Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的变体名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "启动国际象棋程序"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局文件错误"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "局面文件错误"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "发送信息给ICS时出错"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "读取键盘时出错"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "发送信息给显示器时出错"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "连接被ICS关闭"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "读取ICS信息时出错"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在执黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在执白"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "轮到白方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "轮到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "显示的局面不是当前局面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "着法错误"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局结束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "着法错误"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr " *.*"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "着法断开"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "无法启动'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10340
421 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10353
425 msgid "No pairing engine specified"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10818
429 #, c-format
430 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
431 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
432
433 #: backend.c:11274 backend.c:11305
434 #, c-format
435 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
436 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
437
438 #: backend.c:11294
439 #, c-format
440 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
441 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
442
443 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
444 #, c-format
445 msgid "Can't open \"%s\""
446 msgstr "无法打开\"%s\""
447
448 #: backend.c:11359 menus.c:120
449 msgid "Cannot build game list"
450 msgstr "无法建立棋局列表"
451
452 #: backend.c:11444
453 msgid "No more games in this message"
454 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
455
456 #: backend.c:11484
457 msgid "No game has been loaded yet"
458 msgstr "尚未有棋局载入"
459
460 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
461 msgid "Can't back up any further"
462 msgstr "无法再后退了"
463
464 #: backend.c:11908
465 msgid "Game number out of range"
466 msgstr "棋局数量超出范围"
467
468 #: backend.c:11919
469 msgid "Can't seek on game file"
470 msgstr "无法搜索棋局文件"
471
472 #: backend.c:11977
473 msgid "Game not found in file"
474 msgstr "文件中没有找到棋局"
475
476 #: backend.c:12105 backend.c:12429
477 msgid "Bad FEN position in file"
478 msgstr "文件中的FEN局面错误"
479
480 #: backend.c:12255
481 msgid "No moves in game"
482 msgstr "棋局中没有着法"
483
484 #: backend.c:12329
485 msgid "No position has been loaded yet"
486 msgstr "尚未有局面载入"
487
488 #: backend.c:12390 backend.c:12401
489 msgid "Can't seek on position file"
490 msgstr "无法搜索局面文件"
491
492 #: backend.c:12408 backend.c:12420
493 msgid "Position not found in file"
494 msgstr "文件中没有着到局面"
495
496 #: backend.c:12460
497 msgid "Black to play"
498 msgstr "轮到黑方走棋"
499
500 #: backend.c:12463
501 msgid "White to play"
502 msgstr "轮到白方走棋"
503
504 #: backend.c:12550 backend.c:12911
505 msgid "Waiting for access to save file"
506 msgstr ""
507
508 #: backend.c:12552
509 msgid "Saving game"
510 msgstr ""
511
512 #: backend.c:12553
513 msgid "Bad Seek"
514 msgstr ""
515
516 #: backend.c:12913
517 msgid "Saving position"
518 msgstr ""
519
520 #: backend.c:13039
521 msgid ""
522 "You have edited the game history.\n"
523 "Use Reload Same Game and make your move again."
524 msgstr ""
525
526 #: backend.c:13044
527 msgid ""
528 "You have entered too many moves.\n"
529 "Back up to the correct position and try again."
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:13049
533 msgid ""
534 "Displayed position is not current.\n"
535 "Step forward to the correct position and try again."
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:13096
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "一步棋也没走过"
541
542 #: backend.c:13117
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547
548 #: backend.c:13122
549 msgid "No unfinished games"
550 msgstr "No unfinished games"
551
552 #: backend.c:13128
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "You have already mailed a move.\n"
556 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
557 "To resend the same move, type\n"
558 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
559 "on the command line."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13143
563 msgid "Failed to invoke cmail"
564 msgstr "Failed to invoke cmail"
565
566 #: backend.c:13205
567 #, c-format
568 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
569 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
570
571 #: backend.c:13227
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make move for game\n"
574 msgstr "Still need to make move for game\n"
575
576 #: backend.c:13231
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make moves for both games\n"
579 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
580
581 #: backend.c:13235
582 #, c-format
583 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
584 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
585
586 #: backend.c:13242
587 #, c-format
588 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
589 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
590
591 #: backend.c:13248
592 #, c-format
593 msgid "No unfinished games\n"
594 msgstr "No unfinished games\n"
595
596 #: backend.c:13250
597 #, c-format
598 msgid "Ready to send mail\n"
599 msgstr "Ready to send mail\n"
600
601 #: backend.c:13255
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
604 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
605
606 #: backend.c:13412
607 msgid "Edit comment"
608 msgstr "编辑注释"
609
610 #: backend.c:13414
611 #, c-format
612 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
613 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
614
615 #: backend.c:13525
616 msgid "It is not White's turn"
617 msgstr "没有轮到白方走棋"
618
619 #: backend.c:13606
620 msgid "It is not Black's turn"
621 msgstr "没有轮到黑方走棋"
622
623 #: backend.c:13713
624 #, c-format
625 msgid "Starting %s chess program"
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:13741 backend.c:14852
629 msgid ""
630 "Wait until your turn,\n"
631 "or select Move Now"
632 msgstr ""
633
634 #: backend.c:13872
635 msgid "Training mode off"
636 msgstr "训练模式已关闭"
637
638 #: backend.c:13880
639 msgid "Training mode on"
640 msgstr "训练模式已打开"
641
642 #: backend.c:13883
643 msgid "Already at end of game"
644 msgstr "棋局已经结束"
645
646 #: backend.c:13963
647 msgid "Warning: You are still playing a game"
648 msgstr "注意:你正在进行棋局"
649
650 #: backend.c:13966
651 msgid "Warning: You are still observing a game"
652 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
653
654 #: backend.c:13969
655 msgid "Warning: You are still examining a game"
656 msgstr "注意:你正在研究棋局"
657
658 #: backend.c:14036
659 msgid "Click clock to clear board"
660 msgstr ""
661
662 #: backend.c:14046
663 msgid "Close ICS engine analyze..."
