Fix -zippyVariants option
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:819
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:829
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:921 args.h:1159
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:951
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1011
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1114
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1131
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:825
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:931
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:987
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1002
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1108
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1126
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1369
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1392
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1399
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1413
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1482
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1489
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1496
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1533
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1536
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1592
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1618
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1645
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1649
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1660
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1665
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1672
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1677
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1684
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1689
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1700
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1878
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1881
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2186
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2257 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #: backend.c:3013
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3542
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
213
214 #: backend.c:3589
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
217
218 #: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
219 #: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
220 #: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3821
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4159
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "連接被ICS關閉"
231
232 #: backend.c:4161
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
235
236 #: backend.c:4238
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4247 backend.c:9745
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
246
247 #: backend.c:4366
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
250
251 #: backend.c:4798 backend.c:4820
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
255
256 #: backend.c:5057
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5127
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6023
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6485
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "你在執黑"
272
273 #: backend.c:6494 backend.c:6521
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "你在執紅"
276
277 #: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
278 #: backend.c:14550
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "輪到紅方走棋"
281
282 #: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
283 #: backend.c:14542
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "輪到黑方走棋"
286
287 #: backend.c:6546
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
290
291 #: backend.c:6784
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "著法錯誤"
294
295 #: backend.c:6851
296 msgid "End of game"
297 msgstr "棋局結束"
298
299 #: backend.c:6854
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "著法錯誤"
302
303 #: backend.c:7163 backend.c:7289
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7520
308 msgid "Swiss tourney finished"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8094
312 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8227
316 #, c-format
317 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
318 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
319
320 #: backend.c:8446
321 msgid "Bad FEN received from engine"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
325 #, c-format
326 msgid "%s does not support analysis"
327 msgstr "%s 不支持分析功能"
328
329 #: backend.c:8656
330 #, c-format
331 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
332 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
333
334 #: backend.c:8683
335 #, c-format
336 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
337 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
338
339 #: backend.c:8704
340 #, c-format
341 msgid "Hint: %s"
342 msgstr "提示 %s"
343
344 #: backend.c:8709
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Illegal hint move \"%s\"\n"
348 "from %s chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:8884
352 msgid "Machine accepts your draw offer"
353 msgstr "電腦同意和棋"
354
355 #: backend.c:8887
356 msgid ""
357 "Machine offers a draw\n"
358 "Select Action / Draw to agree"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:8966
362 msgid "failed writing PV"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9264
366 #, c-format
367 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
368 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
369
370 #: backend.c:9274
371 #, c-format
372 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
373 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
374
375 #: backend.c:9285
376 msgid "Gap in move list"
377 msgstr "著法斷開"
378
379 #: backend.c:9879 dialogs.c:460
380 #, c-format
381 msgid "Variant %s not supported by %s"
382 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
383
384 #: backend.c:10022
385 #, c-format
386 msgid "Startup failure on '%s'"
387 msgstr "無法啟動'%s'"
388
389 #: backend.c:10053
390 msgid "Waiting for first chess program"
391 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
392
393 #: backend.c:10058 backend.c:13922
394 msgid "Waiting for second chess program"
395 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
396
397 #: backend.c:10107
398 msgid "Could not write on tourney file"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10181
402 msgid ""
403 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
404 "Terminate its game first."
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10195
408 msgid "No engine with the name you gave is installed"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10197
412 msgid ""
413 "First change an engine by editing the participants list\n"
414 "of the Tournament Options dialog"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10198
418 msgid "You can only change one engine at the time"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10213 backend.c:10360
422 #, c-format
423 msgid "No engine %s is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10233
427 msgid ""
428 "You must supply a tournament file,\n"
429 "for storing the tourney progress"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10243
433 msgid "Not enough participants"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10444
437 #, fuzzy
438 msgid "Bad tournament file"
439 msgstr "棋局檔案錯誤"
440
441 #: backend.c:10456
442 #, fuzzy
443 msgid "Waiting for other game(s)"
444 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
445
446 #: backend.c:10469
447 msgid "No pairing engine specified"
448 msgstr ""
449
450 #: backend.c:10946
451 #, c-format
452 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
453 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
454
455 #: backend.c:11402 backend.c:11433
456 #, c-format
457 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
458 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
459
460 #: backend.c:11422
461 #, c-format
462 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
463 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
464
465 #: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
466 #, c-format
467 msgid "Can't open \"%s\""
468 msgstr "無法打開\"%s\""
469
470 #: backend.c:11487 menus.c:116
471 msgid "Cannot build game list"
472 msgstr "無法建立棋局列表"
473
474 #: backend.c:11572
475 msgid "No more games in this message"
476 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
477
478 #: backend.c:11612
479 msgid "No game has been loaded yet"
480 msgstr "尚未有棋局載入"
481
482 #: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
483 msgid "Can't back up any further"
484 msgstr "無法再後退了"
485
486 #: backend.c:12037
487 msgid "Game number out of range"
488 msgstr "棋局數量超出範圍"
489
490 #: backend.c:12048
491 msgid "Can't seek on game file"
492 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
493
494 #: backend.c:12106
495 msgid "Game not found in file"
496 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
497
498 #: backend.c:12234 backend.c:12559
499 msgid "Bad FEN position in file"
500 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
501
502 #: backend.c:12386
503 msgid "No moves in game"
504 msgstr "棋局中沒有著法"
505
506 #: backend.c:12459
507 msgid "No position has been loaded yet"
508 msgstr "尚未有盤面載入"
509
510 #: backend.c:12520 backend.c:12531
511 msgid "Can't seek on position file"
512 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
513
514 #: backend.c:12538 backend.c:12550
515 msgid "Position not found in file"
516 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
517
518 #: backend.c:12590
519 msgid "Black to play"
520 msgstr "輪到黑方走棋"
521
522 #: backend.c:12593
523 msgid "White to play"
524 msgstr "輪到紅方走棋"
525
526 #: backend.c:12680 backend.c:13041
527 #, fuzzy
528 msgid "Waiting for access to save file"
529 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
530
531 #: backend.c:12682
532 msgid "Saving game"
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12683
536 msgid "Bad Seek"
537 msgstr ""
538
539 #: backend.c:13043
540 #, fuzzy
541 msgid "Saving position"
542 msgstr "盤面檔案錯誤"
543
544 #: backend.c:13169
545 msgid ""
546 "You have edited the game history.\n"
547 "Use Reload Same Game and make your move again."
