updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:833
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:867
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:968 args.h:1229
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:999
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1059
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1170
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1187
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:800
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:803
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:885
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:991
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1049
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
81
82 #: backend.c:1064
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
86
87 #: backend.c:1170
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1188
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的变体名 %s"
96
97 #: backend.c:1439
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "启动国际象棋程序"
100
101 #: backend.c:1462
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局文件错误"
104
105 #: backend.c:1469
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "局面文件错误"
108
109 #: backend.c:1483
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1552
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1559
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1566
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
128
129 #: backend.c:1620
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
133
134 #: backend.c:1623
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
138
139 #: backend.c:1679
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
143
144 #: backend.c:1705
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
147
148 #: backend.c:1732
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1736
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1747
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1752
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
163
164 #: backend.c:1759
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1764
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
171
172 #: backend.c:1771
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1776
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
179
180 #: backend.c:1787
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
183
184 #: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "发送信息给ICS时出错"
187
188 #: backend.c:1965
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "读取键盘时出错"
191
192 #: backend.c:1968
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
195
196 #: backend.c:2276
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2347 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "发送信息给显示器时出错"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3105
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3634
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
214
215 #: backend.c:3681
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
218
219 #: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
220 #: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
221 #: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3913
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4251
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "连接被ICS关闭"
232
233 #: backend.c:4253
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "读取ICS信息时出错"
236
237 #: backend.c:4330
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4339 backend.c:10203
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
247
248 #: backend.c:4458
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
251
252 #: backend.c:4890 backend.c:4912
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5161
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5232
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6174
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6664
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在执黑"
273
274 #: backend.c:6673 backend.c:6700
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在执白"
277
278 #: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
279 #: backend.c:15113
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "轮到白方走棋"
282
283 #: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
284 #: backend.c:15105
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "轮到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6725
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "显示的局面不是当前局面"
291
292 #: backend.c:6963
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "着法错误"
295
296 #: backend.c:7030
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局结束"
299
300 #: backend.c:7033
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "着法错误"
303
304 #: backend.c:7423 backend.c:7569
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7532
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7820
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8336
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8339
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8452
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8603
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8849
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:8950
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9089
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
350
351 #: backend.c:9116
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9137
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9142
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9317
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr " *.*"
371
372 #: backend.c:9320
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9402
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9701
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9711
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9722
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "着法断开"
396
397 #: backend.c:10357
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10364
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10506
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "无法启动'%s'"
411
412 #: backend.c:10537
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
415
416 #: backend.c:10542 backend.c:14454
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
419
420 #: backend.c:10591
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10665
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10679
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10681
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10682
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10697 backend.c:10845
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10717
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10727
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10929
460 msgid "Bad tournament file"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10941
464 msgid "Waiting for other game(s)"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:10954
468 msgid "No pairing engine specified"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11430
472 #, c-format
473 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
474 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
475
476 #: backend.c:11897 backend.c:11928
477 #, c-format
478 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
479 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
480
481 #: backend.c:11917
482 #, c-format
483 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
484 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
485
486 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
487 #, c-format
488 msgid "Can't open \"%s\""
489 msgstr "无法打开\"%s\""
490
491 #: backend.c:11983 menus.c:116
492 msgid "Cannot build game list"
493 msgstr "无法建立棋局列表"
494
495 #: backend.c:12068
496 msgid "No more games in this message"
497 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
498
499 #: backend.c:12108
500 msgid "No game has been loaded yet"
501 msgstr "尚未有棋局载入"
502
503 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
504 msgid "Can't back up any further"
505 msgstr "无法再后退了"
506
507 #: backend.c:12553
508 msgid "Game number out of range"
509 msgstr "棋局数量超出范围"
510
511 #: backend.c:12564
512 msgid "Can't seek on game file"
513 msgstr "无法搜索棋局文件"
514
515 #: backend.c:12622
516 msgid "Game not found in file"
517 msgstr "文件中没有找到棋局"
518
519 #: backend.c:12751 backend.c:13087
520 msgid "Bad FEN position in file"
521 msgstr "文件中的FEN局面错误"
522
523 #: backend.c:12903
524 msgid "No moves in game"
525 msgstr "棋局中没有着法"
526
527 #: backend.c:12987
528 msgid "No position has been loaded yet"
529 msgstr "尚未有局面载入"
530
531 #: backend.c:13048 backend.c:13059
532 msgid "Can't seek on position file"
533 msgstr "无法搜索局面文件"
534
535 #: backend.c:13066 backend.c:13078
536 msgid "Position not found in file"
537 msgstr "文件中没有着到局面"
538
539 #: backend.c:13118
540 msgid "Black to play"
541 msgstr "轮到黑方走棋"
542
543 #: backend.c:13121
544 msgid "White to play"
545 msgstr "轮到白方走棋"
546
547 #: backend.c:13208 backend.c:13572
548 msgid "Waiting for access to save file"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:13210
552 msgid "Saving game"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13211
556 msgid "Bad Seek"
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:13574
560 msgid "Saving position"
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:13700
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13705
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13710
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13757
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "一步棋也没走过"
584
585 #: backend.c:13778
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13783
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "No unfinished games"
594
595 #: backend.c:13789
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13804
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "Failed to invoke cmail"
608
609 #: backend.c:13866
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
613
614 #: backend.c:13888
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "Still need to make move for game\n"
618
619 #: backend.c:13892
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
623
624 #: backend.c:13896
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
628
629 #: backend.c:13903
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
633
634 #: backend.c:13909
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "No unfinished games\n"
638
639 #: backend.c:13911
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "Ready to send mail\n"
643
644 #: backend.c:13916
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
648
649 #: backend.c:14118
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "编辑注释"
652
653 #: backend.c:14120
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:14175
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14286
664 msgid "It is not White's turn"
665 msgstr "没有轮到白方走棋"
666
667 #: backend.c:14367
668 msgid "It is not Black's turn"
669 msgstr "没有轮到黑方走棋"
670
671 #: backend.c:14475
672 #, c-format
673 msgid "Starting %s chess program"
674 msgstr ""
675
676 #: backend.c:14503 backend.c:15648
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Wait until your turn,\n"
680 "or select 'Move Now'."