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14334
667 msgid "That square is occupied"
668 msgstr "格子已放棋子"
669
670 #: backend.c:14358 backend.c:14384
671 msgid "There is no pending offer on this move"
672 msgstr "该着法没有待定的提议"
673
674 #: backend.c:14420 backend.c:14431
675 msgid "Your opponent is not out of time"
676 msgstr "对手没有超时"
677
678 #: backend.c:14497
679 msgid "You must make your move before offering a draw"
680 msgstr "必须走完棋才能提和"
681
682 #: backend.c:14834
683 msgid "You are not examining a game"
684 msgstr "没有分析棋局"
685
686 #: backend.c:14838
687 msgid "You can't revert while pausing"
688 msgstr "暂停时不能复原棋局"
689
690 #: backend.c:14892 backend.c:14899
691 msgid "It is your turn"
692 msgstr "轮到你走棋"
693
694 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
695 msgid "Wait until your turn"
696 msgstr "等待对手走棋"
697
698 #: backend.c:14962
699 msgid "No hint available"
700 msgstr "没有可用的提示"
701
702 #: backend.c:15424
703 #, c-format
704 msgid "Error writing to %s chess program"
705 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
706
707 #: backend.c:15427 backend.c:15458
708 #, c-format
709 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:15453
713 #, c-format
714 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
715 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
716
717 #: backend.c:15471
718 #, c-format
719 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
720 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
721
722 #: backend.c:15871
723 #, c-format
724 msgid "%s engine has too many options\n"
725 msgstr ""
726
727 #: backend.c:16027
728 msgid "Displayed move is not current"
729 msgstr "显示的着法不是当前着法"
730
731 #: backend.c:16036
732 msgid "Could not parse move"
733 msgstr "无法解析着法"
734
735 #: backend.c:16161 backend.c:16183
736 msgid "Both flags fell"
737 msgstr "双方都超时了"
738
739 #: backend.c:16163
740 msgid "White's flag fell"
741 msgstr "白方超时"
742
743 #: backend.c:16185
744 msgid "Black's flag fell"
745 msgstr "黑方超时"
746
747 #: backend.c:16316
748 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
749 msgstr ""
750
751 #: backend.c:17151
752 msgid "Bad FEN position in clipboard"
753 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
754
755 #: book.c:517 book.c:699
756 msgid "Polyglot book not valid"
757 msgstr ""
758
759 #: book.c:578
760 msgid "Book Fault"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:702
764 msgid "Hash keys are different"
765 msgstr ""
766
767 #: dialogs.c:258
768 msgid "Tournament file:"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:259
772 msgid "Sync after round"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:260
776 msgid "    (for concurrent playing of a single"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:261
780 msgid "Sync after cycle"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:262
784 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:263
788 msgid "Tourney participants:"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:264
792 msgid "Select Engine:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:271
796 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:272
800 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:273
804 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:274
808 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgstr ""
810
811 #: dialogs.c:275
812 msgid "Save Tourney Games on:"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:276
816 msgid "Game File with Opening Lines:"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:277
820 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:278
824 msgid "File with Start Positions:"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:279
828 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:280
832 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:281
836 msgid "Disable own engine books by default"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:282
840 #, fuzzy
841 msgid "Replace Engine"
842 msgstr "引擎(N)"
843
844 #: dialogs.c:283
845 #, fuzzy
846 msgid "Upgrade Engine"
847 msgstr "引擎(N)"
848
849 #: dialogs.c:284
850 msgid "Clone Tourney"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:314
854 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
858 msgid "# no engines are installed"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:342
862 msgid "Match Options"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:361
866 msgid "Absolute Analysis Scores"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:362
870 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:363 menus.c:776
874 msgid "Animate Dragging"
875 msgstr "动画拖拽(D)"
876
877 #: dialogs.c:364
878 msgid "Animate Moving"
879 msgstr "动画走棋(A)"
880
881 #: dialogs.c:365
882 msgid "Auto Flag"
883 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
884
885 #: dialogs.c:366 menus.c:779
886 msgid "Auto Flip View"
887 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
888
889 #: dialogs.c:367 menus.c:780
890 msgid "Blindfold"
891 msgstr "盲棋(B)"
892
893 #: dialogs.c:368
894 msgid "Drop Menu"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:369
898 msgid "Hide Thinking from Human"
899 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
900
901 #: dialogs.c:370 menus.c:785
902 msgid "Highlight Last Move"
903 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
904
905 #: dialogs.c:371
906 msgid "Highlight with Arrow"
907 msgstr "用箭头突出移动"
908
909 #: dialogs.c:372 menus.c:787
910 msgid "Move Sound"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:373 menus.c:789
914 msgid "One-Click Moving"
915 msgstr "单击移动(M)"
916
917 #: dialogs.c:374
918 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
919 msgstr "定期更新(分析模式)"
920
921 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
922 msgid "Ponder Next Move"
923 msgstr "同步思考(N)"
924
925 #: dialogs.c:376
926 msgid "Popup Exit Messages"
927 msgstr "退出时提示(P)"
928
929 #: dialogs.c:377 menus.c:793
930 msgid "Popup Move Errors"
931 msgstr "提示错误着法(E)"
932
933 #: dialogs.c:378
934 #, fuzzy
935 msgid "Scores in Move List"
936 msgstr "获取着法列表(G)"
937
938 #: dialogs.c:379
939 msgid "Show Coordinates"
940 msgstr "显示坐标(C)"
941
942 #: dialogs.c:380
943 msgid "Show Target Squares"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:381
947 msgid "Sticky Windows"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:382
951 msgid "Test Legality"
952 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
953
954 #: dialogs.c:383
955 msgid "Top-Level Dialogs"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:384
959 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:385
963 msgid "Flash Rate (high = fast):"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:386
967 msgid "Animation Speed (high = slow):"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:387
971 #, fuzzy
972 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
973 msgstr "评价图"
974
975 #: dialogs.c:396
976 msgid "General Options"
977 msgstr "常规选项"
978
979 #: dialogs.c:407
980 msgid "normal"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:408
984 msgid "fairy"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:409
988 msgid "FRC"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:410
992 msgid "Seirawan"
993 msgstr ""
994
995 #: dialogs.c:411
996 msgid "wild castle"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:412
1000 msgid "Superchess"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dialogs.c:413
1004 msgid "no castle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:414