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:13174
551 msgid ""
552 "You have entered too many moves.\n"
553 "Back up to the correct position and try again."
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:13179
557 msgid ""
558 "Displayed position is not current.\n"
559 "Step forward to the correct position and try again."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13226
563 msgid "You have not made a move yet"
564 msgstr "你尚未走棋"
565
566 #: backend.c:13247
567 msgid ""
568 "The cmail message is not loaded.\n"
569 "Use Reload CMail Message and make your move again."
570 msgstr ""
571
572 #: backend.c:13252
573 msgid "No unfinished games"
574 msgstr "不存在未完成棋局"
575
576 #: backend.c:13258
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "You have already mailed a move.\n"
580 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
581 "To resend the same move, type\n"
582 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
583 "on the command line."
584 msgstr ""
585
586 #: backend.c:13273
587 msgid "Failed to invoke cmail"
588 msgstr "呼叫cmail失敗"
589
590 #: backend.c:13335
591 #, c-format
592 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
593 msgstr "等待對手回應\n"
594
595 #: backend.c:13357
596 #, c-format
597 msgid "Still need to make move for game\n"
598 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
599
600 #: backend.c:13361
601 #, c-format
602 msgid "Still need to make moves for both games\n"
603 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
604
605 #: backend.c:13365
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
608 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
609
610 #: backend.c:13372
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
613 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
614
615 #: backend.c:13378
616 #, c-format
617 msgid "No unfinished games\n"
618 msgstr "不存在未完成棋局\n"
619
620 #: backend.c:13380
621 #, c-format
622 msgid "Ready to send mail\n"
623 msgstr "準備送信就緒\n"
624
625 #: backend.c:13385
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
628 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
629
630 #: backend.c:13589
631 msgid "Edit comment"
632 msgstr "編輯註解"
633
634 #: backend.c:13591
635 #, c-format
636 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
637 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
638
639 #: backend.c:13646
640 #, c-format
641 msgid "You are not observing a game"
642 msgstr ""
643
644 #: backend.c:13754
645 msgid "It is not White's turn"
646 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
647
648 #: backend.c:13835
649 msgid "It is not Black's turn"
650 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
651
652 #: backend.c:13943
653 #, c-format
654 msgid "Starting %s chess program"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:13971 backend.c:15085
658 msgid ""
659 "Wait until your turn,\n"
660 "or select Move Now"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14105
664 msgid "Training mode off"
665 msgstr "訓練模式已關閉"
666
667 #: backend.c:14113
668 msgid "Training mode on"
669 msgstr "訓練模式已打開"
670
671 #: backend.c:14116
672 msgid "Already at end of game"
673 msgstr "棋局已經結束"
674
675 #: backend.c:14196
676 msgid "Warning: You are still playing a game"
677 msgstr "注意:你正在進行棋局"
678
679 #: backend.c:14199
680 msgid "Warning: You are still observing a game"
681 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
682
683 #: backend.c:14202
684 msgid "Warning: You are still examining a game"
685 msgstr "注意:你正在研究棋局"
686
687 #: backend.c:14269
688 msgid "Click clock to clear board"
689 msgstr ""
690
691 #: backend.c:14279
692 msgid "Close ICS engine analyze..."
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:14567
696 msgid "That square is occupied"
697 msgstr "格子已有棋子"
698
699 #: backend.c:14591 backend.c:14617
700 msgid "There is no pending offer on this move"
701 msgstr "該著法沒有待定的提議"
702
703 #: backend.c:14653 backend.c:14664
704 msgid "Your opponent is not out of time"
705 msgstr "對手沒有超時"
706
707 #: backend.c:14730
708 msgid "You must make your move before offering a draw"
709 msgstr "必須走完棋才能提和"
710
711 #: backend.c:15067
712 msgid "You are not examining a game"
713 msgstr "沒有分析棋局"
714
715 #: backend.c:15071
716 msgid "You can't revert while pausing"
717 msgstr "暫停時不能復原棋局"
718
719 #: backend.c:15125 backend.c:15132
720 msgid "It is your turn"
721 msgstr "輪到你走棋"
722
723 #: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
724 msgid "Wait until your turn"
725 msgstr "等待對手走棋"
726
727 #: backend.c:15195
728 msgid "No hint available"
729 msgstr "沒有可用的提示"
730
731 #: backend.c:15211 ngamelist.c:355
732 #, fuzzy
733 msgid "Game list not loaded or empty"
734 msgstr "尚未有棋局載入"
735
736 #: backend.c:15218
737 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
738 msgstr ""
739
740 #: backend.c:15691
741 #, c-format
742 msgid "Error writing to %s chess program"
743 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
744
745 #: backend.c:15694 backend.c:15725
746 #, c-format
747 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:15720
751 #, c-format
752 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
753 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
754
755 #: backend.c:15738
756 #, c-format
757 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
758 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
759
760 #: backend.c:16140
761 #, c-format
762 msgid "%s engine has too many options\n"
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:16296
766 msgid "Displayed move is not current"
767 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
768
769 #: backend.c:16305
770 msgid "Could not parse move"
771 msgstr "無法解析著法"
772
773 #: backend.c:16430 backend.c:16452
774 msgid "Both flags fell"
775 msgstr "雙方都超時了"
776
777 #: backend.c:16432
778 msgid "White's flag fell"
779 msgstr "紅方超時"
780
781 #: backend.c:16454
782 msgid "Black's flag fell"
783 msgstr "黑方超時"
784
785 #: backend.c:16585
786 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
787 msgstr ""
788
789 #: backend.c:17420
790 msgid "Bad FEN position in clipboard"
791 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
792
793 #: book.c:577 book.c:828
794 msgid "Polyglot book not valid"
795 msgstr ""
796
797 #: book.c:701
798 msgid "Book Fault"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:831
802 msgid "Hash keys are different"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:998
806 #, fuzzy
807 msgid "Could not create book"
808 msgstr "無法解析著法"
809
810 #: dialogs.c:259
811 #, fuzzy
812 msgid "Tournament file:          "
813 msgstr "封盤(J)   F7"
814
815 #: dialogs.c:260
816 msgid "Sync after round"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:261
820 msgid "    (for concurrent playing of a single"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:262
824 msgid "Sync after cycle"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:263
828 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:264
832 msgid "Tourney participants:"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:265
836 msgid "Select Engine:"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:273
840 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:274
844 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:275
848 #, fuzzy
849 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
850 msgstr "預設比賽對局數"
851
852 #: dialogs.c:276
853 msgid "Pause between Match Games (msec):"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:277
857 #, fuzzy
858 msgid "Save Tourney Games on:"
859 msgstr "儲存棋局選項"
860
861 #: dialogs.c:278
862 msgid "Game File with Opening Lines:"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:279
