Merge branch 'v4.7.x'
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:821
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:831
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:924 args.h:1165
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:955
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1015
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1120
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1137
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:753
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:756
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:837
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:943
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:999
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1014
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1120
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1138
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1386
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1409
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1416
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1430
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1499
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1506
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1513
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1550
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1553
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1609
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1635
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1662
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1666
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1677
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1682
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1689
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1694
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1701
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1706
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1717
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1895
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1898
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2203
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2274 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #: backend.c:3030
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3559
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
213
214 #: backend.c:3606
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
217
218 #: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
219 #: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
220 #: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3838
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4176
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "連接被ICS關閉"
231
232 #: backend.c:4178
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
235
236 #: backend.c:4255
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4264 backend.c:9885
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
246
247 #: backend.c:4383
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
250
251 #: backend.c:4815 backend.c:4837
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
255
256 #: backend.c:5074
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5145
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6046
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6510
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "你在執黑"
272
273 #: backend.c:6519 backend.c:6546
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "你在執紅"
276
277 #: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
278 #: backend.c:14705
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "輪到紅方走棋"
281
282 #: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
283 #: backend.c:14697
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "輪到黑方走棋"
286
287 #: backend.c:6571
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
290
291 #: backend.c:6809
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "著法錯誤"
294
295 #: backend.c:6876
296 msgid "End of game"
297 msgstr "棋局結束"
298
299 #: backend.c:6879
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "著法錯誤"
302
303 #: backend.c:7257 backend.c:7392
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7364
308 msgid "only marked squares are legal"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:7624
312 msgid "Swiss tourney finished"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8199
316 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8332
320 #, c-format
321 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
322 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8564
325 msgid "Bad FEN received from engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
329 #, c-format
330 msgid "%s does not support analysis"
331 msgstr "%s 不支持分析功能"
332
333 #: backend.c:8796
334 #, c-format
335 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
336 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
337
338 #: backend.c:8823
339 #, c-format
340 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
341 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
342
343 #: backend.c:8844
344 #, c-format
345 msgid "Hint: %s"
346 msgstr "提示 %s"
347
348 #: backend.c:8849
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Illegal hint move \"%s\"\n"
352 "from %s chess program"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9024
356 msgid "Machine accepts your draw offer"
357 msgstr "電腦同意和棋"
358
359 #: backend.c:9027
360 msgid ""
361 "Machine offers a draw\n"
362 "Select Action / Draw to agree"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9106
366 msgid "failed writing PV"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9404
370 #, c-format
371 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
372 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
373
374 #: backend.c:9414
375 #, c-format
376 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
377 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
378
379 #: backend.c:9425
380 msgid "Gap in move list"
381 msgstr "著法斷開"
382
383 #: backend.c:10046 dialogs.c:461
384 #, c-format
385 msgid "Variant %s not supported by %s"
386 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
387
388 #: backend.c:10167
389 #, c-format
390 msgid "Startup failure on '%s'"
391 msgstr "無法啟動'%s'"
392
393 #: backend.c:10198
394 msgid "Waiting for first chess program"
395 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
396
397 #: backend.c:10203 backend.c:14076
398 msgid "Waiting for second chess program"
399 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
400
401 #: backend.c:10252
402 msgid "Could not write on tourney file"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10326
406 msgid ""
407 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
408 "Terminate its game first."
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10340
412 msgid "No engine with the name you gave is installed"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10342
416 msgid ""
417 "First change an engine by editing the participants list\n"
418 "of the Tournament Options dialog"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10343
422 msgid "You can only change one engine at the time"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10358 backend.c:10505
426 #, c-format
427 msgid "No engine %s is installed"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10378
431 msgid ""
432 "You must supply a tournament file,\n"
433 "for storing the tourney progress"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10388
437 msgid "Not enough participants"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10589
441 #, fuzzy
442 msgid "Bad tournament file"
443 msgstr "棋局檔案錯誤"
444
445 #: backend.c:10601
446 #, fuzzy
447 msgid "Waiting for other game(s)"
448 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
449
450 #: backend.c:10614
451 msgid "No pairing engine specified"
452 msgstr ""
453
454 #: backend.c:11092
455 #, c-format
456 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
457 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
458
459 #: backend.c:11554 backend.c:11585
460 #, c-format
461 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
462 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
463
464 #: backend.c:11574
465 #, c-format
466 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
467 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
468
469 #: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
470 #, c-format
471 msgid "Can't open \"%s\""
472 msgstr "無法打開\"%s\""
473
474 #: backend.c:11639 menus.c:116
475 msgid "Cannot build game list"
476 msgstr "無法建立棋局列表"
477
478 #: backend.c:11724
479 msgid "No more games in this message"
480 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
481
482 #: backend.c:11764
483 msgid "No game has been loaded yet"
484 msgstr "尚未有棋局載入"
485
486 #: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
487 msgid "Can't back up any further"
488 msgstr "無法再後退了"
489
490 #: backend.c:12189
491 msgid "Game number out of range"
492 msgstr "棋局數量超出範圍"
493
494 #: backend.c:12200
495 msgid "Can't seek on game file"
496 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
497
498 #: backend.c:12258
499 msgid "Game not found in file"
500 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
501
502 #: backend.c:12386 backend.c:12713
503 msgid "Bad FEN position in file"
504 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
505
506 #: backend.c:12538
507 msgid "No moves in game"
508 msgstr "棋局中沒有著法"
509
510 #: backend.c:12613
511 msgid "No position has been loaded yet"
512 msgstr "尚未有盤面載入"
513
514 #: backend.c:12674 backend.c:12685
515 msgid "Can't seek on position file"
516 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
517
518 #: backend.c:12692 backend.c:12704
519 msgid "Position not found in file"
520 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
521
522 #: backend.c:12744
523 msgid "Black to play"
524 msgstr "輪到黑方走棋"
525
526 #: backend.c:12747
527 msgid "White to play"
528 msgstr "輪到紅方走棋"
529
530 #: backend.c:12834 backend.c:13195
531 #, fuzzy
532 msgid "Waiting for access to save file"
533 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
534
535 #: backend.c:12836
536 msgid "Saving game"
537 msgstr ""
538
539 #: backend.c:12837
540 msgid "Bad Seek"
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:13197
544 #, fuzzy
545 msgid "Saving position"
546 msgstr "盤面檔案錯誤"
547
548 #: backend.c:13323
549 msgid ""
550 "You have edited the game history.\n"
551 "Use Reload Same Game and make your move again."