1008 msgid "crazyhouse"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:415
1012 msgid "knightmate"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:416
1016 msgid "bughouse"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:417
1020 msgid "berolina"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:418
1024 msgid "shogi (9x9)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:419
1028 msgid "cylinder"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:420
1032 msgid "xiangqi (9x10)"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:421
1036 msgid "shatranj"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:422
1040 msgid "courier (12x8)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:423
1044 msgid "makruk"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:424
1048 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:425
1052 msgid "atomic"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:426
1056 msgid "falcon (10x8)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:427
1060 msgid "two kings"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:428
1064 msgid "Capablanca (10x8)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:429
1068 msgid "3-checks"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:430
1072 msgid "Gothic (10x8)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:431
1076 msgid "suicide"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:432
1080 msgid "janus (10x8)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:433
1084 msgid "give-away"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:434
1088 msgid "CRC (10x8)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:435
1092 msgid "losers"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:436
1096 msgid "grand (10x10)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:437
1100 msgid "Spartan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:438
1104 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:439
1108 msgid "Number of Board Ranks:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:440
1112 msgid "Number of Board Files:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:441
1116 msgid "Holdings Size:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:443
1120 msgid ""
1121 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1122 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1123 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1124 "petite, and substitute king or amazon\n"
1125 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:464
1129 #, c-format
1130 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1131 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1132
1133 #: dialogs.c:487
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "All variants not supported by first engine\n"
1137 "(currently %s) are disabled"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:488
1141 msgid "New Variant"
1142 msgstr "变种"
1143
1144 #: dialogs.c:513
1145 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1146 msgstr "最大CPU数"
1147
1148 #: dialogs.c:514
1149 msgid "Polygot Directory:"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:515
1153 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1154 msgstr "Hash 大小(MB)"
1155
1156 #: dialogs.c:516
1157 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1158 msgstr "EGTB 路径"
1159
1160 #: dialogs.c:517
1161 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1162 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1163
1164 #: dialogs.c:518
1165 msgid "Use GUI Book"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:519
1169 msgid "Opening-Book Filename:"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:520
1173 msgid "Book Depth (moves):"
1174 msgstr "库着法深度"
1175
1176 #: dialogs.c:521
1177 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1178 msgstr "库变例"
1179
1180 #: dialogs.c:522
1181 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1182 msgstr "引擎1有自用库"
1183
1184 #: dialogs.c:523
1185 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:532
1189 msgid "Common Engine Settings"
1190 msgstr "通用引擎设置"
1191
1192 #: dialogs.c:538
1193 msgid "Detect all Mates"
1194 msgstr "检测将杀(M)"
1195
1196 #: dialogs.c:539
1197 msgid "Verify Engine Result Claims"
1198 msgstr "验证引擎声明(V)"
1199
1200 #: dialogs.c:540
1201 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1202 msgstr "子力不足时判和(I)"
1203
1204 #: dialogs.c:541
1205 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1206 msgstr "一般和棋判决(T)"
1207
1208 #: dialogs.c:542
1209 msgid "N-Move Rule:"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dialogs.c:543
1213 msgid "N-fold Repeats:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:544
1217 msgid "Draw after N Moves Total:"
1218 msgstr "几着后判决"
1219
1220 #: dialogs.c:545
1221 msgid "Win / Loss Threshold:"
1222 msgstr "输/赢判决阈值"
1223
1224 #: dialogs.c:546
1225 msgid "Negate Score of Engine #1"
1226 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1227
1228 #: dialogs.c:547
1229 msgid "Negate Score of Engine #2"
1230 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1231
1232 #: dialogs.c:554
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1235 msgstr "裁决白赢 (W)"
1236
1237 #: dialogs.c:567
1238 msgid "Auto-Kibitz"
1239 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1240
1241 #: dialogs.c:568
1242 msgid "Auto-Comment"
1243 msgstr "自动注释(A)"
1244
1245 #: dialogs.c:569
1246 msgid "Auto-Observe"
1247 msgstr "自动旁观(O)"
1248
1249 #: dialogs.c:570
1250 msgid "Auto-Raise Board"
1251 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1252
1253 #: dialogs.c:571
1254 msgid "Background Observe while Playing"
1255 msgstr "后台观察(v)"
1256
1257 #: dialogs.c:572
1258 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1259 msgstr "双棋盘(D)"
1260
1261 #: dialogs.c:573
1262 msgid "Get Move List"
1263 msgstr "获取着法列表(G)"
1264
1265 #: dialogs.c:574
1266 msgid "Quiet Play"
1267 msgstr "落子无声(Q)"
1268
1269 #: dialogs.c:575
1270 msgid "Seek Graph"
1271 msgstr "可选对手图表(k)"
1272
1273 #: dialogs.c:576
1274 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1275 msgstr "自动刷新图表(R)"
1276
1277 #: dialogs.c:577
1278 msgid "Premove"
1279 msgstr "预先走棋(P)"
1280
1281 #: dialogs.c:578
1282 msgid "Premove for White"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:579
1286 msgid "First White Move:"
1287 msgstr "白方先行(W)"
1288
1289 #: dialogs.c:580
1290 msgid "Premove for Black"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dialogs.c:581
1294 msgid "First Black Move:"
1295 msgstr "黑方先行(B)"
1296
1297 #: dialogs.c:583
1298 msgid "Alarm"
1299 msgstr "提示"
1300
1301 #: dialogs.c:584
1302 msgid "Alarm Time (msec):"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:586
1306 msgid "Colorize Messages"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:587
1310 msgid "Shout Text Colors:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dialogs.c:588
1314 msgid "S-Shout Text Colors:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:589
1318 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:590
1322 msgid "Other Channel Text Colors:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:591
1326 msgid "Kibitz Text Colors:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:592
1330 msgid "Tell Text Colors:"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:593
1334 msgid "Challenge Text Colors:"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:594
1338 msgid "Request Text Colors:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:595