681 msgstr "等待对手走棋"
682
683 #: backend.c:14638
684 msgid "Training mode off"
685 msgstr "训练模式已关闭"
686
687 #: backend.c:14646
688 msgid "Training mode on"
689 msgstr "训练模式已打开"
690
691 #: backend.c:14649
692 msgid "Already at end of game"
693 msgstr "棋局已经结束"
694
695 #: backend.c:14729
696 msgid "Warning: You are still playing a game"
697 msgstr "注意:你正在进行棋局"
698
699 #: backend.c:14732
700 msgid "Warning: You are still observing a game"
701 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
702
703 #: backend.c:14735
704 msgid "Warning: You are still examining a game"
705 msgstr "注意:你正在研究棋局"
706
707 #: backend.c:14802
708 msgid "Click clock to clear board"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:14812
712 msgid "Close ICS engine analyze..."
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15130
716 msgid "That square is occupied"
717 msgstr "格子已放棋子"
718
719 #: backend.c:15154 backend.c:15180
720 msgid "There is no pending offer on this move"
721 msgstr "该着法没有待定的提议"
722
723 #: backend.c:15216 backend.c:15227
724 msgid "Your opponent is not out of time"
725 msgstr "对手没有超时"
726
727 #: backend.c:15293
728 msgid "You must make your move before offering a draw"
729 msgstr "必须走完棋才能提和"
730
731 #: backend.c:15630
732 msgid "You are not examining a game"
733 msgstr "没有分析棋局"
734
735 #: backend.c:15634
736 msgid "You can't revert while pausing"
737 msgstr "暂停时不能复原棋局"
738
739 #: backend.c:15688 backend.c:15695
740 msgid "It is your turn"
741 msgstr "轮到你走棋"
742
743 #: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
744 #, fuzzy
745 msgid "Wait until your turn."
746 msgstr "等待对手走棋"
747
748 #: backend.c:15758
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "没有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15774 ngamelist.c:355
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局载入"
756
757 #: backend.c:15781
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16259
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
765
766 #: backend.c:16262 backend.c:16293
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:16288
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
775
776 #: backend.c:16306
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
780
781 #: backend.c:16730
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:16886
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "显示的着法不是当前着法"
789
790 #: backend.c:16895
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "无法解析着法"
793
794 #: backend.c:17020 backend.c:17042
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "双方都超时了"
797
798 #: backend.c:17022
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "白方超时"
801
802 #: backend.c:17044
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超时"
805
806 #: backend.c:17175
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:18025
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
813
814 #: book.c:577 book.c:833
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:701
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:836
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:1003
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "无法解析着法"
830
831 #: dialogs.c:283
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盘(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:284
837 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:285
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:286
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:287
849 msgid "Tourney participants:"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:288
853 msgid "Select Engine:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:296
857 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:297
861 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:298
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:299
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:300
873 msgid "Save Tourney Games on:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:301
877 msgid "Game File with Opening Lines:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:302
881 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:303
885 msgid "File with Start Positions:"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:304
889 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:305
893 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:306
897 msgid "Disable own engine books by default"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
901 msgid "Time Control"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:308
905 #, fuzzy
906 msgid "Common Engine"
907 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
908
909 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
910 msgid "General Options"
911 msgstr "常规选项"
912
913 #: dialogs.c:310
914 msgid "Continue Later"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:311
918 #, fuzzy
919 msgid "Replace Engine"
920 msgstr "引擎(N)"
921
922 #: dialogs.c:312
923 #, fuzzy
924 msgid "Upgrade Engine"
925 msgstr "引擎(N)"
926
927 #: dialogs.c:313
928 msgid "Clone Tourney"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:351
932 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
936 msgid "# no engines are installed"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:375
940 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:383
944 #, fuzzy
945 msgid "Tournament Options"
946 msgstr "声音"
947
948 #: dialogs.c:402
949 msgid "Absolute Analysis Scores"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:403
953 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:404 menus.c:714
957 msgid "Animate Dragging"
958 msgstr "动画拖拽(D)"
959
960 #: dialogs.c:405 menus.c:715
961 msgid "Animate Moving"
962 msgstr "动画走棋(A)"
963
964 #: dialogs.c:406 menus.c:716
965 msgid "Auto Flag"
966 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
967
968 #: dialogs.c:407 menus.c:717
969 msgid "Auto Flip View"
970 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
971
972 #: dialogs.c:408 menus.c:718
973 msgid "Blindfold"
974 msgstr "盲棋(B)"
975
976 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
977 #: dialogs.c:410
978 msgid "Drop Menu"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:411
982 msgid "Enable Variation Trees"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:412
986 msgid "Headers in Engine Output Window"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:413
990 msgid "Hide Thinking from Human"
991 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
992
993 #: dialogs.c:414 menus.c:723
994 msgid "Highlight Last Move"
995 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
996
997 #: dialogs.c:415
998 msgid "Highlight with Arrow"
999 msgstr "用箭头突出移动"
1000
1001 #: dialogs.c:416 menus.c:726
1002 msgid "One-Click Moving"
1003 msgstr "单击移动(M)"
1004
1005 #: dialogs.c:417
1006 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1007 msgstr "定期更新(分析模式)"
1008
1009 #: dialogs.c:419
1010 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
1014 msgid "Ponder Next Move"
1015 msgstr "同步思考(N)"
1016
1017 #: dialogs.c:421
1018 msgid "Popup Exit Messages"
1019 msgstr "退出时提示(P)"
1020
1021 #: dialogs.c:422 menus.c:730
1022 msgid "Popup Move Errors"
1023 msgstr "提示错误着法(E)"
1024
1025 #: dialogs.c:423
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Scores in Move List"
1028 msgstr "获取着法列表(G)"
1029
1030 #: dialogs.c:424
1031 msgid "Show Coordinates"
1032 msgstr "显示坐标(C)"
1033
1034 #: dialogs.c:425
1035 msgid "Show Target Squares"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:426
1039 msgid "Sticky Windows"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:427 menus.c:733