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:13328
555 msgid ""
556 "You have entered too many moves.\n"
557 "Back up to the correct position and try again."
558 msgstr ""
559
560 #: backend.c:13333
561 msgid ""
562 "Displayed position is not current.\n"
563 "Step forward to the correct position and try again."
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13380
567 msgid "You have not made a move yet"
568 msgstr "你尚未走棋"
569
570 #: backend.c:13401
571 msgid ""
572 "The cmail message is not loaded.\n"
573 "Use Reload CMail Message and make your move again."
574 msgstr ""
575
576 #: backend.c:13406
577 msgid "No unfinished games"
578 msgstr "不存在未完成棋局"
579
580 #: backend.c:13412
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "You have already mailed a move.\n"
584 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
585 "To resend the same move, type\n"
586 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
587 "on the command line."
588 msgstr ""
589
590 #: backend.c:13427
591 msgid "Failed to invoke cmail"
592 msgstr "呼叫cmail失敗"
593
594 #: backend.c:13489
595 #, c-format
596 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
597 msgstr "等待對手回應\n"
598
599 #: backend.c:13511
600 #, c-format
601 msgid "Still need to make move for game\n"
602 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
603
604 #: backend.c:13515
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for both games\n"
607 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
608
609 #: backend.c:13519
610 #, c-format
611 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
612 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
613
614 #: backend.c:13526
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
617 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
618
619 #: backend.c:13532
620 #, c-format
621 msgid "No unfinished games\n"
622 msgstr "不存在未完成棋局\n"
623
624 #: backend.c:13534
625 #, c-format
626 msgid "Ready to send mail\n"
627 msgstr "準備送信就緒\n"
628
629 #: backend.c:13539
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
632 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
633
634 #: backend.c:13743
635 msgid "Edit comment"
636 msgstr "編輯註解"
637
638 #: backend.c:13745
639 #, c-format
640 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
641 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
642
643 #: backend.c:13800
644 #, c-format
645 msgid "You are not observing a game"
646 msgstr ""
647
648 #: backend.c:13908
649 msgid "It is not White's turn"
650 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
651
652 #: backend.c:13989
653 msgid "It is not Black's turn"
654 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
655
656 #: backend.c:14097
657 #, c-format
658 msgid "Starting %s chess program"
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:14125 backend.c:15240
662 msgid ""
663 "Wait until your turn,\n"
664 "or select Move Now"
665 msgstr ""
666
667 #: backend.c:14259
668 msgid "Training mode off"
669 msgstr "訓練模式已關閉"
670
671 #: backend.c:14267
672 msgid "Training mode on"
673 msgstr "訓練模式已打開"
674
675 #: backend.c:14270
676 msgid "Already at end of game"
677 msgstr "棋局已經結束"
678
679 #: backend.c:14350
680 msgid "Warning: You are still playing a game"
681 msgstr "注意:你正在進行棋局"
682
683 #: backend.c:14353
684 msgid "Warning: You are still observing a game"
685 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
686
687 #: backend.c:14356
688 msgid "Warning: You are still examining a game"
689 msgstr "注意:你正在研究棋局"
690
691 #: backend.c:14423
692 msgid "Click clock to clear board"
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:14433
696 msgid "Close ICS engine analyze..."
697 msgstr ""
698
699 #: backend.c:14722
700 msgid "That square is occupied"
701 msgstr "格子已有棋子"
702
703 #: backend.c:14746 backend.c:14772
704 msgid "There is no pending offer on this move"
705 msgstr "該著法沒有待定的提議"
706
707 #: backend.c:14808 backend.c:14819
708 msgid "Your opponent is not out of time"
709 msgstr "對手沒有超時"
710
711 #: backend.c:14885
712 msgid "You must make your move before offering a draw"
713 msgstr "必須走完棋才能提和"
714
715 #: backend.c:15222
716 msgid "You are not examining a game"
717 msgstr "沒有分析棋局"
718
719 #: backend.c:15226
720 msgid "You can't revert while pausing"
721 msgstr "暫停時不能復原棋局"
722
723 #: backend.c:15280 backend.c:15287
724 msgid "It is your turn"
725 msgstr "輪到你走棋"
726
727 #: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
728 msgid "Wait until your turn"
729 msgstr "等待對手走棋"
730
731 #: backend.c:15350
732 msgid "No hint available"
733 msgstr "沒有可用的提示"
734
735 #: backend.c:15366 ngamelist.c:355
736 #, fuzzy
737 msgid "Game list not loaded or empty"
738 msgstr "尚未有棋局載入"
739
740 #: backend.c:15373
741 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
742 msgstr ""
743
744 #: backend.c:15851
745 #, c-format
746 msgid "Error writing to %s chess program"
747 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
748
749 #: backend.c:15854 backend.c:15885
750 #, c-format
751 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
752 msgstr ""
753
754 #: backend.c:15880
755 #, c-format
756 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
757 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
758
759 #: backend.c:15898
760 #, c-format
761 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
762 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
763
764 #: backend.c:16301
765 #, c-format
766 msgid "%s engine has too many options\n"
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16457
770 msgid "Displayed move is not current"
771 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
772
773 #: backend.c:16466
774 msgid "Could not parse move"
775 msgstr "無法解析著法"
776
777 #: backend.c:16591 backend.c:16613
778 msgid "Both flags fell"
779 msgstr "雙方都超時了"
780
781 #: backend.c:16593
782 msgid "White's flag fell"
783 msgstr "紅方超時"
784
785 #: backend.c:16615
786 msgid "Black's flag fell"
787 msgstr "黑方超時"
788
789 #: backend.c:16746
790 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
791 msgstr ""
792
793 #: backend.c:17585
794 msgid "Bad FEN position in clipboard"
795 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
796
797 #: book.c:577 book.c:830
798 msgid "Polyglot book not valid"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:701
802 msgid "Book Fault"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:833
806 msgid "Hash keys are different"
807 msgstr ""
808
809 #: book.c:1000
810 #, fuzzy
811 msgid "Could not create book"
812 msgstr "無法解析著法"
813
814 #: dialogs.c:259
815 #, fuzzy
816 msgid "Tournament file:          "
817 msgstr "封盤(J)   F7"
818
819 #: dialogs.c:260
820 msgid "Sync after round"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:261
824 msgid "    (for concurrent playing of a single"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:262
828 msgid "Sync after cycle"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:263
832 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:264
836 msgid "Tourney participants:"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:265
840 msgid "Select Engine:"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:273
844 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:274
848 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:275
852 #, fuzzy
853 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
854 msgstr "預設比賽對局數"
855
856 #: dialogs.c:276
857 msgid "Pause between Match Games (msec):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:277
861 #, fuzzy
862 msgid "Save Tourney Games on:"
863 msgstr "儲存棋局選項"
864
865 #: dialogs.c:278
866 msgid "Game File with Opening Lines:"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:279