1342 msgid "Seek Text Colors:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:602
1346 msgid "ICS Options"
1347 msgstr "ICS设置"
1348
1349 #: dialogs.c:607
1350 msgid "Exact position match"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dialogs.c:607
1354 msgid "Shown position is subset"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:607
1358 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dialogs.c:608
1362 msgid "Same material"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:608
1366 msgid "Material range (top board half optional)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:608
1370 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:620
1374 msgid "Auto-Display Tags"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:621
1378 msgid "Auto-Display Comment"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:622
1382 msgid ""
1383 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1384 "(0 = instant, -1 = off):"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:623
1388 msgid "Seconds per Move:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:624
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "options to use in game-viewer mode:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:626
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "Thresholds for position filtering in game list:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:627
1404 msgid "Elo of strongest player at least:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:628
1408 msgid "Elo of weakest player at least:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:629
1412 #, fuzzy
1413 msgid "No games before year:"
1414 msgstr "尚未有棋局载入"
1415
1416 #: dialogs.c:630
1417 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:631
1421 msgid "Search mode:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:632
1425 msgid "Also match reversed colors"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:633
1429 msgid "Also match left-right flipped position"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:641
1433 msgid "Load Game Options"
1434 msgstr "载入棋局选项"
1435
1436 #: dialogs.c:653
1437 msgid "Auto-Save Games"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:654
1441 msgid "Save Games on File:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:655
1445 msgid "Save Final Positions on File:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:656
1449 msgid "PGN Event Header:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:657
1453 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:658
1457 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:659
1461 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:660
1465 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:667
1469 msgid "Save Game Options"
1470 msgstr "保存棋局选项"
1471
1472 #: dialogs.c:676
1473 msgid "No Sound"
1474 msgstr "无声"
1475
1476 #: dialogs.c:677
1477 msgid "Default Beep"
1478 msgstr "默认声音"
1479
1480 #: dialogs.c:678
1481 msgid "Above WAV File"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:679
1485 msgid "Car Horn"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:680
1489 msgid "Cymbal"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:681
1493 msgid "Ding"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:682
1497 msgid "Gong"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:683
1501 msgid "Laser"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:684
1505 msgid "Penalty"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:685
1509 msgid "Phone"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:686
1513 msgid "Pop"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:687
1517 msgid "Slap"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:688
1521 msgid "Wood Thunk"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:690
1525 msgid "User File"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:712
1529 msgid "Sound Program:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:713
1533 msgid "Sounds Directory:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:714
1537 msgid "User WAV File:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:715
1541 msgid "Try-Out Sound:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:716
1545 msgid "Play"
1546 msgstr "播放"
1547
1548 #: dialogs.c:717
1549 msgid "Move:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:718
1553 msgid "Win:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:719
1557 msgid "Lose:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:720
1561 msgid "Draw:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:721
1565 msgid "Unfinished:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:722
1569 msgid "Alarm:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:723
1573 msgid "Shout:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:724
1577 msgid "S-Shout:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:725
1581 msgid "Channel:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:726
1585 msgid "Channel 1:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:727
1589 msgid "Tell:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:728
1593 msgid "Kibitz:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:729
1597 msgid "Challenge:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:730
1601 msgid "Request:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:731
1605 msgid "Seek:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:747
1609 msgid "Sound Options"
1610 msgstr "声音"
1611
1612 #: dialogs.c:768
1613 msgid "White Piece Color:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1617 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1618 #: dialogs.c:804
1619 msgid "R"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1623 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1624 #: dialogs.c:805
1625 msgid "G"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1629 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1630 #: dialogs.c:806
1631 msgid "B"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1635 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1636 #: dialogs.c:807
1637 msgid "D"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:778
1641 msgid "Black Piece Color:"
1642 msgstr "黑子"
1643
1644 #: dialogs.c:784
1645 msgid "Light Square Color:"
1646 msgstr "白格"
1647
1648 #: dialogs.c:790
1649 msgid "Dark Square Color:"
1650 msgstr "黑格"
1651
1652 #: dialogs.c:796
1653 msgid "Highlight Color:"
1654 msgstr "格子标记"
1655
1656 #: dialogs.c:802
1657 msgid "Premove Highlight Color:"
1658 msgstr "预先走棋标记"
1659
1660 #: dialogs.c:808
1661 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:810
1665 msgid "Mono Mode"
1666 msgstr "黑白"
1667
1668 #: dialogs.c:811
1669 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:812
1673 msgid "Use Board Textures"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:813
1677 msgid "Light-Squares Texture File:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:814
1681 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:815
1685 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:816
1689 msgid "Directory with Pieces Images:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:866
1693 msgid "Board Options"
1694 msgstr "棋盘选项"
1695
1696 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1697 msgid "ICS text menu"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:938