866 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:280
870 msgid "File with Start Positions:"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:281
874 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:282
878 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:283
882 msgid "Disable own engine books by default"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:284
886 msgid "Replace Engine"
887 msgstr ""
888
889 #: dialogs.c:285
890 msgid "Upgrade Engine"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:286
894 msgid "Clone Tourney"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:316
898 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
902 msgid "# no engines are installed"
903 msgstr ""
904
905 #: dialogs.c:344
906 msgid "Match Options"
907 msgstr ""
908
909 #: dialogs.c:363
910 msgid "Absolute Analysis Scores"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:364
914 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:365 menus.c:714
918 msgid "Animate Dragging"
919 msgstr "動畫拖曳(D)"
920
921 #: dialogs.c:366 menus.c:715
922 msgid "Animate Moving"
923 msgstr "動畫走棋(A)"
924
925 #: dialogs.c:367 menus.c:716
926 msgid "Auto Flag"
927 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
928
929 #: dialogs.c:368 menus.c:717
930 msgid "Auto Flip View"
931 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
932
933 #: dialogs.c:369 menus.c:718
934 msgid "Blindfold"
935 msgstr "盲棋(B)"
936
937 #: dialogs.c:370
938 msgid "Drop Menu"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:371
942 msgid "Enable Variation Trees"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:372
946 msgid "Hide Thinking from Human"
947 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
948
949 #: dialogs.c:373 menus.c:723
950 msgid "Highlight Last Move"
951 msgstr "標記上一著法(M)"
952
953 #: dialogs.c:374
954 msgid "Highlight with Arrow"
955 msgstr "用箭頭突出移動"
956
957 #: dialogs.c:375 menus.c:726
958 msgid "One-Click Moving"
959 msgstr "單擊移動(M)"
960
961 #: dialogs.c:376
962 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
963 msgstr "定期更新(分析模式)"
964
965 #: dialogs.c:378
966 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
970 msgid "Ponder Next Move"
971 msgstr "同步思考(N)"
972
973 #: dialogs.c:380
974 msgid "Popup Exit Messages"
975 msgstr "離開時提示(P)"
976
977 #: dialogs.c:381 menus.c:730
978 msgid "Popup Move Errors"
979 msgstr "提示錯誤著法(E)"
980
981 #: dialogs.c:382
982 #, fuzzy
983 msgid "Scores in Move List"
984 msgstr "取得著法列表(G)"
985
986 #: dialogs.c:383
987 msgid "Show Coordinates"
988 msgstr "顯示坐標(C)"
989
990 #: dialogs.c:384
991 msgid "Show Target Squares"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:385
995 msgid "Sticky Windows"
996 msgstr ""
997
998 #: dialogs.c:386 menus.c:733
999 msgid "Test Legality"
1000 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1001
1002 #: dialogs.c:387
1003 msgid "Top-Level Dialogs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:388
1007 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:389
1011 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:390
1015 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:391
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1021 msgstr "審局圖"
1022
1023 #: dialogs.c:400
1024 msgid "General Options"
1025 msgstr "一般選項"
1026
1027 #: dialogs.c:410
1028 msgid "normal"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:411
1032 msgid "makruk"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:412
1036 msgid "FRC"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:413
1040 msgid "shatranj"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:414
1044 msgid "wild castle"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:415
1048 msgid "knightmate"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:416
1052 msgid "no castle"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:417
1056 msgid "cylinder *"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:418
1060 msgid "3-checks"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:419
1064 msgid "berolina *"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:420
1068 msgid "atomic"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:421
1072 msgid "two kings"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:422
1076 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:423
1080 msgid "Number of Board Ranks:"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:424
1084 msgid "Number of Board Files:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:425
1088 msgid "Holdings Size:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:429
1092 msgid "fairy"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:430
1096 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:431
1100 msgid "Seirawan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:432
1104 msgid "falcon (10x8)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:433
1108 msgid "Superchess"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:434
1112 msgid "Capablanca (10x8)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:435
1116 msgid "crazyhouse"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:436
1120 msgid "Gothic (10x8)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:437
1124 msgid "bughouse"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:438
1128 msgid "janus (10x8)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:439
1132 msgid "suicide"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:440
1136 msgid "CRC (10x8)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:441
1140 msgid "give-away"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:442
1144 msgid "grand (10x10)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:443
1148 msgid "losers"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:444
1152 msgid "shogi (9x9)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:445
1156 msgid "Spartan"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:446
1160 msgid "xiangqi (9x10)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:447
1164 msgid " "
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:448
1168 msgid "courier (12x8)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:465
1172 #, c-format
1173 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1174 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1175
1176 #: dialogs.c:488
1177 #, c-format
1178 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:489
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "All variants not supported by first engine\n"
1185 "(currently %s) are disabled"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:490
1189 msgid "New Variant"
1190 msgstr "變種"
1191
1192 #: dialogs.c:515
1193 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1194 msgstr "最大CPU數"
1195
1196 #: dialogs.c:516
1197 msgid "Polygot Directory:"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:517
1201 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1202 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1203
1204 #: dialogs.c:518
1205 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1206 msgstr "EGTB 路徑"
1207
1208 #: dialogs.c:519
1209 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1210 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1211
1212 #: dialogs.c:520
1213 msgid "Use GUI Book"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:521
1217 msgid "Opening-Book Filename:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:522
1221 msgid "Book Depth (moves):"
1222 msgstr "庫著法深度"
1223
1224 #: dialogs.c:523
1225 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1226 msgstr "庫變例"
1227
1228 #: dialogs.c:524