1043 msgid "Test Legality"
1044 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
1045
1046 #: dialogs.c:428
1047 msgid "Top-Level Dialogs"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:429
1051 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:430
1055 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:431
1059 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:432
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1065 msgstr "评价图"
1066
1067 #: dialogs.c:452
1068 msgid "Normal"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:453
1072 msgid "Makruk"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:454
1076 msgid "FRC"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:455
1080 msgid "Shatranj"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:456
1084 msgid "Wild castle"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:457
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Knightmate"
1090 msgstr "马"
1091
1092 #: dialogs.c:458
1093 msgid "No castle"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:459
1097 msgid "Cylinder *"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:460
1101 msgid "3-checks"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:461
1105 msgid "berolina *"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:462
1109 msgid "atomic"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:463
1113 msgid "two kings"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:464
1117 msgid " "
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:465
1121 msgid "Spartan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:466
1125 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:467
1129 msgid "Number of Board Ranks:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:468
1133 msgid "Number of Board Files:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:469
1137 msgid "Holdings Size:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:471
1141 msgid ""
1142 "Variants marked with * can only be played\n"
1143 "with legality testing off."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:473
1147 msgid "ASEAN"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:474
1151 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:475
1155 msgid "Seirawan"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:476
1159 msgid "Falcon (10x8)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:477
1163 msgid "Superchess"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:478
1167 msgid "Capablanca (10x8)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:479
1171 msgid "Crazyhouse"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:480
1175 msgid "Gothic (10x8)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:481
1179 msgid "Bughouse"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:482
1183 msgid "Janus (10x8)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:483
1187 msgid "Suicide"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:484
1191 msgid "CRC (10x8)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:485
1195 msgid "give-away"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:486
1199 msgid "grand (10x10)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:487
1203 msgid "losers"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:488
1207 msgid "shogi (9x9)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:489
1211 msgid "fairy"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:490
1215 msgid "xiangqi (9x10)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:491
1219 msgid "mighty lion"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:492
1223 msgid "courier (12x8)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:493
1227 msgid "chu chess (10x10)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:494
1231 msgid "chu shogi (12x12)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:526
1235 #, c-format
1236 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1237 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1238
1239 #: dialogs.c:554
1240 #, c-format
1241 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dialogs.c:555
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "All variants not supported by the first engine\n"
1248 "(currently %s) are disabled."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:572
1252 msgid "New Variant"
1253 msgstr "变种"
1254
1255 #: dialogs.c:598
1256 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1257 msgstr "最大CPU数"
1258
1259 #: dialogs.c:599
1260 msgid "Polygot Directory:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dialogs.c:600
1264 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1265 msgstr "Hash 大小(MB)"
1266
1267 #: dialogs.c:601
1268 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1269 msgstr "EGTB 路径"
1270
1271 #: dialogs.c:602
1272 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1273 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1274
1275 #: dialogs.c:603
1276 msgid "Use GUI Book"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dialogs.c:604
1280 msgid "Opening-Book Filename:"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dialogs.c:605
1284 msgid "Book Depth (moves):"
1285 msgstr "库着法深度"
1286
1287 #: dialogs.c:606
1288 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1289 msgstr "库变例"
1290
1291 #: dialogs.c:607
1292 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1293 msgstr "引擎1有自用库"
1294
1295 #: dialogs.c:608
1296 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dialogs.c:617
1300 msgid "Common Engine Settings"
1301 msgstr "通用引擎设置"
1302
1303 #: dialogs.c:623
1304 msgid "Detect all Mates"
1305 msgstr "检测将杀(M)"
1306
1307 #: dialogs.c:624
1308 msgid "Verify Engine Result Claims"
1309 msgstr "验证引擎声明(V)"
1310
1311 #: dialogs.c:625
1312 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1313 msgstr "子力不足时判和(I)"
1314
1315 #: dialogs.c:626
1316 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1317 msgstr "一般和棋判决(T)"
1318
1319 #: dialogs.c:627
1320 msgid "N-Move Rule:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dialogs.c:628
1324 msgid "N-fold Repeats:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:629
1328 msgid "Draw after N Moves Total:"
1329 msgstr "几着后判决"
1330
1331 #: dialogs.c:630
1332 msgid "Win / Loss Threshold:"
1333 msgstr "输/赢判决阈值"
1334
1335 #: dialogs.c:631
1336 msgid "Negate Score of Engine #1"
1337 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1338
1339 #: dialogs.c:632
1340 msgid "Negate Score of Engine #2"
1341 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1342
1343 #: dialogs.c:639
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1346 msgstr "裁决白赢 (W)"
1347
1348 #: dialogs.c:652
1349 msgid "Auto-Kibitz"
1350 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1351
1352 #: dialogs.c:653
1353 msgid "Auto-Comment"
1354 msgstr "自动注释(A)"
1355
1356 #: dialogs.c:654
1357 msgid "Auto-Observe"
1358 msgstr "自动旁观(O)"
1359
1360 #: dialogs.c:655
1361 msgid "Auto-Raise Board"
1362 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1363
1364 #: dialogs.c:656
1365 msgid "Auto-Create Logon Script"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:657
1369 msgid "Background Observe while Playing"
1370 msgstr "后台观察(v)"
1371
1372 #: dialogs.c:658
1373 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1374 msgstr "双棋盘(D)"
1375
1376 #: dialogs.c:659
1377 msgid "Get Move List"
1378 msgstr "获取着法列表(G)"
1379
1380 #: dialogs.c:660
1381 msgid "Quiet Play"
1382 msgstr "落子无声(Q)"
1383
1384 #: dialogs.c:661
1385 msgid "Seek Graph"
1386 msgstr "可选对手图表(k)"
1387
