Nickname (optional):"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1332
1860 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1333
1864 msgid "Engine Directory:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1334
1868 msgid "Engine Command:"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1335
1872 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1336
1876 msgid "UCI"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1337
1880 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1338
1884 msgid "Must not use GUI book"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1339
1888 msgid "Add this engine to the list"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1340
1892 msgid "Force current variant with this engine"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1390
1896 msgid "Load first engine"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1396
1900 msgid "Load second engine"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1419
1904 msgid "shuffle"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1420
1908 msgid "Start-position number:"
1909 msgstr "启动位置号码(S)"
1910
1911 #: dialogs.c:1421
1912 #, fuzzy
1913 msgid "randomize"
1914 msgstr "随机"
1915
1916 #: dialogs.c:1422
1917 msgid "pick fixed"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1439
1921 msgid "New Shuffle Game"
1922 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1923
1924 #: dialogs.c:1458
1925 msgid "classical"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1459
1929 msgid "incremental"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1460
1933 msgid "fixed max"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1461
1937 msgid "Moves per session:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1462
1941 msgid "Initial time (min):"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1463
1945 msgid "Increment or max (sec/move):"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1464
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Time-Odds factors:"
1951 msgstr "时间倍数"
1952
1953 #: dialogs.c:1465
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Engine #1"
1956 msgstr "引擎(N)"
1957
1958 #: dialogs.c:1466
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Engine #2 / Human"
1961 msgstr "引擎1有自用库"
1962
1963 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
1964 #: gtk/xoptions.c:194
1965 msgid "Unused"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: dialogs.c:1527
1969 msgid "Time Control"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: dialogs.c:1556
1973 msgid "Error writing to chess program"
1974 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1975
1976 #: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Cancel"
1979 msgstr "取消(C)"
1980
1981 #: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
1982 msgid "King"
1983 msgstr "王"
1984
1985 #: dialogs.c:1632
1986 msgid "Captain"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1633
1990 msgid "Lieutenant"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1634
1994 msgid "General"
1995 msgstr "常规选项(G)..."
1996
1997 #: dialogs.c:1635
1998 msgid "Warlord"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2002 msgid "Knight"
2003 msgstr "马"
2004
2005 #: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2006 msgid "Bishop"
2007 msgstr "象"
2008
2009 #: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2010 msgid "Rook"
2011 msgstr "车"
2012
2013 #: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2014 msgid "Archbishop"
2015 msgstr "国师"
2016
2017 #: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2018 msgid "Chancellor"
2019 msgstr "宰相"
2020
2021 #: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
2022 msgid "Queen"
2023 msgstr "后"
2024
2025 #: dialogs.c:1648
2026 msgid "Lion"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: dialogs.c:1652
2030 msgid "Defer"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2034 msgid "Promote"
2035 msgstr "升变"
2036
2037 #: dialogs.c:1668
2038 msgid "Chat partner:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:1753
2042 msgid "Chat box"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:1794
2046 msgid "factory"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:1795
2050 msgid "up"
2051 msgstr "向上"
2052
2053 #: dialogs.c:1796
2054 msgid "down"
2055 msgstr "向下"
2056
2057 #: dialogs.c:1814
2058 msgid "No tag selected"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: dialogs.c:1845
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Game-list options"
2064 msgstr "载入棋局选项"
2065
2066 #: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
2067 msgid "Error"
2068 msgstr "错误"
2069
2070 #: dialogs.c:1958
2071 msgid "Fatal Error"
2072 msgstr "严重错误"
2073
2074 #: dialogs.c:1958
2075 msgid "Exiting"
2076 msgstr "退出"
2077
2078 #: dialogs.c:1969
2079 msgid "Information"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1976
2083 msgid "Note"
2084 msgstr "注释"
2085
2086 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
2087 msgid "White"
2088 msgstr "白方"
2089
2090 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2091 msgid "Pawn"
2092 msgstr "兵"
2093
2094 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2095 msgid "Elephant"