1229 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1230 msgstr "引擎1有自用庫"
1231
1232 #: dialogs.c:525
1233 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:534
1237 msgid "Common Engine Settings"
1238 msgstr "通用引擎設定"
1239
1240 #: dialogs.c:540
1241 msgid "Detect all Mates"
1242 msgstr "檢測將殺(M)"
1243
1244 #: dialogs.c:541
1245 msgid "Verify Engine Result Claims"
1246 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1247
1248 #: dialogs.c:542
1249 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1250 msgstr "子力不足時判和(I)"
1251
1252 #: dialogs.c:543
1253 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1254 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1255
1256 #: dialogs.c:544
1257 msgid "N-Move Rule:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dialogs.c:545
1261 msgid "N-fold Repeats:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dialogs.c:546
1265 msgid "Draw after N Moves Total:"
1266 msgstr "幾著後判和"
1267
1268 #: dialogs.c:547
1269 msgid "Win / Loss Threshold:"
1270 msgstr "輸/贏判決門檻"
1271
1272 #: dialogs.c:548
1273 msgid "Negate Score of Engine #1"
1274 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1275
1276 #: dialogs.c:549
1277 msgid "Negate Score of Engine #2"
1278 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1279
1280 #: dialogs.c:556
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1283 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1284
1285 #: dialogs.c:569
1286 msgid "Auto-Kibitz"
1287 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1288
1289 #: dialogs.c:570
1290 msgid "Auto-Comment"
1291 msgstr "自動註解(A)"
1292
1293 #: dialogs.c:571
1294 msgid "Auto-Observe"
1295 msgstr "自動觀棋(O)"
1296
1297 #: dialogs.c:572
1298 msgid "Auto-Raise Board"
1299 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1300
1301 #: dialogs.c:573
1302 msgid "Auto-Create Logon Script"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:574
1306 msgid "Background Observe while Playing"
1307 msgstr "背景觀察(v)"
1308
1309 #: dialogs.c:575
1310 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1311 msgstr "雙棋盤(D)"
1312
1313 #: dialogs.c:576
1314 msgid "Get Move List"
1315 msgstr "取得著法列表(G)"
1316
1317 #: dialogs.c:577
1318 msgid "Quiet Play"
1319 msgstr "落子無聲(Q)"
1320
1321 #: dialogs.c:578
1322 msgid "Seek Graph"
1323 msgstr "可選對手圖表(k)"
1324
1325 #: dialogs.c:579
1326 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1327 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1328
1329 #: dialogs.c:580
1330 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:581
1334 msgid "Premove"
1335 msgstr "預先走棋(P)"
1336
1337 #: dialogs.c:582
1338 msgid "Premove for White"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:583
1342 msgid "First White Move:"
1343 msgstr "紅方先走(W)"
1344
1345 #: dialogs.c:584
1346 msgid "Premove for Black"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:585
1350 msgid "First Black Move:"
1351 msgstr "黑方先走(B)"
1352
1353 #: dialogs.c:587
1354 msgid "Alarm"
1355 msgstr "提示"
1356
1357 #: dialogs.c:588
1358 msgid "Alarm Time (msec):"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dialogs.c:590
1362 msgid "Colorize Messages"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:591
1366 msgid "Shout Text Colors:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:592
1370 msgid "S-Shout Text Colors:"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:593
1374 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:594
1378 msgid "Other Channel Text Colors:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:595
1382 msgid "Kibitz Text Colors:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:596
1386 msgid "Tell Text Colors:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:597
1390 msgid "Challenge Text Colors:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:598
1394 msgid "Request Text Colors:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:599
1398 msgid "Seek Text Colors:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:606
1402 msgid "ICS Options"
1403 msgstr "ICS設定"
1404
1405 #: dialogs.c:611
1406 msgid "Exact position match"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:611
1410 msgid "Shown position is subset"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:611
1414 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:612
1418 msgid "Same material"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:612
1422 msgid "Material range (top board half optional)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:612
1426 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:624
1430 msgid "Auto-Display Tags"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:625
1434 msgid "Auto-Display Comment"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:626
1438 msgid ""
1439 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1440 "(0 = instant, -1 = off):"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:627
1444 msgid "Seconds per Move:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:628
1448 msgid ""
1449 "\n"
1450 "options to use in game-viewer mode:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:630
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "Thresholds for position filtering in game list:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:631
1460 msgid "Elo of strongest player at least:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:632
1464 msgid "Elo of weakest player at least:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:633
1468 #, fuzzy
1469 msgid "No games before year:"
1470 msgstr "尚未有棋局載入"
1471
1472 #: dialogs.c:634
1473 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:635
1477 msgid "Search mode:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:636
1481 msgid "Also match reversed colors"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:637
1485 msgid "Also match left-right flipped position"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:645
1489 msgid "Load Game Options"
1490 msgstr "載入棋局選項"
1491
1492 #: dialogs.c:657
1493 msgid "Auto-Save Games"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:658
1497 msgid "Own Games Only"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:659
1501 msgid "Save Games on File:"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:660
1505 msgid "Save Final Positions on File:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:661
1509 msgid "PGN Event Header:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:662
1513 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:663
1517 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:664
1521 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:665
1525 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:672
1529 msgid "Save Game Options"
1530 msgstr "儲存棋局選項"
1531
1532 #: dialogs.c:681
1533 msgid "No Sound"
1534 msgstr "無聲"
1535
1536 #: dialogs.c:682
1537 msgid "Default Beep"
1538 msgstr "預設聲音"
1539
1540 #: dialogs.c:683
1541 msgid "Above WAV File"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:684
1545 msgid "Car Horn"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:685
1549 msgid "Cymbal"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:686
1553 msgid "Ding"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:687
1557 msgid "Gong"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:688
1561 msgid "Laser"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:689
1565 msgid "Penalty"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:690
1569 msgid "Phone"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:691
1573 msgid "Pop"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:692
1577 msgid "Slap"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:693