1388 #: dialogs.c:662
1389 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1390 msgstr "自动刷新图表(R)"
1391
1392 #: dialogs.c:663
1393 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:664
1397 msgid "Quit after game"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:665
1401 msgid "Premove"
1402 msgstr "预先走棋(P)"
1403
1404 #: dialogs.c:666
1405 msgid "Premove for White"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:667
1409 msgid "First White Move:"
1410 msgstr "白方先行(W)"
1411
1412 #: dialogs.c:668
1413 msgid "Premove for Black"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dialogs.c:669
1417 msgid "First Black Move:"
1418 msgstr "黑方先行(B)"
1419
1420 #: dialogs.c:671
1421 msgid "Alarm"
1422 msgstr "提示"
1423
1424 #: dialogs.c:672
1425 msgid "Alarm Time (msec):"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:674
1429 msgid "Colorize Messages"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:675
1433 msgid "Shout Text Colors:"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:676
1437 msgid "S-Shout Text Colors:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:677
1441 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:678
1445 msgid "Other Channel Text Colors:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:679
1449 msgid "Kibitz Text Colors:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:680
1453 msgid "Tell Text Colors:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:681
1457 msgid "Challenge Text Colors:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:682
1461 msgid "Request Text Colors:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:683
1465 msgid "Seek Text Colors:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:690
1469 msgid "ICS Options"
1470 msgstr "ICS设置"
1471
1472 #: dialogs.c:695
1473 msgid "Exact position match"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:695
1477 msgid "Shown position is subset"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:695
1481 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:696
1485 msgid "Same material"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:696
1489 msgid "Material range (top board half optional)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:696
1493 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:708
1497 msgid "Auto-Display Tags"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:709
1501 msgid "Auto-Display Comment"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:710
1505 msgid ""
1506 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1507 "(0 = instant, -1 = off):"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:711
1511 msgid "Seconds per Move:"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:712
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "options to use in game-viewer mode:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:714
1521 msgid ""
1522 "\n"
1523 "Thresholds for position filtering in game list:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:715
1527 msgid "Elo of strongest player at least:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:716
1531 msgid "Elo of weakest player at least:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:717
1535 #, fuzzy
1536 msgid "No games before year:"
1537 msgstr "尚未有棋局载入"
1538
1539 #: dialogs.c:718
1540 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:719
1544 msgid "Search mode:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:720
1548 msgid "Also match reversed colors"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:721
1552 msgid "Also match left-right flipped position"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:729
1556 msgid "Load Game Options"
1557 msgstr "载入棋局选项"
1558
1559 #: dialogs.c:741
1560 msgid "Auto-Save Games"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:742
1564 msgid "Own Games Only"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:743
1568 msgid "Save Games on File:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:744
1572 msgid "Save Final Positions on File:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:745
1576 msgid "PGN Event Header:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:746
1580 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:747
1584 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:748
1588 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:749
1592 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:756
1596 msgid "Save Game Options"
1597 msgstr "保存棋局选项"
1598
1599 #: dialogs.c:765
1600 msgid "No Sound"
1601 msgstr "无声"
1602
1603 #: dialogs.c:766
1604 msgid "Default Beep"
1605 msgstr "默认声音"
1606
1607 #: dialogs.c:767
1608 msgid "Above WAV File"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:768
1612 msgid "Car Horn"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:769
1616 msgid "Cymbal"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:770
1620 msgid "Ding"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:771
1624 msgid "Gong"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:772
1628 msgid "Laser"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:773
1632 msgid "Penalty"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:774
1636 msgid "Phone"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:775
1640 msgid "Pop"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:776
1644 msgid "Roar"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:777
1648 msgid "Slap"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:778
1652 msgid "Wood Thunk"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:780
1656 msgid "User File"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:803
1660 msgid "User WAV File:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:804
1664 msgid "Sound Program:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:805
1668 msgid "Try-Out Sound:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:806
1672 msgid "Play"
1673 msgstr "播放"
1674
1675 #: dialogs.c:807
1676 msgid "Move:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:808
1680 msgid "Win:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:809
1684 msgid "Lose:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:810
1688 msgid "Draw:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:811
1692 msgid "Unfinished:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:812
1696 msgid "Alarm:"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:813
1700 msgid "Challenge:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:815
1704 msgid "Sounds Directory:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:816
1708 msgid "Shout:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dialogs.c:817
1712 msgid "S-Shout:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dialogs.c:818
1716 msgid "Channel:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dialogs.c:819
1720 msgid "Channel 1:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:820
1724 msgid "Tell:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:821
1728 msgid "Kibitz:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:822
1732 msgid "Request:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:823
1736 msgid "Lion roar:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:824
1740 msgid "Seek:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:840
1744 msgid "Sound Options"
1745 msgstr "声音"
1746
1747 #: dialogs.c:861
1748 msgid "White Piece Color:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1752 #: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
1753 #: dialogs.c:897