870 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:280
874 msgid "File with Start Positions:"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:281
878 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:282
882 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:283
886 msgid "Disable own engine books by default"
887 msgstr ""
888
889 #: dialogs.c:284
890 msgid "Replace Engine"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:285
894 msgid "Upgrade Engine"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:286
898 msgid "Clone Tourney"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:316
902 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
903 msgstr ""
904
905 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
906 msgid "# no engines are installed"
907 msgstr ""
908
909 #: dialogs.c:344
910 msgid "Match Options"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:363
914 msgid "Absolute Analysis Scores"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:364
918 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
919 msgstr ""
920
921 #: dialogs.c:365 menus.c:714
922 msgid "Animate Dragging"
923 msgstr "動畫拖曳(D)"
924
925 #: dialogs.c:366 menus.c:715
926 msgid "Animate Moving"
927 msgstr "動畫走棋(A)"
928
929 #: dialogs.c:367 menus.c:716
930 msgid "Auto Flag"
931 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
932
933 #: dialogs.c:368 menus.c:717
934 msgid "Auto Flip View"
935 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
936
937 #: dialogs.c:369 menus.c:718
938 msgid "Blindfold"
939 msgstr "盲棋(B)"
940
941 #: dialogs.c:370
942 msgid "Drop Menu"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:371
946 msgid "Enable Variation Trees"
947 msgstr ""
948
949 #: dialogs.c:372
950 msgid "Hide Thinking from Human"
951 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
952
953 #: dialogs.c:373 menus.c:723
954 msgid "Highlight Last Move"
955 msgstr "標記上一著法(M)"
956
957 #: dialogs.c:374
958 msgid "Highlight with Arrow"
959 msgstr "用箭頭突出移動"
960
961 #: dialogs.c:375 menus.c:726
962 msgid "One-Click Moving"
963 msgstr "單擊移動(M)"
964
965 #: dialogs.c:376
966 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
967 msgstr "定期更新(分析模式)"
968
969 #: dialogs.c:378
970 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
974 msgid "Ponder Next Move"
975 msgstr "同步思考(N)"
976
977 #: dialogs.c:380
978 msgid "Popup Exit Messages"
979 msgstr "離開時提示(P)"
980
981 #: dialogs.c:381 menus.c:730
982 msgid "Popup Move Errors"
983 msgstr "提示錯誤著法(E)"
984
985 #: dialogs.c:382
986 #, fuzzy
987 msgid "Scores in Move List"
988 msgstr "取得著法列表(G)"
989
990 #: dialogs.c:383
991 msgid "Show Coordinates"
992 msgstr "顯示坐標(C)"
993
994 #: dialogs.c:384
995 msgid "Show Target Squares"
996 msgstr ""
997
998 #: dialogs.c:385
999 msgid "Sticky Windows"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1003 msgid "Test Legality"
1004 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1005
1006 #: dialogs.c:387
1007 msgid "Top-Level Dialogs"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:388
1011 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:389
1015 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:390
1019 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:391
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1025 msgstr "審局圖"
1026
1027 #: dialogs.c:400
1028 msgid "General Options"
1029 msgstr "一般選項"
1030
1031 #: dialogs.c:410
1032 msgid "normal"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:411
1036 msgid "makruk"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:412
1040 msgid "FRC"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:413
1044 msgid "shatranj"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:414
1048 msgid "wild castle"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:415
1052 msgid "knightmate"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:416
1056 msgid "no castle"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:417
1060 msgid "cylinder *"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:418
1064 msgid "3-checks"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:419
1068 msgid "berolina *"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:420
1072 msgid "atomic"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:421
1076 msgid "two kings"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:422
1080 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:423
1084 msgid "Number of Board Ranks:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:424
1088 msgid "Number of Board Files:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:425
1092 msgid "Holdings Size:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:429
1096 msgid "ASEAN"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:430
1100 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:431
1104 msgid "Seirawan"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:432
1108 msgid "falcon (10x8)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:433
1112 msgid "Superchess"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:434
1116 msgid "Capablanca (10x8)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:435
1120 msgid "crazyhouse"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:436
1124 msgid "Gothic (10x8)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:437
1128 msgid "bughouse"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:438
1132 msgid "janus (10x8)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:439
1136 msgid "suicide"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:440
1140 msgid "CRC (10x8)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:441
1144 msgid "give-away"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:442
1148 msgid "grand (10x10)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:443
1152 msgid "losers"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:444
1156 msgid "shogi (9x9)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:445
1160 msgid "Spartan"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:446
1164 msgid "xiangqi (9x10)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:447
1168 msgid "fairy"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:449
1172 msgid "courier (12x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:466
1176 #, c-format
1177 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1178 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1179
1180 #: dialogs.c:489
1181 #, c-format
1182 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:490
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "All variants not supported by first engine\n"
1189 "(currently %s) are disabled"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:491
1193 msgid "New Variant"
1194 msgstr "變種"
1195
1196 #: dialogs.c:516
1197 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1198 msgstr "最大CPU數"
1199
1200 #: dialogs.c:517
1201 msgid "Polygot Directory:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:518
1205 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1206 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1207
1208 #: dialogs.c:519
1209 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1210 msgstr "EGTB 路徑"
1211
1212 #: dialogs.c:520
1213 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1214 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1215
1216 #: dialogs.c:521
1217 msgid "Use GUI Book"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:522
1221 msgid "Opening-Book Filename:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:523
1225 msgid "Book Depth (moves):"
1226 msgstr "庫著法深度"
1227
1228 #: dialogs.c:524
1229 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1230 msgstr "庫變例"
1231
1232 #: dialogs.c:525