1701 msgid "clear"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1705 msgid "save changes"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:1010
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Edit book"
1711 msgstr "编辑(E)"
1712
1713 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1714 msgid "Tags"
1715 msgstr "编辑标签(T)"
1716
1717 #: dialogs.c:1126
1718 msgid "ICS input box"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:1157
1722 msgid "Type a move"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:1182
1726 msgid "Engine Settings"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:1207
1730 msgid "Select engine from list:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:1210
1734 msgid "or specify one below:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:1211
1738 msgid "Nickname (optional):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:1212
1742 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:1213
1746 msgid "Engine Directory:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:1214
1750 msgid "Engine Command:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:1215
1754 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:1216
1758 msgid "UCI"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:1217
1762 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:1218
1766 msgid "Must not use GUI book"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:1219
1770 msgid "Add this engine to the list"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:1220
1774 msgid "Force current variant with this engine"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1270
1778 msgid "Load first engine"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1276
1782 msgid "Load second engine"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1299
1786 msgid "shuffle"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1300
1790 msgid "Start-position number:"
1791 msgstr "启动位置号码(S)"
1792
1793 #: dialogs.c:1301
1794 #, fuzzy
1795 msgid "randomize"
1796 msgstr "随机"
1797
1798 #: dialogs.c:1302
1799 msgid "pick fixed"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1319
1803 msgid "New Shuffle Game"
1804 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1805
1806 #: dialogs.c:1338
1807 msgid "classical"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:1339
1811 msgid "incremental"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1340
1815 msgid "fixed max"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1341
1819 msgid "Moves per session:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1342
1823 msgid "Initial time (min):"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1343
1827 msgid "Increment or max (sec/move):"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1344
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Time-Odds factors:"
1833 msgstr "时间倍数"
1834
1835 #: dialogs.c:1345
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Engine #1"
1838 msgstr "引擎(N)"
1839
1840 #: dialogs.c:1346
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Engine #2 / Human"
1843 msgstr "引擎1有自用库"
1844
1845 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1846 msgid "Unused"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1407
1850 msgid "Time Control"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1435
1854 msgid "Error writing to chess program"
1855 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1856
1857 #: dialogs.c:1501
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Cancel"
1860 msgstr "取消(C)"
1861
1862 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1863 msgid "King"
1864 msgstr "王"
1865
1866 #: dialogs.c:1509
1867 msgid "Captain"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1510
1871 msgid "Lieutenant"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1511
1875 msgid "General"
1876 msgstr "常规选项(G)..."
1877
1878 #: dialogs.c:1512
1879 msgid "Warlord"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1883 msgid "Knight"
1884 msgstr "马"
1885
1886 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1887 msgid "Bishop"
1888 msgstr "象"
1889
1890 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1891 msgid "Rook"
1892 msgstr "车"
1893
1894 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1895 msgid "Archbishop"
1896 msgstr "国师"
1897
1898 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1899 msgid "Chancellor"
1900 msgstr "宰相"
1901
1902 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1903 msgid "Queen"
1904 msgstr "后"
1905
1906 #: dialogs.c:1527
1907 msgid "Defer"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1911 msgid "Promote"
1912 msgstr "升变"
1913
1914 #: dialogs.c:1543
1915 msgid "Chat partner:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1627
1919 msgid "Chat box"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1668
1923 msgid "factory"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1669
1927 msgid "up"
1928 msgstr "向上"
1929
1930 #: dialogs.c:1670
1931 msgid "down"
1932 msgstr "向下"
1933
1934 #: dialogs.c:1688
1935 msgid "No tag selected"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1717
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Game-list options"
1941 msgstr "载入棋局选项"
1942
1943 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1944 msgid "Error"
1945 msgstr "错误"
1946
1947 #: dialogs.c:1830
1948 msgid "Fatal Error"
1949 msgstr "严重错误"
1950
1951 #: dialogs.c:1830
1952 msgid "Exiting"
1953 msgstr "退出"
1954
1955 #: dialogs.c:1841
1956 msgid "Information"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dialogs.c:1848
1960 msgid "Note"
1961 msgstr "注释"
1962
1963 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1964 msgid "White"
1965 msgstr "白方"
1966
1967 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1968 msgid "Pawn"
1969 msgstr "兵"
1970
1971 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1972 msgid "Elephant"
1973 msgstr "象"
1974
1975 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1976 msgid "Cannon"
1977 msgstr "炮"
1978
1979 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1980 msgid "Demote"
1981 msgstr "降级"
1982
1983 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1984 msgid "Empty square"
1985 msgstr "清空格子"
1986
1987 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1988 msgid "Clear board"
1989 msgstr "清空棋盘"
1990
1991 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
1992 msgid "Black"
1993 msgstr "黑方"
1994
1995 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
1996 msgid "File"
1997 msgstr "文件(F)"
1998
1999 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
2000 msgid "Edit"
2001 msgstr "编辑(E)"
2002
2003 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2004 msgid "View"
2005 msgstr "外观(V)"
2006
2007 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2008 msgid "Mode"
2009 msgstr "模式(M)"
2010
2011 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2012 msgid "Action"
2013 msgstr "行为(A)"
2014
2015 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2016 msgid "Engine"
2017 msgstr "引擎(N)"
2018
2019 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2020 msgid "Options"
2021 msgstr "选项(O)"
2022
2023 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2024 msgid "Help"
2025 msgstr "帮助(H)"
2026
2027 #: dialogs.c:2008
2028 msgid "<<"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: dialogs.c:2009
2032 msgid "<"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: dialogs.c:2011
2036 msgid ">"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dialogs.c:2012