1754 msgid "R"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1758 #: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
1759 #: dialogs.c:898
1760 msgid "G"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1764 #: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
1765 #: dialogs.c:899
1766 msgid "B"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1770 #: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
1771 #: dialogs.c:900
1772 msgid "D"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:871
1776 msgid "Black Piece Color:"
1777 msgstr "黑子"
1778
1779 #: dialogs.c:877
1780 msgid "Light Square Color:"
1781 msgstr "白格"
1782
1783 #: dialogs.c:883
1784 msgid "Dark Square Color:"
1785 msgstr "黑格"
1786
1787 #: dialogs.c:889
1788 msgid "Highlight Color:"
1789 msgstr "格子标记"
1790
1791 #: dialogs.c:895
1792 msgid "Premove Highlight Color:"
1793 msgstr "预先走棋标记"
1794
1795 #: dialogs.c:901
1796 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:903
1800 msgid "Mono Mode"
1801 msgstr "黑白"
1802
1803 #: dialogs.c:904
1804 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:905
1808 msgid "Use Board Textures"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:906
1812 msgid "Light-Squares Texture File:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:907
1816 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:908
1820 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:909
1824 msgid "Directory with Pieces Images:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:959
1828 msgid "Board Options"
1829 msgstr "棋盘选项"
1830
1831 #: dialogs.c:1012 menus.c:634
1832 msgid "ICS text menu"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1034
1836 msgid "clear"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
1840 msgid "save changes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1138
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Edit book"
1846 msgstr "编辑(E)"
1847
1848 #: dialogs.c:1138 menus.c:636
1849 msgid "Tags"
1850 msgstr "编辑标签(T)"
1851
1852 #: dialogs.c:1280
1853 msgid "ICS input box"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1312
1857 msgid "Type a move"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1338
1861 msgid "Engine has no options"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: dialogs.c:1340
1865 msgid "Engine Settings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1365
1869 msgid "Select engine from list:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1368
1873 msgid "or specify one below:"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1369
1877 msgid "Nickname (optional):"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1370
1881 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1371
1885 msgid "Engine Directory:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1372
1889 msgid "Engine Command:"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1373
1893 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1374
1897 msgid "UCI"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1375
1901 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1376
1905 msgid "Must not use GUI book"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1377
1909 msgid "Add this engine to the list"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1378
1913 msgid "Force current variant with this engine"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1428
1917 msgid "Load first engine"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1434
1921 msgid "Load second engine"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1457
1925 msgid "shuffle"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1458
1929 msgid "Start-position number:"
1930 msgstr "启动位置号码(S)"
1931
1932 #: dialogs.c:1459
1933 #, fuzzy
1934 msgid "randomize"
1935 msgstr "随机"
1936
1937 #: dialogs.c:1460
1938 msgid "pick fixed"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1477
1942 msgid "New Shuffle Game"
1943 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1944
1945 #: dialogs.c:1496
1946 msgid "classical"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1497
1950 msgid "incremental"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1498
1954 msgid "fixed max"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1499
1958 msgid "Moves per session:"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1500
1962 msgid "Initial time (min):"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dialogs.c:1501
1966 msgid "Increment or max (sec/move):"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1502
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Time-Odds factors:"
1972 msgstr "时间倍数"
1973
1974 #: dialogs.c:1503
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Engine #1"
1977 msgstr "引擎(N)"
1978
1979 #: dialogs.c:1504
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Engine #2 / Human"
1982 msgstr "引擎1有自用库"
1983
1984 #: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
1985 #: gtk/xoptions.c:194
1986 msgid "Unused"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1594
1990 msgid "Error writing to chess program"
1991 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1992
1993 #: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Cancel"
1996 msgstr "取消(C)"
1997
1998 #: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
1999 msgid "King"
2000 msgstr "王"
2001
2002 #: dialogs.c:1670
2003 msgid "Captain"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1671
2007 msgid "Lieutenant"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1672
2011 msgid "General"
2012 msgstr "常规选项(G)..."
2013
2014 #: dialogs.c:1673
2015 msgid "Warlord"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2019 msgid "Knight"
2020 msgstr "马"
2021
2022 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2023 msgid "Bishop"
2024 msgstr "象"
2025
2026 #: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2027 msgid "Rook"
2028 msgstr "车"
2029
2030 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2031 msgid "Archbishop"
2032 msgstr "国师"
2033
2034 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2035 msgid "Chancellor"
2036 msgstr "宰相"
2037
2038 #: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
2039 msgid "Queen"
2040 msgstr "后"
2041
2042 #: dialogs.c:1686
2043 msgid "Lion"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1690
2047 msgid "Defer"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2051 msgid "Promote"
2052 msgstr "升变"
2053
2054 #: dialogs.c:1706
2055 msgid "Chat partner:"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: dialogs.c:1791
2059 msgid "Chat box"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: dialogs.c:1832
2063 msgid "factory"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dialogs.c:1833
2067 msgid "up"
2068 msgstr "向上"
2069
2070 #: dialogs.c:1834
2071 msgid "down"
2072 msgstr "向下"
2073
2074 #: dialogs.c:1852
2075 msgid "No tag selected"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:1883
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Game-list options"
2081 msgstr "载入棋局选项"
2082
2083 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
2084 msgid "Error"
2085 msgstr "错误"
2086
2087 #: dialogs.c:1996
2088 msgid "Fatal Error"
2089 msgstr "严重错误"
2090
2091 #: dialogs.c:1996
2092 msgid "Exiting"
2093 msgstr "退出"
2094
2095 #: dialogs.c:2007
2096 msgid "Information"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:2014
2100 msgid "Note"
2101 msgstr "注释"
2102
2103 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
2104 msgid "White"
2105 msgstr "白方"
2106
2107 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2108 msgid "Pawn"