1581 msgid "Wood Thunk"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:695
1585 msgid "User File"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:717
1589 msgid "User WAV File:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:718
1593 msgid "Sound Program:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:719
1597 msgid "Try-Out Sound:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:720
1601 msgid "Play"
1602 msgstr "播放"
1603
1604 #: dialogs.c:721
1605 msgid "Move:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:722
1609 msgid "Win:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:723
1613 msgid "Lose:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:724
1617 msgid "Draw:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:725
1621 msgid "Unfinished:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:726
1625 msgid "Alarm:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:727
1629 msgid "Challenge:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:729
1633 msgid "Sounds Directory:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:730
1637 msgid "Shout:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:731
1641 msgid "S-Shout:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:732
1645 msgid "Channel:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:733
1649 msgid "Channel 1:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:734
1653 msgid "Tell:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:735
1657 msgid "Kibitz:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:736
1661 msgid "Request:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:737
1665 msgid "Seek:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:753
1669 msgid "Sound Options"
1670 msgstr "聲音"
1671
1672 #: dialogs.c:774
1673 msgid "White Piece Color:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1677 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1678 #: dialogs.c:810
1679 msgid "R"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1683 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1684 #: dialogs.c:811
1685 msgid "G"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1689 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1690 #: dialogs.c:812
1691 msgid "B"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1695 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1696 #: dialogs.c:813
1697 msgid "D"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:784
1701 msgid "Black Piece Color:"
1702 msgstr "黑子"
1703
1704 #: dialogs.c:790
1705 msgid "Light Square Color:"
1706 msgstr "白格"
1707
1708 #: dialogs.c:796
1709 msgid "Dark Square Color:"
1710 msgstr "黑格"
1711
1712 #: dialogs.c:802
1713 msgid "Highlight Color:"
1714 msgstr "格子標記"
1715
1716 #: dialogs.c:808
1717 msgid "Premove Highlight Color:"
1718 msgstr "預先走棋標記"
1719
1720 #: dialogs.c:814
1721 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:816
1725 msgid "Mono Mode"
1726 msgstr "黑白"
1727
1728 #: dialogs.c:817
1729 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:818
1733 msgid "Use Board Textures"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:819
1737 msgid "Light-Squares Texture File:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:820
1741 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:821
1745 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:822
1749 msgid "Directory with Pieces Images:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:872
1753 msgid "Board Options"
1754 msgstr "棋盤選項"
1755
1756 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1757 msgid "ICS text menu"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:947
1761 msgid "clear"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1765 msgid "save changes"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1051
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Edit book"
1771 msgstr "編輯(E)"
1772
1773 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1774 msgid "Tags"
1775 msgstr "編輯標籤(T)"
1776
1777 #: dialogs.c:1192
1778 msgid "ICS input box"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1224
1782 msgid "Type a move"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Engine has no options"
1788 msgstr "引擎1有自用庫"
1789
1790 #: dialogs.c:1252
1791 msgid "Engine Settings"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:1277
1795 msgid "Select engine from list:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1280
1799 msgid "or specify one below:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1281
1803 msgid "Nickname (optional):"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:1282
1807 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:1283
1811 msgid "Engine Directory:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1284
1815 msgid "Engine Command:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1285
1819 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1286
1823 msgid "UCI"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1287
1827 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1288
1831 msgid "Must not use GUI book"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1289
1835 msgid "Add this engine to the list"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1290
1839 msgid "Force current variant with this engine"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1340
1843 msgid "Load first engine"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1346
1847 msgid "Load second engine"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1369
1851 msgid "shuffle"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1370
1855 msgid "Start-position number:"
1856 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1857
1858 #: dialogs.c:1371
1859 #, fuzzy
1860 msgid "randomize"
1861 msgstr "隨機"
1862
1863 #: dialogs.c:1372
1864 msgid "pick fixed"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1389
1868 msgid "New Shuffle Game"
1869 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1870
1871 #: dialogs.c:1408
1872 msgid "classical"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1409
1876 msgid "incremental"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1410
1880 msgid "fixed max"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1411
1884 msgid "Moves per session:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1412
1888 msgid "Initial time (min):"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1413
1892 msgid "Increment or max (sec/move):"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1414
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Time-Odds factors:"
1898 msgstr "時間倍數"
1899
1900 #: dialogs.c:1415
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Engine #1"
1903 msgstr "引擎輸出"
1904
1905 #: dialogs.c:1416
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Engine #2 / Human"
1908 msgstr "引擎1有自用庫"
1909
1910 #: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
1911 #: gtk/xoptions.c:191
1912 msgid "Unused"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dialogs.c:1477
1916 msgid "Time Control"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dialogs.c:1506
1920 msgid "Error writing to chess program"
1921 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1922
1923 #: dialogs.c:1573
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Cancel"
1926 msgstr "取消(C)"
1927
1928 #: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
1929 msgid "King"
1930 msgstr "王"
1931
1932 #: dialogs.c:1581
1933 msgid "Captain"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1582
1937 msgid "Lieutenant"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1583
1941 msgid "General"
1942 msgstr "一般選項(G)..."