1233 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1234 msgstr "引擎1有自用庫"
1235
1236 #: dialogs.c:526
1237 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:535
1241 msgid "Common Engine Settings"
1242 msgstr "通用引擎設定"
1243
1244 #: dialogs.c:541
1245 msgid "Detect all Mates"
1246 msgstr "檢測將殺(M)"
1247
1248 #: dialogs.c:542
1249 msgid "Verify Engine Result Claims"
1250 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1251
1252 #: dialogs.c:543
1253 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1254 msgstr "子力不足時判和(I)"
1255
1256 #: dialogs.c:544
1257 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1258 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1259
1260 #: dialogs.c:545
1261 msgid "N-Move Rule:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dialogs.c:546
1265 msgid "N-fold Repeats:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dialogs.c:547
1269 msgid "Draw after N Moves Total:"
1270 msgstr "幾著後判和"
1271
1272 #: dialogs.c:548
1273 msgid "Win / Loss Threshold:"
1274 msgstr "輸/贏判決門檻"
1275
1276 #: dialogs.c:549
1277 msgid "Negate Score of Engine #1"
1278 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1279
1280 #: dialogs.c:550
1281 msgid "Negate Score of Engine #2"
1282 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1283
1284 #: dialogs.c:557
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1287 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1288
1289 #: dialogs.c:570
1290 msgid "Auto-Kibitz"
1291 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1292
1293 #: dialogs.c:571
1294 msgid "Auto-Comment"
1295 msgstr "自動註解(A)"
1296
1297 #: dialogs.c:572
1298 msgid "Auto-Observe"
1299 msgstr "自動觀棋(O)"
1300
1301 #: dialogs.c:573
1302 msgid "Auto-Raise Board"
1303 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1304
1305 #: dialogs.c:574
1306 msgid "Auto-Create Logon Script"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:575
1310 msgid "Background Observe while Playing"
1311 msgstr "背景觀察(v)"
1312
1313 #: dialogs.c:576
1314 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1315 msgstr "雙棋盤(D)"
1316
1317 #: dialogs.c:577
1318 msgid "Get Move List"
1319 msgstr "取得著法列表(G)"
1320
1321 #: dialogs.c:578
1322 msgid "Quiet Play"
1323 msgstr "落子無聲(Q)"
1324
1325 #: dialogs.c:579
1326 msgid "Seek Graph"
1327 msgstr "可選對手圖表(k)"
1328
1329 #: dialogs.c:580
1330 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1331 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1332
1333 #: dialogs.c:581
1334 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:582
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Quit after game"
1340 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
1341
1342 #: dialogs.c:583
1343 msgid "Premove"
1344 msgstr "預先走棋(P)"
1345
1346 #: dialogs.c:584
1347 msgid "Premove for White"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dialogs.c:585
1351 msgid "First White Move:"
1352 msgstr "紅方先走(W)"
1353
1354 #: dialogs.c:586
1355 msgid "Premove for Black"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:587
1359 msgid "First Black Move:"
1360 msgstr "黑方先走(B)"
1361
1362 #: dialogs.c:589
1363 msgid "Alarm"
1364 msgstr "提示"
1365
1366 #: dialogs.c:590
1367 msgid "Alarm Time (msec):"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:592
1371 msgid "Colorize Messages"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:593
1375 msgid "Shout Text Colors:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:594
1379 msgid "S-Shout Text Colors:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:595
1383 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:596
1387 msgid "Other Channel Text Colors:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:597
1391 msgid "Kibitz Text Colors:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:598
1395 msgid "Tell Text Colors:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:599
1399 msgid "Challenge Text Colors:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:600
1403 msgid "Request Text Colors:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:601
1407 msgid "Seek Text Colors:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:608
1411 msgid "ICS Options"
1412 msgstr "ICS設定"
1413
1414 #: dialogs.c:613
1415 msgid "Exact position match"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:613
1419 msgid "Shown position is subset"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:613
1423 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:614
1427 msgid "Same material"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:614
1431 msgid "Material range (top board half optional)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:614
1435 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:626
1439 msgid "Auto-Display Tags"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:627
1443 msgid "Auto-Display Comment"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:628
1447 msgid ""
1448 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1449 "(0 = instant, -1 = off):"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:629
1453 msgid "Seconds per Move:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:630
1457 msgid ""
1458 "\n"
1459 "options to use in game-viewer mode:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:632
1463 msgid ""
1464 "\n"
1465 "Thresholds for position filtering in game list:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:633
1469 msgid "Elo of strongest player at least:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:634
1473 msgid "Elo of weakest player at least:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:635
1477 #, fuzzy
1478 msgid "No games before year:"
1479 msgstr "尚未有棋局載入"
1480
1481 #: dialogs.c:636
1482 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:637
1486 msgid "Search mode:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:638
1490 msgid "Also match reversed colors"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:639
1494 msgid "Also match left-right flipped position"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:647
1498 msgid "Load Game Options"
1499 msgstr "載入棋局選項"
1500
1501 #: dialogs.c:659
1502 msgid "Auto-Save Games"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:660
1506 msgid "Own Games Only"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:661
1510 msgid "Save Games on File:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:662
1514 msgid "Save Final Positions on File:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:663
1518 msgid "PGN Event Header:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:664
1522 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:665
1526 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:666
1530 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:667
1534 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:674
1538 msgid "Save Game Options"
1539 msgstr "儲存棋局選項"
1540
1541 #: dialogs.c:683
1542 msgid "No Sound"
1543 msgstr "無聲"
1544
1545 #: dialogs.c:684
1546 msgid "Default Beep"
1547 msgstr "預設聲音"
1548
1549 #: dialogs.c:685
1550 msgid "Above WAV File"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:686
1554 msgid "Car Horn"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:687
1558 msgid "Cymbal"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:688
1562 msgid "Ding"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:689
1566 msgid "Gong"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:690
1570 msgid "Laser"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:691
1574 msgid "Penalty"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:692
1578 msgid "Phone"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:693
1582 msgid "Pop"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:694