2109 msgstr "兵"
2110
2111 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2112 msgid "Elephant"
2113 msgstr "象"
2114
2115 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2116 msgid "Cannon"
2117 msgstr "炮"
2118
2119 #: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2120 msgid "Demote"
2121 msgstr "降级"
2122
2123 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2124 msgid "Empty square"
2125 msgstr "清空格子"
2126
2127 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2128 msgid "Clear board"
2129 msgstr "清空棋盘"
2130
2131 #: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
2132 msgid "Black"
2133 msgstr "黑方"
2134
2135 #: dialogs.c:2163 menus.c:787
2136 msgid "File"
2137 msgstr "文件(F)"
2138
2139 #: dialogs.c:2164 menus.c:788
2140 msgid "Edit"
2141 msgstr "编辑(E)"
2142
2143 #: dialogs.c:2165 menus.c:789
2144 msgid "View"
2145 msgstr "外观(V)"
2146
2147 #: dialogs.c:2166 menus.c:790
2148 msgid "Mode"
2149 msgstr "模式(M)"
2150
2151 #: dialogs.c:2167 menus.c:791
2152 msgid "Action"
2153 msgstr "行为(A)"
2154
2155 #: dialogs.c:2168 menus.c:792
2156 msgid "Engine"
2157 msgstr "引擎(N)"
2158
2159 #: dialogs.c:2169 menus.c:793
2160 msgid "Options"
2161 msgstr "选项(O)"
2162
2163 #: dialogs.c:2170 menus.c:794
2164 msgid "Help"
2165 msgstr "帮助(H)"
2166
2167 #: dialogs.c:2180
2168 msgid "<<"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: dialogs.c:2181
2172 msgid "<"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: dialogs.c:2183
2176 msgid ">"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: dialogs.c:2184
2180 msgid ">>"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: dialogs.c:2458
2184 msgid "Directories:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: dialogs.c:2459
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Files:"
2190 msgstr "文件(F)"
2191
2192 #: dialogs.c:2460
2193 msgid "by name"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: dialogs.c:2461
2197 msgid "by type"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: dialogs.c:2464
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Filename:"
2203 msgstr "过滤器"
2204
2205 #: dialogs.c:2465
2206 msgid "New directory"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: dialogs.c:2466
2210 #, fuzzy
2211 msgid "File type:"
2212 msgstr "过滤器"
2213
2214 #: dialogs.c:2541
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Contents of"
2217 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2218
2219 #: dialogs.c:2567
2220 msgid "  next page"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: dialogs.c:2584
2224 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: dialogs.c:2585
2228 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: draw.c:310
2232 msgid ""
2233 "No default pieces installed!\n"
2234 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: engineoutput.c:110 menus.c:630
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Engine Output"
2240 msgstr "引擎输出"
2241
2242 #: engineoutput.c:120
2243 #, c-format
2244 msgid "%s (%d reversible ply)"
2245 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2246 msgstr[0] ""
2247 msgstr[1] ""
2248
2249 #: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2250 msgid "NPS"
2251 msgstr "NPS"
2252
2253 #: gamelist.c:375
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Reading game file (%d)"
2256 msgstr "棋局文件错误"
2257
2258 #: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
2269 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
2288 #, c-format
2289 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
2298 msgid "Can't open temp file"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/xboard.c:2199
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Failed to open file"
2304 msgstr "Failed to invoke cmail"
2305
2306 #: menus.c:134
2307 msgid "Load game file name?"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: menus.c:179
2311 msgid "Load position file name?"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: menus.c:185
2315 msgid "Save game file name?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: menus.c:194
2319 msgid "Save position file name?"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: menus.c:358
2323 msgid " (with Zippy code)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: menus.c:363
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "%s%s\n"
2330 "\n"
2331 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2332 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2333 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2334 "\n"
2335 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2336 "information.\n"
2337 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2338 "\n"
2339 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2340 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2341 "whats_new.html\n"
2342 "\n"
2343 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: menus.c:375 menus.c:750
2348 msgid "About XBoard"
2349 msgstr "关于XBoard(A)"
2350
2351 #: menus.c:582
2352 #, fuzzy
2353 msgid "New Game"
2354 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2355
2356 #: menus.c:583
2357 #, fuzzy
2358 msgid "New Shuffle Game..."
2359 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2360
2361 #: menus.c:584
2362 #, fuzzy
2363 msgid "New Variant..."
2364 msgstr "变种"
2365
2366 #: menus.c:586
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Load Game"
2369 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2370
2371 #: menus.c:587
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Load Position"
2374 msgstr "局面文件错误"
2375
2376 #: menus.c:588
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Next Position"
2379 msgstr "局面文件错误"
2380
2381 #: menus.c:589
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Prev Position"
2384 msgstr "升变"
2385
2386 #: menus.c:591
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Save Game"
2389 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2390
2391 #: menus.c:592
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Save Position"
2394 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2395
2396 #: menus.c:593
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Save Games as Book"
2399 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2400
2401 #: menus.c:595
2402 msgid "Mail Move"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: menus.c:596
2406 msgid "Reload CMail Message"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: menus.c:598
2410 msgid "Quit "
2411 msgstr ""
2412
2413 #: menus.c:603
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Copy Game"
2416 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2417
2418 #: menus.c:604
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Copy Position"
2421 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2422
2423 #: menus.c:605
2424 msgid "Copy Game List"
2425 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2426
2427 #: menus.c:607
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Paste Game"
2430 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2431
2432 #: menus.c:608
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Paste Position"
2435 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2436
2437 #: menus.c:610 menus.c:652
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Edit Game"
2440 msgstr "编辑注释"
2441
2442 #: menus.c:611 menus.c:653
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Edit Position"
2445 msgstr "局面文件错误"
2446
2447 #: menus.c:612
2448 msgid "Edit Tags"
2449 msgstr "编辑标签(T)"
2450
2451 #: menus.c:613
2452 msgid "Edit Comment"
2453 msgstr "编辑注释(C)..."