1943
1944 #: dialogs.c:1584
1945 msgid "Warlord"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1949 msgid "Knight"
1950 msgstr "馬"
1951
1952 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1953 msgid "Bishop"
1954 msgstr "象"
1955
1956 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1957 msgid "Rook"
1958 msgstr "車"
1959
1960 #: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1961 msgid "Archbishop"
1962 msgstr "國師"
1963
1964 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1965 msgid "Chancellor"
1966 msgstr "宰相"
1967
1968 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
1969 msgid "Queen"
1970 msgstr "后"
1971
1972 #: dialogs.c:1599
1973 msgid "Defer"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1977 msgid "Promote"
1978 msgstr "升變"
1979
1980 #: dialogs.c:1615
1981 msgid "Chat partner:"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: dialogs.c:1700
1985 msgid "Chat box"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1741
1989 msgid "factory"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1742
1993 msgid "up"
1994 msgstr "向上"
1995
1996 #: dialogs.c:1743
1997 msgid "down"
1998 msgstr "向下"
1999
2000 #: dialogs.c:1761
2001 msgid "No tag selected"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: dialogs.c:1792
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Game-list options"
2007 msgstr "載入棋局選項"
2008
2009 #: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
2010 msgid "Error"
2011 msgstr "錯誤"
2012
2013 #: dialogs.c:1905
2014 msgid "Fatal Error"
2015 msgstr "嚴重錯誤"
2016
2017 #: dialogs.c:1905
2018 msgid "Exiting"
2019 msgstr "離開"
2020
2021 #: dialogs.c:1916
2022 msgid "Information"
2023 msgstr "資訊"
2024
2025 #: dialogs.c:1923
2026 msgid "Note"
2027 msgstr "註解"
2028
2029 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
2030 msgid "White"
2031 msgstr "紅方"
2032
2033 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
2034 msgid "Pawn"
2035 msgstr "兵"
2036
2037 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2038 msgid "Elephant"
2039 msgstr "象"
2040
2041 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2042 msgid "Cannon"
2043 msgstr "炮"
2044
2045 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2046 msgid "Demote"
2047 msgstr "降級"
2048
2049 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2050 msgid "Empty square"
2051 msgstr "清空格子"
2052
2053 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2054 msgid "Clear board"
2055 msgstr "清空棋盤"
2056
2057 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
2058 msgid "Black"
2059 msgstr "黑方"
2060
2061 #: dialogs.c:2072 menus.c:787
2062 msgid "File"
2063 msgstr "檔案(F)"
2064
2065 #: dialogs.c:2073 menus.c:788
2066 msgid "Edit"
2067 msgstr "編輯(E)"
2068
2069 #: dialogs.c:2074 menus.c:789
2070 msgid "View"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: dialogs.c:2075 menus.c:790
2074 msgid "Mode"
2075 msgstr "模式(M)"
2076
2077 #: dialogs.c:2076 menus.c:791
2078 msgid "Action"
2079 msgstr "行為(A)"
2080
2081 #: dialogs.c:2077 menus.c:792
2082 msgid "Engine"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: dialogs.c:2078 menus.c:793
2086 msgid "Options"
2087 msgstr "選項(O)"
2088
2089 #: dialogs.c:2079 menus.c:794
2090 msgid "Help"
2091 msgstr "說明(H)"
2092
2093 #: dialogs.c:2089
2094 msgid "<<"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: dialogs.c:2090
2098 msgid "<"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: dialogs.c:2092
2102 msgid ">"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: dialogs.c:2093
2106 msgid ">>"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: dialogs.c:2363
2110 msgid "Directories:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: dialogs.c:2364
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Files:"
2116 msgstr "檔案(F)"
2117
2118 #: dialogs.c:2365
2119 msgid "by name"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:2366
2123 msgid "by type"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2369
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Filename:"
2129 msgstr "過濾器"
2130
2131 #: dialogs.c:2370
2132 msgid "New directory"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:2371
2136 #, fuzzy
2137 msgid "File type:"
2138 msgstr "過濾器"
2139
2140 #: dialogs.c:2446
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Contents of"
2143 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2144
2145 #: dialogs.c:2472
2146 msgid "\7f next page"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: dialogs.c:2494
2150 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: dialogs.c:2495
2154 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: draw.c:293
2158 msgid ""
2159 "No default pieces installed\n"
2160 "Select your own -pieceImageDirectory"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Engine Output"
2166 msgstr "引擎輸出"
2167
2168 #: engineoutput.c:117
2169 #, c-format
2170 msgid "%s (%d reversible ply)"
2171 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2172 msgstr[0] ""
2173 msgstr[1] ""
2174
2175 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2176 msgid "NPS"
2177 msgstr "NPS"
2178
2179 #: gamelist.c:375
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Reading game file (%d)"
2182 msgstr "棋局檔案錯誤"
2183
2184 #: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
2190 #, c-format
2191 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
2195 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
2214 #, c-format
2215 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
2224 msgid "Can't open temp file"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:2108
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Failed to open file"
2230 msgstr "呼叫cmail失敗"
2231
2232 #: menus.c:134
2233 msgid "Load game file name?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: menus.c:179
2237 msgid "Load position file name?"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: menus.c:185
2241 msgid "Save game file name?"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: menus.c:194
2245 msgid "Save position file name?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: menus.c:358
2249 msgid " (with Zippy code)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: menus.c:363
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "%s%s\n"
2256 "\n"
2257 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2258 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2259 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2260 "\n"
2261 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2262 "information.\n"
2263 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2264 "\n"
2265 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2266 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2267 "whats_new.html\n"
2268 "\n"
2269 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2270 "\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: menus.c:375 menus.c:750
2274 msgid "About XBoard"
2275 msgstr "關於XBoard(A)"
2276
2277 #: menus.c:582
2278 #, fuzzy
2279 msgid "New Game"
2280 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2281
2282 #: menus.c:583
2283 msgid "New Shuffle Game ..."
2284 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2285
2286 #: menus.c:584
2287 #, fuzzy
2288 msgid "New Variant ..."