1586 msgid "Slap"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:695
1590 msgid "Wood Thunk"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:697
1594 msgid "User File"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:719
1598 msgid "User WAV File:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:720
1602 msgid "Sound Program:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:721
1606 msgid "Try-Out Sound:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:722
1610 msgid "Play"
1611 msgstr "播放"
1612
1613 #: dialogs.c:723
1614 msgid "Move:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:724
1618 msgid "Win:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:725
1622 msgid "Lose:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:726
1626 msgid "Draw:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:727
1630 msgid "Unfinished:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:728
1634 msgid "Alarm:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:729
1638 msgid "Challenge:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:731
1642 msgid "Sounds Directory:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:732
1646 msgid "Shout:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:733
1650 msgid "S-Shout:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:734
1654 msgid "Channel:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:735
1658 msgid "Channel 1:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:736
1662 msgid "Tell:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:737
1666 msgid "Kibitz:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:738
1670 msgid "Request:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:739
1674 msgid "Seek:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:755
1678 msgid "Sound Options"
1679 msgstr "聲音"
1680
1681 #: dialogs.c:776
1682 msgid "White Piece Color:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1686 #: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1687 #: dialogs.c:812
1688 msgid "R"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1692 #: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1693 #: dialogs.c:813
1694 msgid "G"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1698 #: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
1699 #: dialogs.c:814
1700 msgid "B"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1704 #: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
1705 #: dialogs.c:815
1706 msgid "D"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:786
1710 msgid "Black Piece Color:"
1711 msgstr "黑子"
1712
1713 #: dialogs.c:792
1714 msgid "Light Square Color:"
1715 msgstr "白格"
1716
1717 #: dialogs.c:798
1718 msgid "Dark Square Color:"
1719 msgstr "黑格"
1720
1721 #: dialogs.c:804
1722 msgid "Highlight Color:"
1723 msgstr "格子標記"
1724
1725 #: dialogs.c:810
1726 msgid "Premove Highlight Color:"
1727 msgstr "預先走棋標記"
1728
1729 #: dialogs.c:816
1730 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:818
1734 msgid "Mono Mode"
1735 msgstr "黑白"
1736
1737 #: dialogs.c:819
1738 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:820
1742 msgid "Use Board Textures"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:821
1746 msgid "Light-Squares Texture File:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:822
1750 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:823
1754 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:824
1758 msgid "Directory with Pieces Images:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:874
1762 msgid "Board Options"
1763 msgstr "棋盤選項"
1764
1765 #: dialogs.c:927 menus.c:634
1766 msgid "ICS text menu"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:949
1770 msgid "clear"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
1774 msgid "save changes"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1053
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Edit book"
1780 msgstr "編輯(E)"
1781
1782 #: dialogs.c:1053 menus.c:636
1783 msgid "Tags"
1784 msgstr "編輯標籤(T)"
1785
1786 #: dialogs.c:1195
1787 msgid "ICS input box"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:1227
1791 msgid "Type a move"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:1253
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Engine has no options"
1797 msgstr "引擎1有自用庫"
1798
1799 #: dialogs.c:1255
1800 msgid "Engine Settings"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1280
1804 msgid "Select engine from list:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1283
1808 msgid "or specify one below:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1284
1812 msgid "Nickname (optional):"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1285
1816 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1286
1820 msgid "Engine Directory:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1287
1824 msgid "Engine Command:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1288
1828 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1289
1832 msgid "UCI"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1290
1836 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1291
1840 msgid "Must not use GUI book"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1292
1844 msgid "Add this engine to the list"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1293
1848 msgid "Force current variant with this engine"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1343
1852 msgid "Load first engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1349
1856 msgid "Load second engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1372
1860 msgid "shuffle"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1373
1864 msgid "Start-position number:"
1865 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1866
1867 #: dialogs.c:1374
1868 #, fuzzy
1869 msgid "randomize"
1870 msgstr "隨機"
1871
1872 #: dialogs.c:1375
1873 msgid "pick fixed"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1392
1877 msgid "New Shuffle Game"
1878 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1879
1880 #: dialogs.c:1411
1881 msgid "classical"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1412
1885 msgid "incremental"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1413
1889 msgid "fixed max"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1414
1893 msgid "Moves per session:"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1415
1897 msgid "Initial time (min):"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1416
1901 msgid "Increment or max (sec/move):"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1417
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Time-Odds factors:"
1907 msgstr "時間倍數"
1908
1909 #: dialogs.c:1418
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Engine #1"
1912 msgstr "引擎輸出"
1913
1914 #: dialogs.c:1419
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Engine #2 / Human"
1917 msgstr "引擎1有自用庫"
1918
1919 #: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
1920 #: gtk/xoptions.c:191
1921 msgid "Unused"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1480
1925 msgid "Time Control"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1509
1929 msgid "Error writing to chess program"
1930 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1931
1932 #: dialogs.c:1576
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Cancel"
1935 msgstr "取消(C)"
1936
1937 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
1938 msgid "King"
1939 msgstr "王"
1940
1941 #: dialogs.c:1584
1942 msgid "Captain"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1585
1946 msgid "Lieutenant"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1586
1950 msgid "General"
1951 msgstr "一般選項(G)..."