2454
2455 #: menus.c:614
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Edit Book"
2458 msgstr "开局库(B)..."
2459
2460 #: menus.c:616
2461 msgid "Revert"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: menus.c:617
2465 msgid "Annotate"
2466 msgstr "注释(A)"
2467
2468 #: menus.c:618
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Truncate Game"
2471 msgstr "截断后面的着法(T)"
2472
2473 #: menus.c:620
2474 msgid "Backward"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: menus.c:621
2478 msgid "Forward"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: menus.c:622
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Back to Start"
2484 msgstr "轮到黑方走棋"
2485
2486 #: menus.c:623
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Forward to End"
2489 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2490
2491 #: menus.c:628
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Flip View"
2494 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
2495
2496 #: menus.c:631
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Move History"
2499 msgstr "获取着法列表(G)"
2500
2501 #: menus.c:632
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Evaluation Graph"
2504 msgstr "评价图"
2505
2506 #: menus.c:633
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Game List"
2509 msgstr "游戏列表..."
2510
2511 #: menus.c:637
2512 msgid "Comments"
2513 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2514
2515 #: menus.c:638
2516 msgid "ICS Input Box"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:639
2520 msgid "Open Chat Window"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: menus.c:641
2524 msgid "Board..."
2525 msgstr "棋盘选项(B)..."
2526
2527 #: menus.c:642
2528 msgid "Game List Tags..."
2529 msgstr "游戏列表..."
2530
2531 #: menus.c:647
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Machine White"
2534 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2535
2536 #: menus.c:648
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Machine Black"
2539 msgstr "引擎比赛(M)"
2540
2541 #: menus.c:649
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Two Machines"
2544 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2545
2546 #: menus.c:650
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Analysis Mode"
2549 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2550
2551 #: menus.c:651
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Analyze Game"
2554 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2555
2556 #: menus.c:654
2557 msgid "Training"
2558 msgstr "训练(N)"
2559
2560 #: menus.c:655
2561 msgid "ICS Client"
2562 msgstr "ICS客户端"
2563
2564 #: menus.c:657
2565 msgid "Machine Match"
2566 msgstr "引擎比赛(M)"
2567
2568 #: menus.c:658
2569 msgid "Pause"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:663
2573 msgid "Accept"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: menus.c:664
2577 msgid "Decline"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: menus.c:665
2581 msgid "Rematch"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: menus.c:667
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Call Flag"
2587 msgstr "超时判负(F)   F5"
2588
2589 #: menus.c:668
2590 msgid "Draw"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:669
2594 msgid "Adjourn"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: menus.c:670
2598 msgid "Abort"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: menus.c:671
2602 msgid "Resign"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: menus.c:673
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Stop Observing"
2608 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2609
2610 #: menus.c:674
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Stop Examining"
2613 msgstr "停止研究(X)   F11"
2614
2615 #: menus.c:675
2616 msgid "Upload to Examine"
2617 msgstr "上传检查(U)"
2618
2619 #: menus.c:677
2620 msgid "Adjudicate to White"
2621 msgstr "裁决白赢 (W)"
2622
2623 #: menus.c:678
2624 msgid "Adjudicate to Black"
2625 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2626
2627 #: menus.c:679
2628 msgid "Adjudicate Draw"
2629 msgstr "提请仲裁(D)"
2630
2631 #: menus.c:684
2632 msgid "Load New 1st Engine..."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: menus.c:685
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Load New 2nd Engine..."
2638 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2639
2640 #: menus.c:687
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Engine #1 Settings..."
2643 msgstr "引擎 #1 设置"
2644
2645 #: menus.c:688
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Engine #2 Settings..."
2648 msgstr "引擎 #2 设置"
2649
2650 #: menus.c:690
2651 msgid "Hint"
2652 msgstr "提示(H)..."
2653
2654 #: menus.c:691
2655 msgid "Book"
2656 msgstr "开局库(B)..."
2657
2658 #: menus.c:693
2659 msgid "Move Now"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: menus.c:694
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Retract Move"
2665 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2666
2667 #: menus.c:700
2668 #, fuzzy
2669 msgid "General..."
2670 msgstr "常规选项(G)..."
2671
2672 #: menus.c:702
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Time Control..."
2675 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2676
2677 #: menus.c:703
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Common Engine..."
2680 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2681
2682 #: menus.c:704
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Adjudications..."
2685 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2686
2687 #: menus.c:705
2688 msgid "ICS..."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: menus.c:706
2692 msgid "Tournament..."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: menus.c:707
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Load Game..."
2698 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2699
2700 #: menus.c:708
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Save Game..."
2703 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2704
2705 #: menus.c:709
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Game List..."
2708 msgstr "游戏列表..."
2709
2710 #: menus.c:710
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Sounds..."
2713 msgstr "声音选项(D)..."