2289 msgstr "變種"
2290
2291 #: menus.c:586
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Load Game"
2294 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2295
2296 #: menus.c:587
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Load Position"
2299 msgstr "盤面檔案錯誤"
2300
2301 #: menus.c:588
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next Position"
2304 msgstr "盤面檔案錯誤"
2305
2306 #: menus.c:589
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Prev Position"
2309 msgstr "盤面檔案錯誤"
2310
2311 #: menus.c:591
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Save Game"
2314 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2315
2316 #: menus.c:592
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Save Position"
2319 msgstr "盤面檔案錯誤"
2320
2321 #: menus.c:593
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Save Games as Book"
2324 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2325
2326 #: menus.c:595
2327 msgid "Mail Move"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: menus.c:596
2331 msgid "Reload CMail Message"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: menus.c:598
2335 msgid "Quit "
2336 msgstr ""
2337
2338 #: menus.c:603
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Copy Game"
2341 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2342
2343 #: menus.c:604
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Copy Position"
2346 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2347
2348 #: menus.c:605
2349 msgid "Copy Game List"
2350 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2351
2352 #: menus.c:607
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Paste Game"
2355 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2356
2357 #: menus.c:608
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Paste Position"
2360 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2361
2362 #: menus.c:610 menus.c:652
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Edit Game"
2365 msgstr "編輯註解"
2366
2367 #: menus.c:611 menus.c:653
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Edit Position"
2370 msgstr "盤面檔案錯誤"
2371
2372 #: menus.c:612
2373 msgid "Edit Tags"
2374 msgstr "編輯標籤(T)"
2375
2376 #: menus.c:613
2377 msgid "Edit Comment"
2378 msgstr "編輯註解(C)..."
2379
2380 #: menus.c:614
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Edit Book"
2383 msgstr "開局庫(B)..."
2384
2385 #: menus.c:616
2386 msgid "Revert"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: menus.c:617
2390 msgid "Annotate"
2391 msgstr "註解(A)"
2392
2393 #: menus.c:618
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Truncate Game"
2396 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2397
2398 #: menus.c:620
2399 msgid "Backward"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: menus.c:621
2403 msgid "Forward"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: menus.c:622
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Back to Start"
2409 msgstr "輪到黑方走棋"
2410
2411 #: menus.c:623
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Forward to End"
2414 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2415
2416 #: menus.c:628
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Flip View"
2419 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2420
2421 #: menus.c:631
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Move History"
2424 msgstr "取得著法列表(G)"
2425
2426 #: menus.c:632
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Evaluation Graph"
2429 msgstr "審局圖"
2430
2431 #: menus.c:633
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Game List"
2434 msgstr "遊戲列表..."
2435
2436 #: menus.c:637
2437 msgid "Comments"
2438 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2439
2440 #: menus.c:638
2441 msgid "ICS Input Box"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: menus.c:639
2445 msgid "Open Chat Window"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: menus.c:641
2449 msgid "Board..."
2450 msgstr "棋盤選項(B)..."
2451
2452 #: menus.c:642
2453 msgid "Game List Tags..."
2454 msgstr "遊戲列表..."
2455
2456 #: menus.c:647
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Machine White"
2459 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2460
2461 #: menus.c:648
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Machine Black"
2464 msgstr "電腦比賽(M)"
2465
2466 #: menus.c:649
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Two Machines"
2469 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2470
2471 #: menus.c:650
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Analysis Mode"
2474 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2475
2476 #: menus.c:651
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Analyze Game"
2479 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2480
2481 #: menus.c:654
2482 msgid "Training"
2483 msgstr "訓練(N)"
2484
2485 #: menus.c:655
2486 msgid "ICS Client"
2487 msgstr "ICS客戶端"
2488
2489 #: menus.c:657
2490 msgid "Machine Match"
2491 msgstr "電腦比賽(M)"
2492
2493 #: menus.c:658
2494 msgid "Pause"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: menus.c:663
2498 msgid "Accept"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: menus.c:664
2502 msgid "Decline"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: menus.c:665
2506 msgid "Rematch"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: menus.c:667
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Call Flag"
2512 msgstr "超時判負(F)   F5"
2513
2514 #: menus.c:668
2515 msgid "Draw"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: menus.c:669
2519 msgid "Adjourn"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: menus.c:670
2523 msgid "Abort"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: menus.c:671
2527 msgid "Resign"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: menus.c:673
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Stop Observing"
2533 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2534
2535 #: menus.c:674
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Stop Examining"
2538 msgstr "停止研究(X)   F11"
2539
2540 #: menus.c:675
2541 msgid "Upload to Examine"
2542 msgstr "上傳檢查(U)"
2543
2544 #: menus.c:677
2545 msgid "Adjudicate to White"
2546 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2547
2548 #: menus.c:678
2549 msgid "Adjudicate to Black"
2550 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2551
2552 #: menus.c:679
2553 msgid "Adjudicate Draw"
2554 msgstr "提請仲裁(D)"
2555
2556 #: menus.c:684
2557 msgid "Load New 1st Engine ..."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: menus.c:685
2561 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:687
2565 msgid "Engine #1 Settings ..."
2566 msgstr "引擎 #1 設定"
2567
2568 #: menus.c:688
2569 msgid "Engine #2 Settings ..."
2570 msgstr "引擎 #2 設定"
2571
2572 #: menus.c:690
2573 msgid "Hint"
2574 msgstr "提示(H)..."
2575
2576 #: menus.c:691
2577 msgid "Book"
2578 msgstr "開局庫(B)..."
2579
2580 #: menus.c:693
2581 msgid "Move Now"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: menus.c:694
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Retract Move"
2587 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2588
2589 #: menus.c:700
2590 msgid "General ..."
2591 msgstr "一般選項(G)..."
2592
2593 #: menus.c:702
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Time Control ..."
2596 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2597
2598 #: menus.c:703
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Common Engine ..."
2601 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2602
2603 #: menus.c:704
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Adjudications ..."
2606 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2607
2608 #: menus.c:705
2609 msgid "ICS ..."
2610 msgstr "ICS選項..."
2611
2612 #: menus.c:706
2613 msgid "Match ..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: menus.c:707
2617 msgid "Load Game ..."
2618 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2619
2620 #: menus.c:708
2621 msgid "Save Game ..."
2622 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2623
2624 #: menus.c:709
2625 msgid "Game List ..."
2626 msgstr "遊戲列表..."
2627
2628 #: menus.c:710
2629 msgid "Sounds ..."
2630 msgstr "聲音選項(D)..."