2040 msgid ">>"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: dialogs.c:2280
2044 msgid "Directories:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2281
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Files:"
2050 msgstr "文件(F)"
2051
2052 #: dialogs.c:2282
2053 msgid "by name"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:2283
2057 msgid "by type"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:2286
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Filename:"
2063 msgstr "过滤器"
2064
2065 #: dialogs.c:2287
2066 msgid "New directory"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: dialogs.c:2288
2070 #, fuzzy
2071 msgid "File type:"
2072 msgstr "过滤器"
2073
2074 #: dialogs.c:2363
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Contents of"
2077 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2078
2079 #: dialogs.c:2389
2080 msgid "\7f next page"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: dialogs.c:2411
2084 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: dialogs.c:2412
2088 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: engineoutput.c:107
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Engine Output"
2094 msgstr "引擎输出"
2095
2096 #: engineoutput.c:117
2097 #, c-format
2098 msgid "%s (%d reversible ply)"
2099 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2100 msgstr[0] ""
2101 msgstr[1] ""
2102
2103 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2104 msgid "NPS"
2105 msgstr "NPS"
2106
2107 #: gamelist.c:375
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Reading game file (%d)"
2110 msgstr "棋局文件错误"
2111
2112 #: menus.c:138
2113 msgid "Load game file name?"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: menus.c:183
2117 msgid "Load position file name?"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: menus.c:189
2121 msgid "Save game file name?"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: menus.c:198
2125 msgid "Save position file name?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: menus.c:271
2129 #, c-format
2130 msgid "You are not observing a game"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: menus.c:276
2134 #, c-format
2135 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: menus.c:290
2139 #, c-format
2140 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: menus.c:423
2144 msgid " (with Zippy code)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: menus.c:428
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "%s%s\n"
2151 "\n"
2152 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2153 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2154 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2155 "\n"
2156 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2157 "information.\n"
2158 "\n"
2159 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2160 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2161 "whats_new.html\n"
2162 "\n"
2163 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2164 "\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: menus.c:439 menus.c:814
2168 msgid "About XBoard"
2169 msgstr "关于XBoard(A)"
2170
2171 #: menus.c:640
2172 msgid "New Game        Ctrl+N"
2173 msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2174
2175 #: menus.c:641
2176 msgid "New Shuffle Game ..."
2177 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2178
2179 #: menus.c:642
2180 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2181 msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2182
2183 #: menus.c:644
2184 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2185 msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2186
2187 #: menus.c:645
2188 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2189 msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2190
2191 #: menus.c:649
2192 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: menus.c:650
2196 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: menus.c:653
2200 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2201 msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2202
2203 #: menus.c:654
2204 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2205 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2206
2207 #: menus.c:656
2208 msgid "Mail Move"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: menus.c:657
2212 msgid "Reload CMail Message"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: menus.c:659
2216 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2217 msgstr "退出(Q)"
2218
2219 #: menus.c:664
2220 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2221 msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2222
2223 #: menus.c:665
2224 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2225 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2226
2227 #: menus.c:666
2228 msgid "Copy Game List"
2229 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2230
2231 #: menus.c:668
2232 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2233 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2234
2235 #: menus.c:669
2236 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2237 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2238
2239 #: menus.c:671
2240 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2241 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2242
2243 #: menus.c:672
2244 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2245 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2246
2247 #: menus.c:673
2248 msgid "Edit Tags"
2249 msgstr "编辑标签(T)"
2250
2251 #: menus.c:674
2252 msgid "Edit Comment"
2253 msgstr "编辑注释(C)..."
2254
2255 #: menus.c:675
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Edit Book"
2258 msgstr "开局库(B)..."
2259
2260 #: menus.c:677
2261 msgid "Revert              Home"
2262 msgstr "恢复(V)"
2263
2264 #: menus.c:678
2265 msgid "Annotate"
2266 msgstr "注释(A)"
2267
2268 #: menus.c:679
2269 msgid "Truncate Game  End"
2270 msgstr "截断后面的着法(T)"
2271
2272 #: menus.c:681
2273 msgid "Backward         Alt+Left"
2274 msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2275
2276 #: menus.c:682
2277 msgid "Forward           Alt+Right"
2278 msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2279
2280 #: menus.c:683
2281 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2282 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2283
2284 #: menus.c:684
2285 msgid "Forward to End Alt+End"
2286 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2287
2288 #: menus.c:689
2289 msgid "Flip View             F2"
2290 msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2291
2292 #: menus.c:691
2293 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2294 msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2295
2296 #: menus.c:692
2297 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2298 msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2299
2300 #: menus.c:693
2301 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2302 msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2303
2304 #: menus.c:694
2305 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2306 msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2307
2308 #: menus.c:698
2309 msgid "Comments"
2310 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2311
2312 #: menus.c:699
2313 msgid "ICS Input Box"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: menus.c:700
2317 msgid "Open Chat Window"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: menus.c:702
2321 msgid "Board..."