2714
2715 #: menus.c:713
2716 msgid "Always Queen"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: menus.c:719
2720 msgid "Flash Moves"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: menus.c:721
2724 msgid "Highlight Dragging"
2725 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2726
2727 #: menus.c:724
2728 msgid "Highlight With Arrow"
2729 msgstr "用箭头突出移动"
2730
2731 #: menus.c:725
2732 msgid "Move Sound"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: menus.c:727
2736 msgid "Periodic Updates"
2737 msgstr "定期更新(U)"
2738
2739 #: menus.c:729
2740 msgid "Popup Exit Message"
2741 msgstr "退出时提示(P)"
2742
2743 #: menus.c:731
2744 msgid "Show Coords"
2745 msgstr "显示坐标(C)"
2746
2747 #: menus.c:732
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Hide Thinking"
2750 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
2751
2752 #: menus.c:736
2753 msgid "Save Settings Now"
2754 msgstr "立即保存设置(N)"
2755
2756 #: menus.c:737
2757 msgid "Save Settings on Exit"
2758 msgstr "退出时保存设置(X)"
2759
2760 #: menus.c:742
2761 msgid "Info XBoard"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: menus.c:743
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Man XBoard"
2767 msgstr "关于XBoard(A)"
2768
2769 #: menus.c:745
2770 msgid "XBoard Home Page"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: menus.c:746
2774 msgid "On-line User Guide"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: menus.c:747
2778 msgid "Development News"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: menus.c:748
2782 msgid "e-Mail Bug Report"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2786 #, fuzzy
2787 msgid "engine name"
2788 msgstr "引擎(N)"
2789
2790 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2791 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2792 #, fuzzy
2793 msgid "move"
2794 msgstr "着法"
2795
2796 #: nengineoutput.c:155
2797 msgid "Engine output"
2798 msgstr "引擎输出"
2799
2800 #: nengineoutput.c:159
2801 msgid ""
2802 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2803 "Change and recompile!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: nevalgraph.c:68
2807 msgid "Evaluation graph"
2808 msgstr "评价图"
2809
2810 #: nevalgraph.c:105
2811 msgid "Eval"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ngamelist.c:87
2815 #, fuzzy
2816 msgid "find position"
2817 msgstr "局面文件错误"
2818
2819 #: ngamelist.c:88
2820 msgid "narrow"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ngamelist.c:89
2824 msgid "thresholds"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ngamelist.c:90
2828 #, fuzzy
2829 msgid "tags"
2830 msgstr "编辑标签(T)"
2831
2832 #: ngamelist.c:91
2833 msgid "next"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ngamelist.c:92
2837 msgid "close"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ngamelist.c:116
2841 msgid "No game selected"
2842 msgstr "没有选中棋局"
2843
2844 #: ngamelist.c:122
2845 msgid "Can't go forward any further"
2846 msgstr "无法再前进了"
2847
2848 #: ngamelist.c:192
2849 #, c-format
2850 msgid "Scanning through games (%d)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ngamelist.c:211
2854 msgid "previous page"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ngamelist.c:214
2858 msgid "next page"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ngamelist.c:217
2862 msgid "no games matched your request"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ngamelist.c:219
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2868 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2869
2870 #: ngamelist.c:274
2871 msgid "There is no game list"
2872 msgstr "没有棋局列表"
2873
2874 #: nhistory.c:109
2875 msgid "Move list"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: usystem.c:222
2879 #, c-format
2880 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: usystem.c:230
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: usystem.c:259
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: usystem.c:374
2894 #, c-format
2895 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: usystem.c:557
2899 msgid "Socket support is not configured in"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: usystem.c:646
2903 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: xaw/xboard.c:1182
2907 #, c-format
2908 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
2912 msgid "browse"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2916 msgid "Ctrl"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2920 msgid "Alt"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2924 msgid "Shift"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: xaw/xoptions.c:1272
2928 msgid "OK"
2929 msgstr "确定"
2930
2931 #~ msgid "ICS ..."
2932 #~ msgstr "ICS选项..."
2933
2934 #~ msgid "cancel"
2935 #~ msgstr "取消(C)"
2936
2937 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2938 #~ msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2939
2940 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2941 #~ msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2942
2943 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2944 #~ msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2945
2946 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2947 #~ msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2948
2949 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2950 #~ msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2951
2952 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2953 #~ msgstr "退出(Q)"
2954
2955 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2956 #~ msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2957
2958 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2959 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2960
2961 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2962 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2963
2964 #~ msgid "Revert              Home"
2965 #~ msgstr "恢复(V)"
2966
2967 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2968 #~ msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2969
2970 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2971 #~ msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2972
2973 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2974 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2975
2976 #~ msgid "Flip View             F2"
2977 #~ msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2978
2979 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2980 #~ msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2981
2982 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2983 #~ msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2984
2985 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2986 #~ msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2987
2988 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2989 #~ msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2990
2991 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2992 #~ msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2993
2994 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2995 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2996
2997 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2998 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2999
3000 #~ msgid "Pause               Pause"
3001 #~ msgstr "暂停(P)   Pause"
3002
3003 #~ msgid "Accept             F3"
3004 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3005
3006 #~ msgid "Decline            F4"
3007 #~ msgstr "拒绝(C)   F4"
3008
3009 #~ msgid "Rematch           F12"
3010 #~ msgstr "重赛(M)   F12"
3011
3012 #~ msgid "Draw                F6"
3013 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3014
3015 #~ msgid "Adjourn            F7"
3016 #~ msgstr "封盘(J)   F7"
3017
3018 #~ msgid "Abort                F8"
3019 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3020
3021 #~ msgid "Resign              F9"
3022 #~ msgstr "认输(R)   F9"
3023
3024 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3025 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3026
3027 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3028 #~ msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3029
3030 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3031 #~ msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3032
3033 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3034 #~ msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
3035
3036 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3037 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3038
3039 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3040 #~ msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3041
3042 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3043 #~ msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
3044
3045 #~ msgid "Drop"
3046 #~ msgstr "取消"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "could not open: "
3050 #~ msgstr "无法解析着法"
3051
3052 #~ msgid "ok"
3053 #~ msgstr "确定"
3054
3055 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3056 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
3057
3058 #~ msgid "White "
3059 #~ msgstr "白方 "
3060
3061 #~ msgid "Black "
3062 #~ msgstr "黑方 "
3063
3064 #~ msgid "Close"
3065 #~ msgstr "关闭(C)"
3066
3067 #~ msgid "sec/move"
3068 #~ msgstr "每走一步加"