1952
1953 #: dialogs.c:1587
1954 msgid "Warlord"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1958 msgid "Knight"
1959 msgstr "馬"
1960
1961 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1962 msgid "Bishop"
1963 msgstr "象"
1964
1965 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1966 msgid "Rook"
1967 msgstr "車"
1968
1969 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1970 msgid "Archbishop"
1971 msgstr "國師"
1972
1973 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1974 msgid "Chancellor"
1975 msgstr "宰相"
1976
1977 #: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
1978 msgid "Queen"
1979 msgstr "后"
1980
1981 #: dialogs.c:1602
1982 msgid "Defer"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1986 msgid "Promote"
1987 msgstr "升變"
1988
1989 #: dialogs.c:1618
1990 msgid "Chat partner:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1703
1994 msgid "Chat box"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1744
1998 msgid "factory"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1745
2002 msgid "up"
2003 msgstr "向上"
2004
2005 #: dialogs.c:1746
2006 msgid "down"
2007 msgstr "向下"
2008
2009 #: dialogs.c:1764
2010 msgid "No tag selected"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: dialogs.c:1795
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Game-list options"
2016 msgstr "載入棋局選項"
2017
2018 #: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
2019 msgid "Error"
2020 msgstr "錯誤"
2021
2022 #: dialogs.c:1908
2023 msgid "Fatal Error"
2024 msgstr "嚴重錯誤"
2025
2026 #: dialogs.c:1908
2027 msgid "Exiting"
2028 msgstr "離開"
2029
2030 #: dialogs.c:1919
2031 msgid "Information"
2032 msgstr "資訊"
2033
2034 #: dialogs.c:1926
2035 msgid "Note"
2036 msgstr "註解"
2037
2038 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
2039 msgid "White"
2040 msgstr "紅方"
2041
2042 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
2043 msgid "Pawn"
2044 msgstr "兵"
2045
2046 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2047 msgid "Elephant"
2048 msgstr "象"
2049
2050 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2051 msgid "Cannon"
2052 msgstr "炮"
2053
2054 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
2055 msgid "Demote"
2056 msgstr "降級"
2057
2058 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2059 msgid "Empty square"
2060 msgstr "清空格子"
2061
2062 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2063 msgid "Clear board"
2064 msgstr "清空棋盤"
2065
2066 #: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
2067 msgid "Black"
2068 msgstr "黑方"
2069
2070 #: dialogs.c:2075 menus.c:787
2071 msgid "File"
2072 msgstr "檔案(F)"
2073
2074 #: dialogs.c:2076 menus.c:788
2075 msgid "Edit"
2076 msgstr "編輯(E)"
2077
2078 #: dialogs.c:2077 menus.c:789
2079 msgid "View"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:2078 menus.c:790
2083 msgid "Mode"
2084 msgstr "模式(M)"
2085
2086 #: dialogs.c:2079 menus.c:791
2087 msgid "Action"
2088 msgstr "行為(A)"
2089
2090 #: dialogs.c:2080 menus.c:792
2091 msgid "Engine"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:2081 menus.c:793
2095 msgid "Options"
2096 msgstr "選項(O)"
2097
2098 #: dialogs.c:2082 menus.c:794
2099 msgid "Help"
2100 msgstr "說明(H)"
2101
2102 #: dialogs.c:2092
2103 msgid "<<"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2093
2107 msgid "<"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: dialogs.c:2095
2111 msgid ">"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2096
2115 msgid ">>"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:2371
2119 msgid "Directories:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:2372
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Files:"
2125 msgstr "檔案(F)"
2126
2127 #: dialogs.c:2373
2128 msgid "by name"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: dialogs.c:2374
2132 msgid "by type"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:2377
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Filename:"
2138 msgstr "過濾器"
2139
2140 #: dialogs.c:2378
2141 msgid "New directory"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2379
2145 #, fuzzy
2146 msgid "File type:"
2147 msgstr "過濾器"
2148
2149 #: dialogs.c:2454
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Contents of"
2152 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2153
2154 #: dialogs.c:2480
2155 msgid "  next page"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: dialogs.c:2502
2159 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dialogs.c:2503
2163 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: draw.c:293
2167 msgid ""
2168 "No default pieces installed\n"
2169 "Select your own -pieceImageDirectory"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Engine Output"
2175 msgstr "引擎輸出"
2176
2177 #: engineoutput.c:117
2178 #, c-format
2179 msgid "%s (%d reversible ply)"
2180 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2181 msgstr[0] ""
2182 msgstr[1] ""
2183
2184 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2185 msgid "NPS"
2186 msgstr "NPS"
2187
2188 #: gamelist.c:375
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Reading game file (%d)"
2191 msgstr "棋局檔案錯誤"
2192
2193 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2204 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2223 #, c-format
2224 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2233 msgid "Can't open temp file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/xboard.c:2128
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Failed to open file"
2239 msgstr "呼叫cmail失敗"
2240
2241 #: menus.c:134
2242 msgid "Load game file name?"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: menus.c:179
2246 msgid "Load position file name?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: menus.c:185
2250 msgid "Save game file name?"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: menus.c:194
2254 msgid "Save position file name?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: menus.c:358
2258 msgid " (with Zippy code)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: menus.c:363
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "%s%s\n"
2265 "\n"
2266 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2267 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2268 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2269 "\n"
2270 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2271 "information.\n"
2272 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2273 "\n"
2274 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2275 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2276 "whats_new.html\n"
2277 "\n"
2278 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2279 "\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: menus.c:375 menus.c:750
2283 msgid "About XBoard"
2284 msgstr "關於XBoard(A)"
2285
2286 #: menus.c:582
2287 #, fuzzy
2288 msgid "New Game"
2289 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2290
2291 #: menus.c:583
2292 msgid "New Shuffle Game ..."
2293 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2294
2295 #: menus.c:584
2296 #, fuzzy
2297 msgid "New Variant ..."