2631
2632 #: menus.c:713
2633 msgid "Always Queen"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: menus.c:719
2637 msgid "Flash Moves"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:721
2641 msgid "Highlight Dragging"
2642 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2643
2644 #: menus.c:724
2645 msgid "Highlight With Arrow"
2646 msgstr "用箭頭突出移動"
2647
2648 #: menus.c:725
2649 msgid "Move Sound"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: menus.c:727
2653 msgid "Periodic Updates"
2654 msgstr "定期更新(U)"
2655
2656 #: menus.c:729
2657 msgid "Popup Exit Message"
2658 msgstr "離開時提示(P)"
2659
2660 #: menus.c:731
2661 msgid "Show Coords"
2662 msgstr "顯示坐標(C)"
2663
2664 #: menus.c:732
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Hide Thinking"
2667 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2668
2669 #: menus.c:736
2670 msgid "Save Settings Now"
2671 msgstr "立即儲存設定(N)"
2672
2673 #: menus.c:737
2674 msgid "Save Settings on Exit"
2675 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2676
2677 #: menus.c:742
2678 msgid "Info XBoard"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: menus.c:743
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Man XBoard"
2684 msgstr "關於XBoard(A)"
2685
2686 #: menus.c:745
2687 msgid "XBoard Home Page"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: menus.c:746
2691 msgid "On-line User Guide"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: menus.c:747
2695 msgid "Development News"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: menus.c:748
2699 msgid "e-Mail Bug Report"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2703 #, fuzzy
2704 msgid "engine name"
2705 msgstr "引擎輸出"
2706
2707 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2708 #, fuzzy
2709 msgid "move"
2710 msgstr "著法"
2711
2712 #: nengineoutput.c:153
2713 msgid "Engine output"
2714 msgstr "引擎輸出"
2715
2716 #: nengineoutput.c:157
2717 msgid ""
2718 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2719 "Change and recompile!"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: nevalgraph.c:68
2723 msgid "Evaluation graph"
2724 msgstr "審局圖"
2725
2726 #: nevalgraph.c:105
2727 msgid "Eval"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ngamelist.c:87
2731 #, fuzzy
2732 msgid "find position"
2733 msgstr "盤面檔案錯誤"
2734
2735 #: ngamelist.c:88
2736 msgid "narrow"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ngamelist.c:89
2740 msgid "thresholds"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ngamelist.c:90
2744 #, fuzzy
2745 msgid "tags"
2746 msgstr "編輯標籤(T)"
2747
2748 #: ngamelist.c:91
2749 msgid "next"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ngamelist.c:92
2753 msgid "close"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ngamelist.c:116
2757 msgid "No game selected"
2758 msgstr "沒有選中棋局"
2759
2760 #: ngamelist.c:122
2761 msgid "Can't go forward any further"
2762 msgstr "無法再前進了"
2763
2764 #: ngamelist.c:192
2765 #, c-format
2766 msgid "Scanning through games (%d)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ngamelist.c:211
2770 msgid "previous page"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ngamelist.c:214
2774 msgid "next page"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ngamelist.c:217
2778 msgid "no games matched your request"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ngamelist.c:219
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2784 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2785
2786 #: ngamelist.c:274
2787 msgid "There is no game list"
2788 msgstr "沒有棋局列表"
2789
2790 #: nhistory.c:109
2791 msgid "Move list"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: usystem.c:222
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: usystem.c:230
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: usystem.c:259
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:371
2810 #, c-format
2811 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: usystem.c:556
2815 msgid "Socket support is not configured in"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:645
2819 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xaw/xboard.c:477
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: xaw/xboard.c:498
2828 #, c-format
2829 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xaw/xboard.c:531
2833 #, c-format
2834 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: xaw/xboard.c:544
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2841 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2842 "   Please report this error to %s.\n"
2843 "   Include system type & operating system in message.\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xboard.c:1290
2847 #, c-format
2848 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xengineoutput.c:114
2852 #, c-format
2853 msgid "Error %d loading icon image\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
2857 msgid "browse"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
2861 msgid "Ctrl"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
2865 msgid "Alt"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
2869 msgid "Shift"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xaw/xoptions.c:1261
2873 msgid "OK"
2874 msgstr "確定"
2875
2876 #: xaw/xoptions.c:1265
2877 msgid "cancel"
2878 msgstr "取消(C)"
2879
2880 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2881 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2882
2883 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2884 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2885
2886 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2887 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2888
2889 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2890 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2891
2892 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2893 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2894
2895 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2896 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2897
2898 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2899 #~ msgstr "離開(Q)"
2900
2901 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2902 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2903
2904 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2905 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2906
2907 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2908 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2909
2910 #~ msgid "Revert              Home"
2911 #~ msgstr "恢復(V)"
2912
2913 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2914 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2915
2916 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2917 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2918
2919 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2920 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2921
2922 #~ msgid "Flip View             F2"
2923 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2924
2925 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2926 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2927
2928 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2929 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2930
2931 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2932 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2933
2934 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2935 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2936
2937 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2938 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2939
2940 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2941 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2942
2943 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2944 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2945
2946 #~ msgid "Pause               Pause"
2947 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
2948
2949 #~ msgid "Accept             F3"
2950 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2951
2952 #~ msgid "Decline            F4"
2953 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
2954
2955 #~ msgid "Rematch           F12"
2956 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
2957
2958 #~ msgid "Draw                F6"
2959 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2960
2961 #~ msgid "Adjourn            F7"
2962 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
2963
2964 #~ msgid "Abort                F8"
2965 #~ msgstr "中止(B)   F8"
2966
2967 #~ msgid "Resign              F9"
2968 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
2969
2970 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2971 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2972
2973 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2974 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2975
2976 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2977 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2978
2979 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2980 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2981
2982 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2983 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2984
2985 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2986 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2987
2988 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2989 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2990
2991 #~ msgid "Drop"
2992 #~ msgstr "取消"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "could not open: "
2996 #~ msgstr "無法解析著法"
2997
2998 #~ msgid "Promotion"
2999 #~ msgstr "升變"
3000
3001 #~ msgid "ok"
3002 #~ msgstr "確定"
3003
3004 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3005 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3006
3007 #~ msgid "White "
3008 #~ msgstr "紅方 "
3009
3010 #~ msgid "Black "
3011 #~ msgstr "黑方 "
3012
3013 #~ msgid "Close"
3014 #~ msgstr "關閉(C)"
3015
3016 #~ msgid "sec/move"
3017 #~ msgstr "每走一步加"