2096 msgstr "象"
2097
2098 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2099 msgid "Cannon"
2100 msgstr "炮"
2101
2102 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2103 msgid "Demote"
2104 msgstr "降级"
2105
2106 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2107 msgid "Empty square"
2108 msgstr "清空格子"
2109
2110 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2111 msgid "Clear board"
2112 msgstr "清空棋盘"
2113
2114 #: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
2115 msgid "Black"
2116 msgstr "黑方"
2117
2118 #: dialogs.c:2125 menus.c:787
2119 msgid "File"
2120 msgstr "文件(F)"
2121
2122 #: dialogs.c:2126 menus.c:788
2123 msgid "Edit"
2124 msgstr "编辑(E)"
2125
2126 #: dialogs.c:2127 menus.c:789
2127 msgid "View"
2128 msgstr "外观(V)"
2129
2130 #: dialogs.c:2128 menus.c:790
2131 msgid "Mode"
2132 msgstr "模式(M)"
2133
2134 #: dialogs.c:2129 menus.c:791
2135 msgid "Action"
2136 msgstr "行为(A)"
2137
2138 #: dialogs.c:2130 menus.c:792
2139 msgid "Engine"
2140 msgstr "引擎(N)"
2141
2142 #: dialogs.c:2131 menus.c:793
2143 msgid "Options"
2144 msgstr "选项(O)"
2145
2146 #: dialogs.c:2132 menus.c:794
2147 msgid "Help"
2148 msgstr "帮助(H)"
2149
2150 #: dialogs.c:2142
2151 msgid "<<"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: dialogs.c:2143
2155 msgid "<"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: dialogs.c:2145
2159 msgid ">"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dialogs.c:2146
2163 msgid ">>"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: dialogs.c:2420
2167 msgid "Directories:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: dialogs.c:2421
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Files:"
2173 msgstr "文件(F)"
2174
2175 #: dialogs.c:2422
2176 msgid "by name"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: dialogs.c:2423
2180 msgid "by type"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: dialogs.c:2426
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Filename:"
2186 msgstr "过滤器"
2187
2188 #: dialogs.c:2427
2189 msgid "New directory"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: dialogs.c:2428
2193 #, fuzzy
2194 msgid "File type:"
2195 msgstr "过滤器"
2196
2197 #: dialogs.c:2503
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Contents of"
2200 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2201
2202 #: dialogs.c:2529
2203 msgid "  next page"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dialogs.c:2546
2207 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: dialogs.c:2547
2211 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: draw.c:310
2215 msgid ""
2216 "No default pieces installed!\n"
2217 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Engine Output"
2223 msgstr "引擎输出"
2224
2225 #: engineoutput.c:117
2226 #, c-format
2227 msgid "%s (%d reversible ply)"
2228 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2229 msgstr[0] ""
2230 msgstr[1] ""
2231
2232 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2233 msgid "NPS"
2234 msgstr "NPS"
2235
2236 #: gamelist.c:375
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Reading game file (%d)"
2239 msgstr "棋局文件错误"
2240
2241 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
2252 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
2271 #, c-format
2272 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
2281 msgid "Can't open temp file"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/xboard.c:2176
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Failed to open file"
2287 msgstr "Failed to invoke cmail"
2288
2289 #: menus.c:134
2290 msgid "Load game file name?"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: menus.c:179
2294 msgid "Load position file name?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: menus.c:185
2298 msgid "Save game file name?"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: menus.c:194
2302 msgid "Save position file name?"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: menus.c:358
2306 msgid " (with Zippy code)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: menus.c:363
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "%s%s\n"
2313 "\n"
2314 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2315 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2316 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2317 "\n"
2318 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2319 "information.\n"
2320 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2321 "\n"
2322 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2323 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2324 "whats_new.html\n"
2325 "\n"
2326 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2327 "\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: menus.c:375 menus.c:750
2331 msgid "About XBoard"
2332 msgstr "关于XBoard(A)"
2333
2334 #: menus.c:582
2335 #, fuzzy
2336 msgid "New Game"
2337 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2338
2339 #: menus.c:583
2340 #, fuzzy
2341 msgid "New Shuffle Game..."
2342 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2343
2344 #: menus.c:584
2345 #, fuzzy
2346 msgid "New Variant..."