2322 msgstr "棋盘选项(B)..."
2323
2324 #: menus.c:703
2325 msgid "Game List Tags..."
2326 msgstr "游戏列表..."
2327
2328 #: menus.c:708
2329 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2330 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2331
2332 #: menus.c:709
2333 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2334 msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2335
2336 #: menus.c:710
2337 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2338 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2339
2340 #: menus.c:711
2341 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2342 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2343
2344 #: menus.c:712
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2347 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2348
2349 #: menus.c:713
2350 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2351 msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2352
2353 #: menus.c:714
2354 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2355 msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2356
2357 #: menus.c:715
2358 msgid "Training"
2359 msgstr "训练(N)"
2360
2361 #: menus.c:716
2362 msgid "ICS Client"
2363 msgstr "ICS客户端"
2364
2365 #: menus.c:718
2366 msgid "Machine Match"
2367 msgstr "引擎比赛(M)"
2368
2369 #: menus.c:719
2370 msgid "Pause               Pause"
2371 msgstr "暂停(P)   Pause"
2372
2373 #: menus.c:724
2374 msgid "Accept             F3"
2375 msgstr "接受(A)   F3"
2376
2377 #: menus.c:725
2378 msgid "Decline            F4"
2379 msgstr "拒绝(C)   F4"
2380
2381 #: menus.c:726
2382 msgid "Rematch           F12"
2383 msgstr "重赛(M)   F12"
2384
2385 #: menus.c:728
2386 msgid "Call Flag          F5"
2387 msgstr "超时判负(F)   F5"
2388
2389 #: menus.c:729
2390 msgid "Draw                F6"
2391 msgstr "提和(D)   F6"
2392
2393 #: menus.c:730
2394 msgid "Adjourn            F7"
2395 msgstr "封盘(J)   F7"
2396
2397 #: menus.c:731
2398 msgid "Abort                F8"
2399 msgstr "中止(B)   F8"
2400
2401 #: menus.c:732
2402 msgid "Resign              F9"
2403 msgstr "认输(R)   F9"
2404
2405 #: menus.c:734
2406 msgid "Stop Observing  F10"
2407 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2408
2409 #: menus.c:735
2410 msgid "Stop Examining  F11"
2411 msgstr "停止研究(X)   F11"
2412
2413 #: menus.c:736
2414 msgid "Upload to Examine"
2415 msgstr "上传检查(U)"
2416
2417 #: menus.c:738
2418 msgid "Adjudicate to White"
2419 msgstr "裁决白赢 (W)"
2420
2421 #: menus.c:739
2422 msgid "Adjudicate to Black"
2423 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2424
2425 #: menus.c:740
2426 msgid "Adjudicate Draw"
2427 msgstr "提请仲裁(D)"
2428
2429 #: menus.c:745
2430 msgid "Load New 1st Engine ..."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: menus.c:746
2434 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: menus.c:748
2438 msgid "Engine #1 Settings ..."
2439 msgstr "引擎 #1 设置"
2440
2441 #: menus.c:749
2442 msgid "Engine #2 Settings ..."
2443 msgstr "引擎 #2 设置"
2444
2445 #: menus.c:751
2446 msgid "Hint"
2447 msgstr "提示(H)..."
2448
2449 #: menus.c:752
2450 msgid "Book"
2451 msgstr "开局库(B)..."
2452
2453 #: menus.c:754
2454 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2455 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2456
2457 #: menus.c:755
2458 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2459 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2460
2461 #: menus.c:761
2462 msgid "General ..."
2463 msgstr "常规选项(G)..."
2464
2465 #: menus.c:763
2466 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2467 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2468
2469 #: menus.c:764
2470 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2471 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2472
2473 #: menus.c:765
2474 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2475 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2476
2477 #: menus.c:766
2478 msgid "ICS ..."
2479 msgstr "ICS选项..."
2480
2481 #: menus.c:767
2482 msgid "Match ..."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: menus.c:768
2486 msgid "Load Game ..."
2487 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2488
2489 #: menus.c:769
2490 msgid "Save Game ..."
2491 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2492
2493 #: menus.c:771
2494 msgid "Game List ..."
2495 msgstr "游戏列表..."
2496
2497 #: menus.c:772
2498 msgid "Sounds ..."
2499 msgstr "声音选项(D)..."