2298 msgstr "變種"
2299
2300 #: menus.c:586
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Load Game"
2303 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2304
2305 #: menus.c:587
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Load Position"
2308 msgstr "盤面檔案錯誤"
2309
2310 #: menus.c:588
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next Position"
2313 msgstr "盤面檔案錯誤"
2314
2315 #: menus.c:589
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Prev Position"
2318 msgstr "盤面檔案錯誤"
2319
2320 #: menus.c:591
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Save Game"
2323 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2324
2325 #: menus.c:592
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Save Position"
2328 msgstr "盤面檔案錯誤"
2329
2330 #: menus.c:593
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Save Games as Book"
2333 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2334
2335 #: menus.c:595
2336 msgid "Mail Move"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: menus.c:596
2340 msgid "Reload CMail Message"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: menus.c:598
2344 msgid "Quit "
2345 msgstr ""
2346
2347 #: menus.c:603
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Copy Game"
2350 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2351
2352 #: menus.c:604
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Copy Position"
2355 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2356
2357 #: menus.c:605
2358 msgid "Copy Game List"
2359 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2360
2361 #: menus.c:607
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Paste Game"
2364 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2365
2366 #: menus.c:608
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Paste Position"
2369 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2370
2371 #: menus.c:610 menus.c:652
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Edit Game"
2374 msgstr "編輯註解"
2375
2376 #: menus.c:611 menus.c:653
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Edit Position"
2379 msgstr "盤面檔案錯誤"
2380
2381 #: menus.c:612
2382 msgid "Edit Tags"
2383 msgstr "編輯標籤(T)"
2384
2385 #: menus.c:613
2386 msgid "Edit Comment"
2387 msgstr "編輯註解(C)..."
2388
2389 #: menus.c:614
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Edit Book"
2392 msgstr "開局庫(B)..."
2393
2394 #: menus.c:616
2395 msgid "Revert"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: menus.c:617
2399 msgid "Annotate"
2400 msgstr "註解(A)"
2401
2402 #: menus.c:618
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Truncate Game"
2405 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2406
2407 #: menus.c:620
2408 msgid "Backward"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: menus.c:621
2412 msgid "Forward"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: menus.c:622
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Back to Start"
2418 msgstr "輪到黑方走棋"
2419
2420 #: menus.c:623
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Forward to End"
2423 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2424
2425 #: menus.c:628
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Flip View"
2428 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2429
2430 #: menus.c:631
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Move History"
2433 msgstr "取得著法列表(G)"
2434
2435 #: menus.c:632
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Evaluation Graph"
2438 msgstr "審局圖"
2439
2440 #: menus.c:633
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Game List"
2443 msgstr "遊戲列表..."
2444
2445 #: menus.c:637
2446 msgid "Comments"
2447 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2448
2449 #: menus.c:638
2450 msgid "ICS Input Box"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: menus.c:639
2454 msgid "Open Chat Window"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: menus.c:641
2458 msgid "Board..."
2459 msgstr "棋盤選項(B)..."
2460
2461 #: menus.c:642
2462 msgid "Game List Tags..."
2463 msgstr "遊戲列表..."
2464
2465 #: menus.c:647
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Machine White"
2468 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2469
2470 #: menus.c:648
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Machine Black"
2473 msgstr "電腦比賽(M)"
2474
2475 #: menus.c:649
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Two Machines"
2478 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2479
2480 #: menus.c:650
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Analysis Mode"
2483 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2484
2485 #: menus.c:651
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Analyze Game"
2488 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2489
2490 #: menus.c:654
2491 msgid "Training"
2492 msgstr "訓練(N)"
2493
2494 #: menus.c:655
2495 msgid "ICS Client"
2496 msgstr "ICS客戶端"
2497
2498 #: menus.c:657
2499 msgid "Machine Match"
2500 msgstr "電腦比賽(M)"
2501
2502 #: menus.c:658
2503 msgid "Pause"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:663
2507 msgid "Accept"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: menus.c:664
2511 msgid "Decline"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: menus.c:665
2515 msgid "Rematch"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: menus.c:667
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Call Flag"
2521 msgstr "超時判負(F)   F5"
2522
2523 #: menus.c:668
2524 msgid "Draw"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: menus.c:669
2528 msgid "Adjourn"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: menus.c:670
2532 msgid "Abort"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: menus.c:671
2536 msgid "Resign"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: menus.c:673
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Stop Observing"
2542 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2543
2544 #: menus.c:674
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Stop Examining"
2547 msgstr "停止研究(X)   F11"
2548
2549 #: menus.c:675
2550 msgid "Upload to Examine"
2551 msgstr "上傳檢查(U)"
2552
2553 #: menus.c:677
2554 msgid "Adjudicate to White"
2555 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2556
2557 #: menus.c:678
2558 msgid "Adjudicate to Black"
2559 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2560
2561 #: menus.c:679
2562 msgid "Adjudicate Draw"
2563 msgstr "提請仲裁(D)"
2564
2565 #: menus.c:684
2566 msgid "Load New 1st Engine ..."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: menus.c:685
2570 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:687
2574 msgid "Engine #1 Settings ..."
2575 msgstr "引擎 #1 設定"
2576
2577 #: menus.c:688
2578 msgid "Engine #2 Settings ..."
2579 msgstr "引擎 #2 設定"
2580
2581 #: menus.c:690
2582 msgid "Hint"
2583 msgstr "提示(H)..."
2584
2585 #: menus.c:691
2586 msgid "Book"
2587 msgstr "開局庫(B)..."
2588
2589 #: menus.c:693
2590 msgid "Move Now"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:694
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Retract Move"
2596 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2597
2598 #: menus.c:700
2599 msgid "General ..."
2600 msgstr "一般選項(G)..."
2601
2602 #: menus.c:702
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Time Control ..."
2605 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2606
2607 #: menus.c:703
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Common Engine ..."
2610 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2611
2612 #: menus.c:704
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Adjudications ..."
2615 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2616
2617 #: menus.c:705
2618 msgid "ICS ..."
2619 msgstr "ICS選項..."
2620
2621 #: menus.c:706
2622 msgid "Match ..."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: menus.c:707
2626 msgid "Load Game ..."
2627 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2628
2629 #: menus.c:708
2630 msgid "Save Game ..."
2631 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2632
2633 #: menus.c:709
2634 msgid "Game List ..."
2635 msgstr "遊戲列表..."
2636
2637 #: menus.c:710
2638 msgid "Sounds ..."
2639 msgstr "聲音選項(D)..."