2347 msgstr "变种"
2348
2349 #: menus.c:586
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Load Game"
2352 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2353
2354 #: menus.c:587
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Load Position"
2357 msgstr "局面文件错误"
2358
2359 #: menus.c:588
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Next Position"
2362 msgstr "局面文件错误"
2363
2364 #: menus.c:589
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Prev Position"
2367 msgstr "升变"
2368
2369 #: menus.c:591
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Save Game"
2372 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2373
2374 #: menus.c:592
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Save Position"
2377 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2378
2379 #: menus.c:593
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Save Games as Book"
2382 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2383
2384 #: menus.c:595
2385 msgid "Mail Move"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: menus.c:596
2389 msgid "Reload CMail Message"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: menus.c:598
2393 msgid "Quit "
2394 msgstr ""
2395
2396 #: menus.c:603
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Copy Game"
2399 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2400
2401 #: menus.c:604
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Copy Position"
2404 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2405
2406 #: menus.c:605
2407 msgid "Copy Game List"
2408 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2409
2410 #: menus.c:607
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Paste Game"
2413 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2414
2415 #: menus.c:608
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Paste Position"
2418 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2419
2420 #: menus.c:610 menus.c:652
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Edit Game"
2423 msgstr "编辑注释"
2424
2425 #: menus.c:611 menus.c:653
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Edit Position"
2428 msgstr "局面文件错误"
2429
2430 #: menus.c:612
2431 msgid "Edit Tags"
2432 msgstr "编辑标签(T)"
2433
2434 #: menus.c:613
2435 msgid "Edit Comment"
2436 msgstr "编辑注释(C)..."
2437
2438 #: menus.c:614
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Edit Book"
2441 msgstr "开局库(B)..."
2442
2443 #: menus.c:616
2444 msgid "Revert"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: menus.c:617
2448 msgid "Annotate"
2449 msgstr "注释(A)"
2450
2451 #: menus.c:618
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Truncate Game"
2454 msgstr "截断后面的着法(T)"
2455
2456 #: menus.c:620
2457 msgid "Backward"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: menus.c:621
2461 msgid "Forward"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: menus.c:622
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Back to Start"
2467 msgstr "轮到黑方走棋"
2468
2469 #: menus.c:623
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Forward to End"
2472 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2473
2474 #: menus.c:628
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Flip View"
2477 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
2478
2479 #: menus.c:631
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Move History"
2482 msgstr "获取着法列表(G)"
2483
2484 #: menus.c:632
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Evaluation Graph"
2487 msgstr "评价图"
2488
2489 #: menus.c:633
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Game List"
2492 msgstr "游戏列表..."
2493
2494 #: menus.c:637
2495 msgid "Comments"
2496 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2497
2498 #: menus.c:638
2499 msgid "ICS Input Box"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: menus.c:639
2503 msgid "Open Chat Window"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:641
2507 msgid "Board..."
2508 msgstr "棋盘选项(B)..."
2509
2510 #: menus.c:642
2511 msgid "Game List Tags..."
2512 msgstr "游戏列表..."
2513
2514 #: menus.c:647
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Machine White"
2517 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2518
2519 #: menus.c:648
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Machine Black"
2522 msgstr "引擎比赛(M)"
2523
2524 #: menus.c:649
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Two Machines"
2527 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2528
2529 #: menus.c:650
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Analysis Mode"
2532 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2533
2534 #: menus.c:651
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Analyze Game"
2537 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2538
2539 #: menus.c:654
2540 msgid "Training"
2541 msgstr "训练(N)"
2542
2543 #: menus.c:655
2544 msgid "ICS Client"
2545 msgstr "ICS客户端"
2546
2547 #: menus.c:657
2548 msgid "Machine Match"
2549 msgstr "引擎比赛(M)"
2550
2551 #: menus.c:658
2552 msgid "Pause"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: menus.c:663
2556 msgid "Accept"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: menus.c:664
2560 msgid "Decline"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: menus.c:665
2564 msgid "Rematch"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: menus.c:667
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Call Flag"
2570 msgstr "超时判负(F)   F5"
2571
2572 #: menus.c:668
2573 msgid "Draw"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: menus.c:669
2577 msgid "Adjourn"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: menus.c:670
2581 msgid "Abort"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: menus.c:671
2585 msgid "Resign"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: menus.c:673
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Stop Observing"
2591 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2592
2593 #: menus.c:674
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Stop Examining"
2596 msgstr "停止研究(X)   F11"
2597
2598 #: menus.c:675
2599 msgid "Upload to Examine"
2600 msgstr "上传检查(U)"
2601
2602 #: menus.c:677
2603 msgid "Adjudicate to White"
2604 msgstr "裁决白赢 (W)"
2605
2606 #: menus.c:678
2607 msgid "Adjudicate to Black"
2608 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2609
2610 #: menus.c:679
2611 msgid "Adjudicate Draw"
2612 msgstr "提请仲裁(D)"
2613
2614 #: menus.c:684
2615 msgid "Load New 1st Engine..."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: menus.c:685
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Load New 2nd Engine..."