2500
2501 #: menus.c:775
2502 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2503 msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2504
2505 #: menus.c:777
2506 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2507 msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2508
2509 #: menus.c:778
2510 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2511 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
2512
2513 #: menus.c:781
2514 msgid "Flash Moves"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: menus.c:783
2518 msgid "Highlight Dragging"
2519 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2520
2521 #: menus.c:786
2522 msgid "Highlight With Arrow"
2523 msgstr "用箭头突出移动"
2524
2525 #: menus.c:790
2526 msgid "Periodic Updates"
2527 msgstr "定期更新(U)"
2528
2529 #: menus.c:791
2530 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2531 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2532
2533 #: menus.c:792
2534 msgid "Popup Exit Message"
2535 msgstr "退出时提示(P)"
2536
2537 #: menus.c:795
2538 msgid "Show Coords"
2539 msgstr "显示坐标(C)"
2540
2541 #: menus.c:796
2542 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2543 msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2544
2545 #: menus.c:797
2546 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2547 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
2548
2549 #: menus.c:800
2550 msgid "Save Settings Now"
2551 msgstr "立即保存设置(N)"
2552
2553 #: menus.c:801
2554 msgid "Save Settings on Exit"
2555 msgstr "退出时保存设置(X)"
2556
2557 #: menus.c:806
2558 msgid "Info XBoard"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: menus.c:807
2562 msgid "Man XBoard   F1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: menus.c:809
2566 msgid "XBoard Home Page"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: menus.c:810
2570 msgid "On-line User Guide"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:811
2574 msgid "Development News"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: menus.c:812
2578 msgid "e-Mail Bug Report"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2582 #, fuzzy
2583 msgid "engine name"
2584 msgstr "引擎(N)"
2585
2586 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2587 #, fuzzy
2588 msgid "move"
2589 msgstr "着法"
2590
2591 #: nengineoutput.c:118
2592 msgid "Engine output"
2593 msgstr "引擎输出"
2594
2595 #: nengineoutput.c:122
2596 msgid ""
2597 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2598 "Change and recompile!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ngamelist.c:87
2602 #, fuzzy
2603 msgid "find position"
2604 msgstr "局面文件错误"
2605
2606 #: ngamelist.c:88
2607 msgid "narrow"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ngamelist.c:89
2611 msgid "thresholds"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ngamelist.c:90
2615 #, fuzzy
2616 msgid "tags"
2617 msgstr "编辑标签(T)"
2618
2619 #: ngamelist.c:91
2620 msgid "next"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ngamelist.c:92
2624 msgid "close"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ngamelist.c:116
2628 msgid "No game selected"
2629 msgstr "没有选中棋局"
2630
2631 #: ngamelist.c:122
2632 msgid "Can't go forward any further"
2633 msgstr "无法再前进了"
2634
2635 #: ngamelist.c:192
2636 #, c-format
2637 msgid "Scanning through games (%d)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ngamelist.c:211
2641 msgid "previous page"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ngamelist.c:214
2645 msgid "next page"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ngamelist.c:217
2649 msgid "no games matched your request"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ngamelist.c:219
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2655 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2656
2657 #: ngamelist.c:268
2658 msgid "There is no game list"
2659 msgstr "没有棋局列表"
2660
2661 #: ngamelist.c:349
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Game list not loaded or empty"
2664 msgstr "尚未有棋局载入"
2665
2666 #: usystem.c:222
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: usystem.c:230
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: usystem.c:259
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: usystem.c:371
2682 #, c-format
2683 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: usystem.c:556
2687 msgid "Socket support is not configured in"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: usystem.c:645
2691 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: xboard.c:525
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: xboard.c:546
2700 #, c-format
2701 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: xboard.c:579
2705 #, c-format
2706 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: xboard.c:592
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2713 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2714 "   Please report this error to %s.\n"
2715 "   Include system type & operating system in message.\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: xboard.c:1100
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2721 msgstr ""
2722
2723 #: xboard.c:1109
2724 #, c-format
2725 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: xboard.c:1118
2729 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: xboard.c:1150
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: xboard.c:1187
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: xboard.c:1224
2743 #, c-format
2744 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: xboard.c:1230
2748 #, c-format
2749 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: xboard.c:1502
2753 #, c-format
2754 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xboard.c:1525
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xboard.c:1567
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "resolved %s at pixel size %d\n"
2766 "  to %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: xboard.c:2044
2770 msgid "Can't open temp file"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xengineoutput.c:114
2774 #, c-format
2775 msgid "Error %d loading icon image\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: xevalgraph.c:102
2779 msgid "Evaluation graph"
2780 msgstr "评价图"
2781
2782 #: xevalgraph.c:254
2783 msgid "Eval"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: xhistory.c:154
2787 msgid "Move list"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2791 msgid "browse"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: xoptions.c:777
2795 msgid "Engine has no options"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xoptions.c:1113
2799 msgid "OK"
2800 msgstr "确定"
2801
2802 #: xoptions.c:1117
2803 msgid "cancel"
2804 msgstr "取消(C)"
2805
2806 #: args.h:792
2807 #, c-format
2808 msgid "%s in settings file\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: args.h:802
2812 #, c-format
2813 msgid "Bad integer value %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: args.h:894 args.h:1132
2817 #, c-format
2818 msgid "Unrecognized argument %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: args.h:924
2822 #, c-format
2823 msgid "No value provided for argument %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: args.h:984
2827 #, c-format
2828 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: args.h:1087
2832 #, c-format
2833 msgid "Failed to open indirection file %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: args.h:1104
2837 #, c-format
2838 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #~ msgid "Drop"
2842 #~ msgstr "取消"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "could not open: "
2846 #~ msgstr "无法解析着法"
2847
2848 #~ msgid "Promotion"
2849 #~ msgstr "升变"
2850
2851 #~ msgid "ok"
2852 #~ msgstr "确定"
2853
2854 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2855 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2856
2857 #~ msgid "White "
2858 #~ msgstr "白方 "
2859
2860 #~ msgid "Black "
2861 #~ msgstr "黑方 "
2862
2863 #~ msgid "Close"
2864 #~ msgstr "关闭(C)"
2865
2866 #~ msgid "sec/move"
2867 #~ msgstr "每走一步加"