2640
2641 #: menus.c:713
2642 msgid "Always Queen"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: menus.c:719
2646 msgid "Flash Moves"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: menus.c:721
2650 msgid "Highlight Dragging"
2651 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2652
2653 #: menus.c:724
2654 msgid "Highlight With Arrow"
2655 msgstr "用箭頭突出移動"
2656
2657 #: menus.c:725
2658 msgid "Move Sound"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:727
2662 msgid "Periodic Updates"
2663 msgstr "定期更新(U)"
2664
2665 #: menus.c:729
2666 msgid "Popup Exit Message"
2667 msgstr "離開時提示(P)"
2668
2669 #: menus.c:731
2670 msgid "Show Coords"
2671 msgstr "顯示坐標(C)"
2672
2673 #: menus.c:732
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Hide Thinking"
2676 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2677
2678 #: menus.c:736
2679 msgid "Save Settings Now"
2680 msgstr "立即儲存設定(N)"
2681
2682 #: menus.c:737
2683 msgid "Save Settings on Exit"
2684 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2685
2686 #: menus.c:742
2687 msgid "Info XBoard"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: menus.c:743
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Man XBoard"
2693 msgstr "關於XBoard(A)"
2694
2695 #: menus.c:745
2696 msgid "XBoard Home Page"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:746
2700 msgid "On-line User Guide"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: menus.c:747
2704 msgid "Development News"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: menus.c:748
2708 msgid "e-Mail Bug Report"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2712 #, fuzzy
2713 msgid "engine name"
2714 msgstr "引擎輸出"
2715
2716 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2717 #, fuzzy
2718 msgid "move"
2719 msgstr "著法"
2720
2721 #: nengineoutput.c:153
2722 msgid "Engine output"
2723 msgstr "引擎輸出"
2724
2725 #: nengineoutput.c:157
2726 msgid ""
2727 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2728 "Change and recompile!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: nevalgraph.c:68
2732 msgid "Evaluation graph"
2733 msgstr "審局圖"
2734
2735 #: nevalgraph.c:105
2736 msgid "Eval"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ngamelist.c:87
2740 #, fuzzy
2741 msgid "find position"
2742 msgstr "盤面檔案錯誤"
2743
2744 #: ngamelist.c:88
2745 msgid "narrow"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ngamelist.c:89
2749 msgid "thresholds"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ngamelist.c:90
2753 #, fuzzy
2754 msgid "tags"
2755 msgstr "編輯標籤(T)"
2756
2757 #: ngamelist.c:91
2758 msgid "next"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ngamelist.c:92
2762 msgid "close"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ngamelist.c:116
2766 msgid "No game selected"
2767 msgstr "沒有選中棋局"
2768
2769 #: ngamelist.c:122
2770 msgid "Can't go forward any further"
2771 msgstr "無法再前進了"
2772
2773 #: ngamelist.c:192
2774 #, c-format
2775 msgid "Scanning through games (%d)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ngamelist.c:211
2779 msgid "previous page"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ngamelist.c:214
2783 msgid "next page"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ngamelist.c:217
2787 msgid "no games matched your request"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ngamelist.c:219
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2793 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2794
2795 #: ngamelist.c:274
2796 msgid "There is no game list"
2797 msgstr "沒有棋局列表"
2798
2799 #: nhistory.c:109
2800 msgid "Move list"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: usystem.c:222
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: usystem.c:230
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:259
2814 #, c-format
2815 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:371
2819 #, c-format
2820 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: usystem.c:556
2824 msgid "Socket support is not configured in"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: usystem.c:645
2828 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xaw/xboard.c:477
2832 #, c-format
2833 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xaw/xboard.c:498
2837 #, c-format
2838 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:531
2842 #, c-format
2843 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xboard.c:544
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2850 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2851 "   Please report this error to %s.\n"
2852 "   Include system type & operating system in message.\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xboard.c:1291
2856 #, c-format
2857 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xengineoutput.c:114
2861 #, c-format
2862 msgid "Error %d loading icon image\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2866 msgid "browse"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2870 msgid "Ctrl"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2874 msgid "Alt"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2878 msgid "Shift"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: xaw/xoptions.c:1262
2882 msgid "OK"
2883 msgstr "確定"
2884
2885 #: xaw/xoptions.c:1266
2886 msgid "cancel"
2887 msgstr "取消(C)"
2888
2889 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2890 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2891
2892 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2893 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2894
2895 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2896 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2897
2898 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2899 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2900
2901 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2902 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2903
2904 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2905 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2906
2907 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2908 #~ msgstr "離開(Q)"
2909
2910 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2911 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2912
2913 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2914 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2915
2916 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2917 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2918
2919 #~ msgid "Revert              Home"
2920 #~ msgstr "恢復(V)"
2921
2922 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2923 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2924
2925 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2926 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2927
2928 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2929 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2930
2931 #~ msgid "Flip View             F2"
2932 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2933
2934 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2935 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2936
2937 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2938 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2939
2940 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2941 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2942
2943 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2944 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2945
2946 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2947 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2948
2949 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2950 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2951
2952 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2953 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2954
2955 #~ msgid "Pause               Pause"
2956 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
2957
2958 #~ msgid "Accept             F3"
2959 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2960
2961 #~ msgid "Decline            F4"
2962 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
2963
2964 #~ msgid "Rematch           F12"
2965 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
2966
2967 #~ msgid "Draw                F6"
2968 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2969
2970 #~ msgid "Adjourn            F7"
2971 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
2972
2973 #~ msgid "Abort                F8"
2974 #~ msgstr "中止(B)   F8"
2975
2976 #~ msgid "Resign              F9"
2977 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
2978
2979 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2980 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2981
2982 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2983 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2984
2985 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2986 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2987
2988 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2989 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2990
2991 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2992 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2993
2994 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2995 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2996
2997 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2998 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2999
3000 #~ msgid "Drop"
3001 #~ msgstr "取消"
3002
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "could not open: "
3005 #~ msgstr "無法解析著法"
3006
3007 #~ msgid "Promotion"
3008 #~ msgstr "升變"
3009
3010 #~ msgid "ok"
3011 #~ msgstr "確定"
3012
3013 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3014 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3015
3016 #~ msgid "White "
3017 #~ msgstr "紅方 "
3018
3019 #~ msgid "Black "
3020 #~ msgstr "黑方 "
3021
3022 #~ msgid "Close"
3023 #~ msgstr "關閉(C)"
3024
3025 #~ msgid "sec/move"
3026 #~ msgstr "每走一步加"