2621 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2622
2623 #: menus.c:687
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Engine #1 Settings..."
2626 msgstr "引擎 #1 设置"
2627
2628 #: menus.c:688
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Engine #2 Settings..."
2631 msgstr "引擎 #2 设置"
2632
2633 #: menus.c:690
2634 msgid "Hint"
2635 msgstr "提示(H)..."
2636
2637 #: menus.c:691
2638 msgid "Book"
2639 msgstr "开局库(B)..."
2640
2641 #: menus.c:693
2642 msgid "Move Now"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: menus.c:694
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Retract Move"
2648 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2649
2650 #: menus.c:700
2651 #, fuzzy
2652 msgid "General..."
2653 msgstr "常规选项(G)..."
2654
2655 #: menus.c:702
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Time Control..."
2658 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2659
2660 #: menus.c:703
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Common Engine..."
2663 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2664
2665 #: menus.c:704
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Adjudications..."
2668 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2669
2670 #: menus.c:705
2671 msgid "ICS..."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: menus.c:706
2675 msgid "Tournament..."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: menus.c:707
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Load Game..."
2681 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2682
2683 #: menus.c:708
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Save Game..."
2686 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2687
2688 #: menus.c:709
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Game List..."
2691 msgstr "游戏列表..."
2692
2693 #: menus.c:710
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Sounds..."
2696 msgstr "声音选项(D)..."
2697
2698 #: menus.c:713
2699 msgid "Always Queen"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: menus.c:719
2703 msgid "Flash Moves"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: menus.c:721
2707 msgid "Highlight Dragging"
2708 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2709
2710 #: menus.c:724
2711 msgid "Highlight With Arrow"
2712 msgstr "用箭头突出移动"
2713
2714 #: menus.c:725
2715 msgid "Move Sound"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: menus.c:727
2719 msgid "Periodic Updates"
2720 msgstr "定期更新(U)"
2721
2722 #: menus.c:729
2723 msgid "Popup Exit Message"
2724 msgstr "退出时提示(P)"
2725
2726 #: menus.c:731
2727 msgid "Show Coords"
2728 msgstr "显示坐标(C)"
2729
2730 #: menus.c:732
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Hide Thinking"
2733 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
2734
2735 #: menus.c:736
2736 msgid "Save Settings Now"
2737 msgstr "立即保存设置(N)"
2738
2739 #: menus.c:737
2740 msgid "Save Settings on Exit"
2741 msgstr "退出时保存设置(X)"
2742
2743 #: menus.c:742
2744 msgid "Info XBoard"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: menus.c:743
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Man XBoard"
2750 msgstr "关于XBoard(A)"
2751
2752 #: menus.c:745
2753 msgid "XBoard Home Page"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: menus.c:746
2757 msgid "On-line User Guide"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: menus.c:747
2761 msgid "Development News"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: menus.c:748
2765 msgid "e-Mail Bug Report"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2769 #, fuzzy
2770 msgid "engine name"
2771 msgstr "引擎(N)"
2772
2773 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2774 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2775 #, fuzzy
2776 msgid "move"
2777 msgstr "着法"
2778
2779 #: nengineoutput.c:155
2780 msgid "Engine output"
2781 msgstr "引擎输出"
2782
2783 #: nengineoutput.c:159
2784 msgid ""
2785 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2786 "Change and recompile!"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: nevalgraph.c:68
2790 msgid "Evaluation graph"
2791 msgstr "评价图"
2792
2793 #: nevalgraph.c:105
2794 msgid "Eval"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ngamelist.c:87
2798 #, fuzzy
2799 msgid "find position"
2800 msgstr "局面文件错误"
2801
2802 #: ngamelist.c:88
2803 msgid "narrow"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ngamelist.c:89
2807 msgid "thresholds"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ngamelist.c:90
2811 #, fuzzy
2812 msgid "tags"
2813 msgstr "编辑标签(T)"
2814
2815 #: ngamelist.c:91
2816 msgid "next"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ngamelist.c:92
2820 msgid "close"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ngamelist.c:116
2824 msgid "No game selected"
2825 msgstr "没有选中棋局"
2826
2827 #: ngamelist.c:122
2828 msgid "Can't go forward any further"
2829 msgstr "无法再前进了"
2830
2831 #: ngamelist.c:192
2832 #, c-format
2833 msgid "Scanning through games (%d)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ngamelist.c:211
2837 msgid "previous page"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ngamelist.c:214
2841 msgid "next page"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ngamelist.c:217
2845 msgid "no games matched your request"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: ngamelist.c:219
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2851 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2852
2853 #: ngamelist.c:274
2854 msgid "There is no game list"
2855 msgstr "没有棋局列表"
2856
2857 #: nhistory.c:109
2858 msgid "Move list"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: usystem.c:222
2862 #, c-format
2863 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: usystem.c:230
2867 #, c-format
2868 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: usystem.c:259
2872 #, c-format
2873 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: usystem.c:374
2877 #, c-format
2878 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: usystem.c:559
2882 msgid "Socket support is not configured in"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: usystem.c:648
2886 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: xaw/xboard.c:1165
2890 #, c-format
2891 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
2895 msgid "browse"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2899 msgid "Ctrl"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2903 msgid "Alt"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2907 msgid "Shift"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: xaw/xoptions.c:1270
2911 msgid "OK"
2912 msgstr "确定"
2913
2914 #~ msgid "ICS ..."
2915 #~ msgstr "ICS选项..."
2916
2917 #~ msgid "cancel"
2918 #~ msgstr "取消(C)"
2919
2920 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2921 #~ msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2922
2923 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2924 #~ msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2925
2926 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2927 #~ msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2928
2929 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2930 #~ msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2931
2932 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2933 #~ msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2934
2935 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2936 #~ msgstr "退出(Q)"
2937
2938 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2939 #~ msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2940
2941 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2942 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2943
2944 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2945 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2946
2947 #~ msgid "Revert              Home"
2948 #~ msgstr "恢复(V)"
2949
2950 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2951 #~ msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2952
2953 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2954 #~ msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2955
2956 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2957 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2958
2959 #~ msgid "Flip View             F2"
2960 #~ msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2961
2962 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2963 #~ msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2964
2965 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2966 #~ msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2967
2968 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2969 #~ msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2970
2971 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2972 #~ msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2973
2974 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2975 #~ msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2976
2977 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2978 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2979
2980 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2981 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2982
2983 #~ msgid "Pause               Pause"
2984 #~ msgstr "暂停(P)   Pause"
2985
2986 #~ msgid "Accept             F3"
2987 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2988
2989 #~ msgid "Decline            F4"
2990 #~ msgstr "拒绝(C)   F4"
2991
2992 #~ msgid "Rematch           F12"
2993 #~ msgstr "重赛(M)   F12"
2994
2995 #~ msgid "Draw                F6"
2996 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2997
2998 #~ msgid "Adjourn            F7"
2999 #~ msgstr "封盘(J)   F7"
3000
3001 #~ msgid "Abort                F8"
3002 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3003
3004 #~ msgid "Resign              F9"
3005 #~ msgstr "认输(R)   F9"
3006
3007 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3008 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3009
3010 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3011 #~ msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3012
3013 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3014 #~ msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3015
3016 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3017 #~ msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
3018
3019 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3020 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3021
3022 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3023 #~ msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3024
3025 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3026 #~ msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
3027
3028 #~ msgid "Drop"
3029 #~ msgstr "取消"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "could not open: "
3033 #~ msgstr "无法解析着法"
3034
3035 #~ msgid "ok"
3036 #~ msgstr "确定"
3037
3038 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3039 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
3040
3041 #~ msgid "White "
3042 #~ msgstr "白方 "
3043
3044 #~ msgid "Black "
3045 #~ msgstr "黑方 "
3046
3047 #~ msgid "Close"
3048 #~ msgstr "关闭(C)"
3049
3050 #~ msgid "sec/move"
3051 #~ msgstr "每走一步加"